|
Георгий ФИЛОЛОГ О РУССКОЯЗЫЧИИ ГОСПОД ИУДЕЕВ Еврейское русскоязычие бьет по русскому слуху ежечасно и ежедневно. Господа троцкисты, вынужденно терпевшие до 1917 года богатство оттенков русского языка (принужденные с ним считаться, но его не понимавшие и оттого ненавидевшие), старались обходить его десятой дорогой, хоть и «сотрудничали» почти во всех русских газетах Российской империи. Зато с октября 1917 года они повели против всего русского настоящую войну. Не желая вникать в различие между и, i – они последнюю убрали из советского алфавита. Еще сложнее и ненавистнее для них оказался «ять» – из-за содержавшегося в нем креста (во-первых!), а также из-за неумения евреев правильно употреблять эту букву. Заодно убрали и твердый знак в окончаниях слов: как почти проговорился в одной из своих баек А.Райкин – сделали русскую душу «с мягким концом». Что им только и требовалось. Оседлав русское радио, телевидение, академию «педагогических наук», издательство «Просвещение», они добились того. что уже дети русских родителей говорят не только – где? – «в Сараево» и «в Косово» (потому что «заграница не склоняется»), но также и «в Останкино», «в Купчино», «в Бутово» – разумея не «куда», а «где». В московских и периферийных web-сайтах засилье еврейских мальчиков столь же велико, как и в новопруцких «Известиях» («Известия»-то старые, но с новопруцкими-кожокиными во главе). Эти мальчики, например, органически неспособны сказать «ею» – они просто говорят «ей», что в дательном, что в творительном падеже (ведь в эсперанто, между прочим, как и в англо-американском, вовсе нет падежей – а как недавно высказался один еврейский капальщик на русские мозги, «в английском языке вообще нет рода ни мужского, ни женского, ни среднего, а они от этого не чувствуют себя пострадавшими». Они – может быть. Охотно верю. Но я зато пострадаю, если в русском не станет ни женского, ни мужского, да и среднего рода тоже. Мои армянские знакомые (язык-то семитский!) давно признавались в отсутствии у них в языке категории рода, но до тех пор, пока армяне не стали обманом или силой выселять русских женщин с детьми из их квартир, то я оставался к этому вопросу, как сказали бы «с Путиным Касьяный», вполне «толерантен». Был такой русскоязычный фигурант в бумагомарательстве – Михаил Берг (впрочем, физически этот полный тезка Михаила Швыдкера по сию пору благоденствует). Об этом господине еврейская критика на полосах парижской «Русской мысли», задыхаясь, некогда проговорила, что в его лице «русская литература достигает своих пределов…». А я сказал бы: «беспредел!» (словечко – ровесник «новоруцкой демократии», и должно писать его через буковку «с»). Означенный Берг, неумеренно вихляясь на страницах своей «пр’озы», пишет о некоем персонаже, «кой отличался» тем-то и тем-то… Но – хоть бы чувствовал данный субъект гражданского права, что слово «кой» – это глюк из воспаленного мозга графомана! У слова этого не больше прав на существование, чем у титула «главный раввин России». Слова «кой» не существует, но в русском языке оно – бывает; только вот как это постичь эсперантисту?! Мистер Берг слышал этот звон, но на колокольню так и не набрел. В выражениях «на кой ляд» или «кой черт» (а если к месту – то и «кой берг») это слово весьма живуче. И даже вполне еще могут быть вопросы, о коих можно поговорить и с мистером бергом – притом без переводчика, поскольку их руцкояз мы худо-бедно понимаем. Но, Боже правый, почему он решил сделаться именно «русским писателем»? Ведь не по Сеньке шапка, и вообще – не шапкой это у них называется!.. Помнится, еще г-н Лужков: то надевал ее, то комкал в потной руке… (А теперь, объявили, пришел черед примерять эту кипу уже председателю не то сената, не то какой-то там верхней палаты…) Но оставим мы этого Берга, и так он долго нас отвлекал. Теперь гораздо уместнее выглядит в «Известиях» – как раньше в «Коммерсанте» – Мухсим Соколов (Шекелев). Уж этот как запалит заголовок – сразу все вопросы исчезают: «Йом-Кипур шагает по планете!» Или другой швондер от журналистики, хотя в издании того же помета («Деньги»): «После «ГОЛЬФА» захотелось мне «ПАССАТ». Любая еврейская русскими словами – это надругательство, как минимум, над грамматикой. Русский язык теперь постоянно, с тех пор как начали в 1917 году, сокращают и реформируют. КТО? А кто владеет эфиром и министерствами печати и образования? Я не утверждаю, что они – собственники. Однако – ВЛАДЕЮТ. Стало быть, сокращают и православное вещание, и собственно русский язык. Великий язык пока еще могучей нации, хотя и спящей летаргическим сном. Едва ворвавшись в Зимний дворец, господа троцкисты и эсеры (в том числе большевики), глубоко почитавшие каббалу, объявили новый язык набежавшего сброда: Рабкрин, Наркоминдел, ликбез, райкомпарт звучали как первосортные еврейские фамилии. Теперешние прораб (незабываемые «прорабы перестройки», вы у нас на учете!), ГКО, Минюст (произносится не так, как пишется), Совбез, Избирком звучат ничуть не хуже – и в равной мере отвратительно. Примеры СМИхотворных сокращений русской фразы: «Губернатор обратился создать…», «Выступавшие обратились к президенту разрешить…». Помилуйте, это ли русский язык? Да это скорее подстрочник с английского! Это у них, говорят, возможны подобные штуки. Сократив, ничтоже сумняшеся, сам русский алфавит, они уже нас не боялись и могли творить над народом совершенный произвол – им-то, каббалистам, хорошо известна связь мистического и материального миров, да и надежды их на сатану и его земного мошиаха-антихриста стали уже общеизвестными. Но важно было добиваться именно постепенных перемен и малых, только им понятных, побед (вот почему так цепляются они за название «Свердловской области» или города «Буденновска») – чтобы в один прекрасный для них день самый ненавистный им народ оказался у них в плену и уже был неспособен ни сознавать, ни протестовать. При этом мы ничего не хотим сказать против того же мистера Берга или смехотворца Винокура – они решают свои локальные и вполне личные задачи, но эти задачи прекрасно вписываются в задачи тех организаций, к которым эти господа принадлежат по факту своего рождения. И отменить эту принадлежность каждого виновного и невиновного еврея, по авторитетному свидетельству того самого г-на Березовского, никто не в силах. Разве что героическая смерть еврея в борьбе с сионизмом и троцкизмом вместе взятыми. Но таких примеров мы не знаем. Понимая, однако, что одной только ленинской «Правдой» народу глаза не занавесишь, а русский язык, пусть даже «реформированный», после заключения в «спецхран» русской литературы от Ивана Грозного до Всеволода Крестовского и от Достоевского до Ивана Шмелева, должен быть чем-то занят, они сознательно превратили СССР в первую державу мира по потреблению переводной беллетристики на душу населения (спасибо «Иностранке», «Дружбе народов», издательствам «Прогрессам» и «Радугам», обеспечивавших хлебом насущным легион литературных руцкоязычных подмастерьев!). Переводчиками, естественно, стали дети и внуки бабелей, лурье и копелянских, в меру своих способностей и языкового слуха, опрощавшие и омертвлявшие наш язык. Их мы должны благодарить за всеобщее незнание журналистами и депутатами выражения «власти предержащие», что значит – верховные власти государства (пре – это суффикс превосходной степени, и держать никогда не понималось как привилегии в руках, но напротив: тяжесть ответственности на плечах; власти предержащие, чье бремя превосходит всякую прочую ответственность); теперь старинное выражение в сознании у большинства съежилось до уродливой картинки «власть придержащих» – хотя она адекватно (пусть даже косноязычно) отражает реальность на всех уровнях: вцепились – и придерживают, передерживают… Теперь мы без удивления слышим: «где нашел?» – «В Интернет.» Или того проще: «часы от Роллекс», «новость от Интерфакс». Помню пережитый мною шок, когда в газете писателей – в «Литературной России» – увидел заголовок-призыв: «Помогите Бутово!» А нынче читаю в сводке новостей от «Русской линии»: ЖУРНАЛИСТЫ, ЧИНОВНИКИ И ПРЕДСТАВИТЕЛИ ДУХОВЕНСТВА ВОЗВЕДУТ В НОВОСЕЛОВО НОВЫЙ ХРАМ. Куда возведут?.. Что же вы, братия православныя!.. Чтобы достигнутый результат закрепить, теперь еврейские администраторы русского народного образования в шесть раз сократили часы преподавания русского языка в русских школах. Самим администраторам, естественно, этот язык не нужен. Получатели грантов и окладов от Сороса давно усвоили, как аксиому, что через пятнадцать лет от русских едва останется одна треть. Сами администраторы, даже если не выучат английский, будут жить в англоязычных семьях своих детей (либо в богадельне «нового мирового порядка»). А у доживающих русских останутся в лексиконе, благодаря «крутому» телевидению, только «бля», «оба-на» и «отстой». И даже если господа угольниковы, дарьяловы, войновичи и винокуры останутся без аудитории, то им какая-нибудь «Хери-тидж» Фаундейшн согласится платить пожизненную компенсацию. Everything has got its price! Все имеет свою цену! Некоторые полагают, что жизнь нашего народа – не очень высокая цена.
* * * |
|