RUS-SKY (–усское Ќебо)


»ван —ќЋќЌ≈¬»„

–ќ——»я ¬  ќЌ÷Ћј√≈–≈

„асть 2


Ћ» ¬»ƒј÷»я

ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»≈ Ч Ћ» ¬»ƒ ќћ Ч —”ƒ№Ѕџ ∆»¬ќ√ќ »Ќ¬≈Ќ“ј–я Ч ѕ–ќ“ќ ќЋџ «ј—≈ƒјЌ»… Ч —јЌ»“ј–Ќџ… √ќ–ќƒќ  Ч ѕјЌџ ƒ≈–”“—я Ч я »ћ≈Ќ ќ Ќј„»Ќј≈“ »Ќ“–»√” Ч “≈ќ–»я — Ћќ » Ч Ќјƒ≈∆ƒј  ќЌ—“јЌ“»Ќќ¬Ќј

—¬»–№Ћј√

ƒ≈¬я“Ќјƒ÷ј“џ…  ¬ј–“јЋ Ч »Ќ¬≈Ќ“ј–»«ј÷»я Ч –ј«Ѕќ… —–≈ƒ» √ќЋџ’ Ч ¬Ў»¬џ… јƒ Ч »ƒ”ў»≈ Ќј ƒЌќ Ч ѕ–ќ‘≈——ќ– ј¬ƒ≈≈¬ Ч »—“ќ–»я ј¬ƒ≈≈¬ј Ч ѕќƒ  –џЋ№яћ» ј¬ƒ≈≈¬— ќ√ќ ƒ№я¬ќЋј Ч ѕќ—Ћ≈ƒЌ»≈ ƒЌ» ѕќƒѕќ–ќ∆№я

ѕ–ќЋ≈“ј–»ј“

ћ≈ƒ√ќ–ј Ч “–≈“»… Ћј√ѕ”Ќ “ Ч Ќј „≈–Ќќ–јЅќ„≈ћ ѕќЋќ∆≈Ќ»» Ч –ј«√јƒ ј 135 ѕ–ќ÷≈Ќ“ќ¬ Ч “–”ƒќ¬џ≈ ƒЌ» Ч »«¬≈–Ќ”Ћ»—№ Ч —”ƒќ–ќ√ј “≈ ”„≈—“» Ч  јЅ»Ќ ј ћќЌ“≈–ќ¬ Ч ¬«ј»ћќќ“ЌќЎ≈Ќ»я Ч  ”Ћј  ј ”Ћ№Ў»Ќ Ч  Ћј——ќ¬јя Ѕќ–№Ѕј Ч «”Ѕјћ» Ч √–јЌ»“ Ќј” »

Ќј ¬≈–’ј’

»ƒ»ЋЋ»я  ќЌ„ј≈“—я Ч Уƒ»ЌјћќФ Ч “ќ¬ј–»ў ћ≈ƒќ¬ј– Ч —”ƒ№Ѕј ѕќ¬ќ–ј„»¬ј≈“—я Ћ»÷ќћ   ƒ≈–≈¬Ќ≈ Ч ѕ–ќўјЌ№≈ — Ќј„јЋ№Ќ» ќћ “–≈“№≈√ќ Ћј√ѕ”Ќ “ј Ч ј”ƒ»≈Ќ÷»я Ч ¬≈Ћ» »…  ќћЅ»Ќј“ќ– Ч Ѕ≈—ѕ≈„јЋ№Ќќ≈ ∆»“№≈ Ч ѕќ ЎѕјЋјћ Ч ¬ќЋ№ЌќЌј≈ћЌџ≈ Ч ѕя“џ… Ћј√ѕ”Ќ “ Ч Ќ≈ћЌќ√ќ ќ ‘»« ”Ћ№“”–≈ Ч У—≈ –≈“Ф Ч —Ћ≈“ ”ƒј–Ќ» ќ¬ Ч ѕ≈–≈ ќ¬ ј ¬  ј¬џ„ ј’ Ч ѕ≈–¬џ≈ “≈––ќ–»—“џ Ч ќ“÷џ » ƒ≈“» Ч ќ —¬»ƒ≈“≈Ћя’ » ќ  јЅј ≈ Ч ѕ—»’ќЋќ√»„≈— »≈ ќ“–ј∆≈Ќ»я  јЅј ј

—ѕј–“ј »јƒј

ƒ»Ќјћќ “ј≈“ Ч Ѕ≈—≈ƒј —  ќ–«”Ќќћ Ч ѕЋјЌ ¬≈Ћ» ќ… ’јЋ“”–џ Ч —ќЋќ¬≈÷ »… ЌјѕќЋ≈ќЌ Ч ¬¬≈ƒ≈Ќ»≈ ¬ ‘»Ћќ—ќ‘»ё ’јЋ“”–џ Ч јƒћ»Ќ»—“–ј“»¬Ќџ… ¬»’–№ Ч  ј  ќ“ –џ¬ј≈“—я Ћј–„»  — ЁЌ“”«»ј«ћќћ Ч “–јћѕЋ»Ќ ƒЋя ѕ–џ∆ ј   √–јЌ»÷≈ Ч –≈«”Ћ№“ј“џ Ч ≈—Ћ» Ѕџ Ч ѕ–»ѕќЋя–Ќџ≈ ќ√”–÷џ Ч  ”–ќ–“ Ќј ¬»„ ≈ Ч Ќј —јћџ’ ¬≈–’ј’ Ч ¬ќƒЌјя —“јЌ÷»я


Ћ» ¬»ƒј÷»я

ѕ–ќЅ”∆ƒ≈Ќ»≈

я добралс€ до своей палатки и залез на нары. ’орошо бы скорее заснуть. “ак неуютно было думать о том, что через час-полтора дневальный пот€нет Ч за ноги и скажет:

Ч “оварищ —олоневич, в ”–„ зовут. Ќо не спалось. ¬ мозгу бродили обрывки разговоров с „екалиным, волновало сдержанное предостережение „екалина о том, что якименко что-то знает о наших комбинаци€х. ¬сплывало помертвевшее лицо ёры и сдавленна€ €рость Ѕориса. ѕотом из хаоса образов показалась фигурка ёрочки, не такого, каким он стал сейчас, а маленького, кругленького и чрезвычайно съедобного. —воей маленькой лапкой он т€нет мен€ за нос, а в другой лапке что-то блестит.

Ч ¬атик, ¬атик, надень очки, а то тебе холодно.

ƒа. ј что теперь с ним стало? » что будет дальше?... ѕостепенно мысли стали путатьс€.

 огда € проснулс€, полоска €ркого солнечного света прорезала полутьму палатки от двери к печурке. ” печурки, свернувшись калачиком и накрывшись каким-то тр€пьем, дремал дневальный. Ѕольше в палатке никого не было. я почувствовал, что, наконец, выспалс€ и что, очевидно, спал долго. ѕосмотрел на часы. „асы сто€ли. — чувством при€тного освежени€ во всем теле € раст€нулс€ и собиралс€, было, подремать еще, так редко это удавалось. Ќо внезапно вспыхнула тревожна€ мысль: что-то случилось! ѕочему мен€ не будили? ѕочему в палатке никого нет? „то с ёрой?

я вскочил со своих нар и пошел в ”–„. —то€л ослепительный день. Ќанесенный вьюгой новый снег резал глаза. ¬етра не было. ¬ воздухе была радостна€ морозна€ бодрость.

ƒверь в ”–„ была распахнута настежь. ”дивительно! ≈ще удивительнее было то, что € увидел внутри. ѕустые комнаты, ни столов, ни пишущих машинок, ни личных дел. ќбломки досок, обрывки бумаги, в окнах повынуты стекла. —квозн€ки разгуливали по урчевским закоулкам, перекатыва€ из угла в угол обрывки бумаги. я подн€л одну из них. Ёто был У«ачетный листокФ какого-то вовсе не известного мне —идорова или ѕетрова. «десь за подпис€ми и печат€ми было удостоверено, что за семь лет своего сидени€ этот —идоров или ѕетров заработал что-то около шестисот дней скидки. “ак. ѕотер€ли, значит, бумажку, а вместе с бумажкой потер€ли почти два года человеческой жизни. я сунул бумажку в карман. ј все-таки, где же ёра?

я побежал в палатку и разбудил дневального.

Ч “ак воны с вашим братом гул€ть пийшли.

Ч ј ”–„?

Ч “ак ”–„ же эвакуировались. ”си чисто уихавши.

Ч » якименко?

Ч “ак € ж кажу, уси. ѕозабирали свою бумагу, тай уихали.

Ѕолее толковой информации от дневального добитьс€ было, видимо, нельз€. Ќо и этой было пока достаточно. «начит, „екалин сдержал свое слово, эшелонов больше не прин€л, а якименко, собрав свои бумаги и свой актив, свернул удочки и уехал в ћедгору. »нтересно, куда делс€ —тародубцев? ¬прочем, мне теперь плевать на —тародубцева.

я вышел во двор и почувствовал себ€ этаким калифом на час или, пожалуй, даже на несколько часов. ƒошел до берега реки. Ќаправо в версте, над обрывом спокойно и €сно си€ла голуба€ луковка деревенской церкви. я пошел туда. “ам оказалось сельское кладбище, раскинутое над дал€ми, над Увечным покоемФ. „то-то левитановское было в бледных прозрачных красках северной зимы, в приземистых соснах с нахлобученными снежными шапками, в пустой звоннице старенькой церковушки, откуда колокола давно уже были сн€ты дл€ какой-то очередной индустриализации, в запустелости, в заброшенности, безлюдности, ¬ разбитые окна церковушки влетали и вылетали деловитые воробьи. ѕод обрывом журчали незамерзающие быстрины реки. ¬далеке густой грозной синевой село обкладывали т€желые, таежные карельские леса, те самые, через которые...

я сел в снег над обрывом, закурил папиросу и стал думать. Ќесмотр€ на то, что ”–„, якименко, Ѕјћ, тревога и безысходность уже кончились, думы были невеселые.

я в сотый раз задавал себе вопрос, так как же это случилось так, что вот нам троим и то только в благопри€тном случае придетс€ волчьими тропами пробиратьс€ через леса, уходить от преследовани€ оперативников с их ищейками, вырыватьс€ из облав, озиратьс€ на каждый куст Ч нет ли под ним секрета, прорыватьс€ через пограничные заставы, рисковать своей жизнью каждую секунду, и все это только дл€ того, чтобы уйти со своей родины. »ли, рассматрива€ вопрос с несколько другой точки зрени€ Ч реализовать свое, столь уже раз рекламированное вс€кими социалистическими парти€ми и уже так основательно забытое, право на свободу передвижени€.  ак это все сложилось, и как это все складывалось? Ѕыли ли мы трое ненужными дл€ нашей страны, бесталанными, бесполезными? Ѕыли ли мы Уантисоциальным элементом, нетерпимым в благоустроенном человеческом обществеФ?

¬спомнилось, как однажды ночью в ”–„, когда мы остались одни, и Ѕорис пришел помогать нам перестукивать списки эшелонов и выискивать в картотеке Умертвые душиФ, ёра, растира€ свои изсохшие пальцы, стал вслух мечтать о том, как бы хорошо было драпануть из лагер€ пр€мо куда-нибудь на √авайские острова, где не будет ни войн, ни √ѕ”, ни каталажек, ни этапов, ни классовой, ни надклассовой резни. Ѕорис оторвалс€ от картотеки и сурово сказал:

Ч –ано ты собираешьс€ отдыхать, ёрчик. ƒратьс€ еще придетс€. » крепко дратьс€.

ƒа, конечно, Ѕорис был прав. ƒратьс€ придетс€. ¬от, не додрались в свое врем€. » вот Ч расстрелы, эшелоны, девочка со льдом. Ќо мне не очень хочетс€ дратьс€. ¬ этом мире, в котором жили ведь и Ќьютон и ƒостоевский, живут ведь Ёйнштейн и Ёдисон, еще не успели догнить миллионы героев мировой войны, еще гниют дес€тки миллионов героев и жертв социалистической резни, а бесчисленные sancta simplicitas уже снос€т охапки дров, оттачивают штыки и устанавливают пулеметы дл€ чужаков по партии, подданству, форме носа. » каждый такой простец, веро€тно, искренно считает, что в распоротом животе ближнего сидит ответ на все нехитрые его, простеца, вопросы и нужды.

“ак было. “ак, веро€тно, еще долго будет. Ќо в советской –оссии все это прин€ло формы уже совсем невыносимые, как гоголевские кожаные канчуки Ч в большом количестве вещь нестерпима€. ≈вангелие ненависти, вколачиваемое ежедневно в газетах и ежечасно по радио, евангелие ненависти, вербующее своих адептов из совсем уже несусветимой сволочи... Ќет, просто, какие уж там мы ни на есть, а жить стало невмоготу. √од тому назад побег был такою же необходимостью; как и сейчас. Ќельз€ было нам жить. »ли, как говорила мо€ знакома€:

Ч ƒ€д€ ¬ан€, ведь здесь дышать нечем.

 то-то резко навалилс€ на мен€ сзади, и, чьи-то руки плотно обхватили мен€ поперек груди. ¬ мозгу молнией вспыхнул ужас, и такою же молнией инстинкт, рефлекс, выработанный долгими годами спорта, бросил мен€ вниз, в обрыв. я не стал сопротивл€тьс€. ћне нужно только помочь падающему, то есть сделать то, чего он никак не ожидает. ћы покатились вниз, свалились в какой-то сугроб. —нег сразу залепил лицо и, главное, очки. я так же инстинктивно уже нащупал ногу нападавшего и подвернул под нее свое колено Ч получаетс€ страшный УключФ, ломающий ногу, как щепку. —верху раздалс€ громкий хохот Ѕориса, а над своим ухом € расслышал натужное сопенье ёрочки. „ерез несколько секунд ёра лежал на обоих лопатках.

я был раздражен до €рости.  онечно, дружеска€ драка давно уже вошла в традиции нашего, как когда-то говорил ёра, развеселого семейства этаким веселым, жизнерадостным, малость жереб€чьим обр€дом. — самых юных лет дл€ ёрочки не было большего удовольстви€, как подратьс€ со своим собственным отцом и после часа возни взобратьс€ на отцовский живот и пропищать: У—даешьс€?Ф Ќо это было на воле. ј здесь, в лагере, в состо€нии такой дикой нервной напр€женности? „то было бы, если бы Ѕобин смех € услышал на полминуты позже?

Ќо у ёры был такой си€ющий вид, он был так облеплен снегом, ему было так весело после всех этих урчевских ночей, Ѕјћа, списков, эшелонов и прочего, жеребенком повал€тьс€ в снегу, что € только вздохнул. «а столько мес€цев Ч первый проблеск юности и жизнерадостности.

«ачем € буду портить его?

ѕрочистили очки, выковыр€ли снег из-за воротов и из рукавов и поползли наверх. Ѕорис прот€нул свою лапу и с м€гкой укоризной сказал ёре:

Ч ј все-таки, ёрчик, так делать не полагаетс€. ∆аль, что € не успел теб€ перехватить.

Ч ј что тут особенного? „то, у ¬атика разрыв сердца будет?

Ч — ¬аниным сердцем ничего не будет, а вот с твоей рукой или ребрами может выйти что-нибудь вроде перелома. –азве ¬а мог знать, кто на него нападает. ћы, ведь, в лагере, а не в —алтыковке.

ёра был несколько сконфужен, но солнце си€ло слишком €рко, чтобы об этом инциденте стоило говорить.

ћы уселись в снег, и € сообщил о своей ночной беседе с „екалиным, котора€, впрочем, актуального интереса теперь уже не представл€ла. Ѕорис и ёра сообщили мне следующее.

я, оказываетс€, проспал больше суток. ¬чера утром „екалин со своим доктором пришел на погрузочный пункт, проверил дес€тка три этапников, составил акт о том, что ЅЅ  подсовывает ему людей, уже дважды сн€тых с этапов по состо€нию здоровь€, сел в поезд и уехал, оставив якименку, так сказать, с разинутым ртом. якименко забрал своих медгорских специалистов, урчевский актив, личные дела, машинки и прочее и изволил отбыть в ћедгору. ќ нас с ёрой никто почему-то не заикалс€, то ли потому, что мы еще не были официально проведены в штат ”–„, то ли потому, что якименко предпочел в дальнейшем нашими просвещенными услугами не пользоватьс€. ќстатки подпорожского отделени€, как будто, будут переданы соседнему с ним —вирскому лагерю. √раницы лагерей на окраинах проведены с такой же точностью, как раньше были проведены границы губерний; на картах этих лагерных границ, конечно, нет. ¬озникла проблема, следует ли нам Усориентироватьс€Ф так, чтобы остатьс€ здесь за —вирьлагом или попытатьс€ перебратьс€ на север, в ЅЅ , куда будет переправлена часть оставшегос€ административного персонала подпорожского отделени€. Ќо там будет видно. Уƒовлеет дневи злоба егоФ. ѕока что светит солнышко; на душе легко и оптимистично. ¬ кармане лежит еще чекалинска€ икра, словом carpe diem. „ем мы и зан€лись.

Ћ» ¬»ƒ ќћ

Ќесколько дней мы с ёрой болтались в совсем неприка€нном виде.  омендатура пока что выдавала нам талончики на обед и хлеб, дрова дл€ опустелой палатки мы воровали на электростанции. ёра, пользу€сь свободным временем, приноровилс€ ловить силками ворон в подкрепление нашему лагерному меню. Ѕорис возилс€ со своими амбулатори€ми, больницами и слабосилками.

„ерез несколько дней вы€снилось, что ѕодпорожье действительно передаетс€ —вирьлагу, и на месте ѕодпорожского штаба возник ликвидационный комитет во главе с бывшим начальником отделени€ тов. Ѕидеманом, массивным и мрачным мужчиной, с объемистым животом и многоэтажным затылком, несмотр€ на его лет 30-35.

я смотрел на него и думал, что этот-то до импотенции не дойдет, как дошел „екалин. Ётому пальца в рот не клади.

”правл€ющим делами ликвидкома была мила€ женщина Ќадежда  онстантиновна; жена заключенного агронома, бывшего коммуниста и бывшего заместител€ наркома земледели€, € уже не помню, какой республики. —ама она была вольнонаемной.

ћы с ёрой приноровились в этот ликвидком на скромные амплуа УзавпишмашенекФ. ќт планово-экономических и литературно-юридических перспектив € ухитрилс€ уклонитьс€, хватит. –абота в ликвидкоме была тиха€. –аботали ровно 10 часов в сутки, были даже выходные дни. —пешить было некому и некуда.

» вот, € сижу за машинкой и под диктовку представителей ликвидационной комиссии ЅЅ  и приемочной комиссии —вирьлага мирно выстукиваю бесконечные ведомости.

УЅарак 47, дощатый, в вагонку.  убатура 50 на 7, 5 на 3, 2 м. ѕолы настланные, струганные. ƒверей плотничной работы 1, окон плотничной работы 2Ф.

Ќикакого барака 47 в природе давно уже не существует, он прошел в трубу, в печку со своей кубатурой, окнами и прочим. ¬ те дни, когда ЅЅ  всучивал Ѕјћу мертвые или, как дипломатически выражалс€ ѕавел »ванович „ичиков, Укак бы несуществующиеФ души. “еперь ЅЅ  всучивает и —вирьлагу несуществующие бараки. ѕредставители —вирьлага с полной серьезностью подписывают эти чичиковские ведомости. я молчу. ћне какое дело.

ѕрин€в этаким манером половину ѕодпорожского отделени€, свирьлаговцы, наконец, спохватились. ѕрибыла кака€-то свирьлаговска€ бригада и про€вила необычайную прозорливость Ч поехала на ѕогру и обнаружила, что бараков, прин€тых —вирьлагом, уже давно и в помине нет. «атем произошел такой приблизительно диалог.

ЅЅ : «нать ничего не знаем. ѕодписали приемочный акт, ну и расхлебывайте.

—вирьлаг: ћы принимаем только по описи, а не в натуре. “ех, кто принимал, посадим; акты считаем аннулированными.

ЅЅ : Ќу и считайте. јкты у нас, и кончен бал.

—вирьлаг: ћы вас на чистую воду выведем.

ЅЅ : «нать ничего не знаем. ” нас бараки по опис€м числ€тс€, мы их по опис€м и сдать должны. ј вы тоже кому-нибудь передайте. “ак оно и пойдет.

—вирьлаг: ј кому мы будем передавать?

ЅЅ : Ќу, уж это дело ваше. ¬ыкручивайтесь, как знаете.

Ќу и так далее. ќбе т€жущиес€ стороны поехали жаловатьс€ друг на друга в ћоскву, в √улаг. ќп€ть же и командировочные перепадают.

ћы с ёрой за это врем€ наслаждались полным бездельем, первыми проблесками весны и даже посылками. ѕосле ликвидации почтово-посылочной экспедиции лагер€ посылки стали приходить по почте. ј почта, не име€ еще достаточной квалификации, разворовывала их робко и скромно, кое-что оставалось и нам.

ѕотом из ћосквы пришел приказ: принимать по фактическому наличию. —тали принимать по фактическому наличию, и тут уж совсем ничего нельз€ было разобрать. ƒес€тки тыс€ч топоров, пил, ломов, лопат, саней и прочего лежали погребенными под сугробами снега где-то на лесосеках, на карьерах, где их побросали охваченные Ѕјћовской паникой лагерники. —уществуют ли эти пилы и прочее в Уфактическом наличииФ или не существуют?

ЅЅ  говорит: существуют, вот видите, по описи значитс€.

—вирьлаг говорит: знаем мы ваши описи.

ЅЅ : ну, так ведь это пилы, не могли же они сгореть.

—вирьлаг: ну, знаете, у таких жуликов, как вы, и пилы гореть могут.

Ѕыло п€ть локомобилей. ƒва взорванных и один целый (на электростанции) на лицо. Ќедостающих двух никак не могут найти.  ак будто бы не совсем иголка, а вот искали, искали, да так и не нашли. —вирьлаг говорит: вот видите, ваши описи. ЅЅ  задумчиво скребет затылок: надо полагать, Ѕјћовска€ комисси€ сперла; уж такое жулье в этой комиссии. —вирьлаг: чего уж скромничать. “акого жуль€, как в ЅЅ ...

Ёкскаватор, с брошенный в —вирь, прин€ли, как Угруду железного лома, весом около трехсот тоннФ. ѕрин€ли и нашу электростанцию-генератор и локомобиль, и как только прин€ли Ч сейчас же погрузили ѕодпорожье в полный мрак: не зазнавайтесь, теперь мы хоз€ева.  еросину не было, свечей тем более. ¬ечерами работать было нечего. ћы по причине УликвидацииФ нашей палатки перебрались в пустующую карельскую избу и тихо зажили там. ƒрова воровали не на электростанции; ибо ее уже не было, а в самом ликвидкоме.  то-то из ЅЅ  поехал в ћоскву жаловатьс€ на —вирьлаг.  то-то из —вирьлага поехал в ћоскву жаловатьс€ на ЅЅ . »з ћосквы телеграмма: станцию пустить. ј за это врем€ —вирьлаг ухитрилс€ уволочь куда-то генератор. ќп€ть телеграммы, оп€ть командировки. »з ћосквы приказ: станцию пустить под чью-то личную ответственность. ¬ случае невозможности перейти на керосиновое освещение. ¬ ћоскву телеграмма: Уѕросим приказа о внеплановой и внеочередной отгрузке керосинаФ.

ƒело о выеденном €йце начинало принимать подлинно большевицкий размах.

—”ƒ№Ѕџ ∆»¬ќ√ќ »Ќ¬≈Ќ“ј–я

— передачей живого инвентар€ ѕодпорожь€ дело шло и труднее и хуже. —вирьлаг не без некоторого основани€ исходил из того предположени€, что если даже такое жулье, как ЅЅ , не сумело всучить этот живой инвентарь Ѕјћу, то значит, этот инвентарь действительно никуда не годитс€. «ачем же —вирьлагу взваливать его себе на шею и подрывать свой хоз€йственный расчет? ЅЅ  с вороватой спешкой и с €сно выраженным намерением оставить —вирьлагу одну слабосилку, перебрасывал на север тех людей, которые не попали на Ѕјћ Упо социальным признакамФ, то есть относительно здоровых. —вирьлаг негодовал, слал в ћоскву телеграммы и представителей, а пока что выставил свои посты в уже прин€той части ѕодпорожь€, ЅЅ  же в отместку поставило свои посты на остальной территории отделени€. Ётот междуведомственный мордобой выражалс€ в частности в том, что свирьлаговские посты перехватывали и арестовывали ЅЅ овских лагерников, а ЅЅ овские постыЧ —вирьлаговских. ¬ виду того, что весь ¬ќ’– был зан€т этим увлекательный ведомственным спортом, €мы, в которых зимою были закопаны павшие от веточного корма и от других социалистических причин лошади, остались без охраны, и это спасло много лагерников от голодной смерти.

ЅЅ  считал, что он уже сдал Упо опис€мФ подпорожское отделение. —вирьлаг считал, что он его Упо фактической наличностиФ не прин€л. ѕоэтому лагерников норовили накормить ни —вирьлаг, ни ЅЅ . ќба руга€сь и скандал€, выдавали УавансыФ то за счет друг друга, то за счет √улага. —лучалось так, что на каком-нибудь заседании в дес€ть, одиннадцать часов вечера после того, как аргументы обоих сторон были исчерпаны, вы€сн€лось, что на завтра двадцать тыс€ч лагерников кормить решительно нечем. “огда летели радио в ћедгору и в Ћодейное ѕоле (свирьлаговска€ столица), телеграммы-молнии в ћоскву, и через день из ѕетрозаводска, из складов кооперации, доставл€лс€ хлеб. Ќо день или два лагерь ничего не ел, кроме дохлой конины, которую лагерники вырубали топорами и жарили на кострах. ƒл€ разбора всей этой канители из ћосквы прибыла кака€-то представительница √улага, и из ћедгоры в помощь нехитрой голове ¬идемана приехал якименко.

Ѕорис, который эти дни ходил сжавши зубы и кулаки, пошел по старой пам€ти к якименко. Ќельз€ же так, чтобы людей уж совсем не кормить. якименко был очень любезен, сказал, что это маленькие недостатки ликвидационного механизма, и что нар€ды на отгрузку продовольстви€ √улагом уже даны. Ќар€ды действительно были, но продовольстви€ по ним не было. Ќачальники лагпунктов с помощью своего ¬охра грабили сельские кооперативы и склады какого-то —евзаплеса.

ѕ–ќ“ќ ќЋџ «ј—≈ƒјЌ»…

Ћагерь неистово голодал, а ликвидком с большевицкой настойчивостью заседал. ѕротоколы этих заседаний вела Ќадежда  онстантиновна. ќна была хорошей стенографисткой и добросовестной, дотошной женщиной. »менно ввиду этого речи тов. ¬идемана в расшифрованном виде были решительно ни на что не похожи. Ќадежда  онстантиновна, сдержива€ свое волнение, несла их на подпись ¬идеману, и из начальственного кабинета слышалс€ густой бас:

Ч Ќу, что это вы тут намазали? Ќи черта подобного € не говорил! „ерт знает, что такое! ј еще стенографистка! Ќемедленно переправьте, как € говорил!

Ќ. . возвращалась, переправл€ла, € переписывал; потом мне все это надоело, да и на заседани€ эти интересно было посмотреть. я предложил Ќадежде  онстантиновне:

Ч «наете, что? ƒавайте, протоколы буду вести €. ј вы за мен€ на машинке стукайте.

Ч ƒа ведь вы стенографии не знаете.

Ч Ќе играет никакой роли. ѕолна€ гаранти€ успеха. Ќе понравитс€ Ч деньги обратно.

ƒл€ первого случа€ Ќ. . сказалась больной, и € скромно просунулс€ в кабинет ¬идемана.

Ч “оварищ «аневска€ больна€. ѕросила мен€ заменить ее, если разрешите.

Ч ј вы стенографию, хорошо знаете?

Ч ƒа. ” мен€ сво€ система.

Ч Ќу, смотрите.

Ќа другое утро УстенограммаФ была готова. Ќечленораздельный рык тов. ¬идемана приобрел в ней литературный формы и кое-какой логический смысл.  роме того, там, где по моему мнению в речи тов. ¬идемана должны были фигурировать Уинтересы индустриализации страныФ, фигурировали Уинтересы индустриализации страныФ. “ам, где по-моему должен был торчать Унаш великий вождьФ, торчал Унаш великий вождьФ ћало ли € такой ахинеи рецензировал на своем веку.

Ќ. . понесла на подпись протоколы моего производства, предварительно усомнившись в том, что ¬идеман говорил действительно то, что у мен€ было написано. я рассе€л сомнени€ Ќадежды  онстантиновны: ¬идеман говорил что-то только весьма отдаленно похожее на мою запись. Ќ. . т€жело вздохнула и пошла. —лышу видемановский бас:

Ч ¬от это € понимаю. Ёто протокол. ј то вы, товарищ «аневска€, понавыдумаете, что ни уха, ни рыла не разберешь.

¬ своих протоколах €, конечно, блюл и некоторые ведомственные интересы, то есть интересы. ЅЅ : на чьем возу едешь... ѕоэтому перед тем, как подписывать мои литературно-протокольные измышлени€, свирьлаговцы часто обнаруживали некоторые признаки сомнени€, и тогда гудел видемановский бас:

Ч Ќу, уж это черт знает, что. ¬едь вы же сами говорили. ¬едь, все же слыхали. ¬едь, это же стенографи€, слово в слово. Ќу, уж если вы таким способом будете нашу работу срывать...

¬идеман был парень напористый. —вирьлаговцы, видимо, вздыхали Ч их вздохов € в соседней комнате слышать не мог Ч но подписывали. ¬идеман стал замечать мое существование. ¬ход€ в нашу комнату и передава€ какие-нибудь бумаги Ќ. ., он клал ей на плечо свою лапу, в которой было чувство собственника и смотрел на мен€ грозным, взгл€дом. Ќа чужой, дескать, каравай рта не разевай. √розный взгл€д ¬идемана был направлен не по адресу.

“ем не менее € оп€ть начинал жалеть о том, что черт снова впутал нас в высокие сферы лагер€.

—јЌ»“ј–Ќџ… √ќ–ќƒќ 

ќднако, черт продолжал впутывать нас и дальше.  ак-то раз в нашу пустую избу пришел Ѕорис. ќн жил то с нами, то на ѕогре, как попадалось. ћы у строились по лагерным масштабам довольно уютно. —вета не было, но зато весь вечер €рко пылали в печке ворованные в ликвидкоме дрова, и была почти полна€ иллюзи€ домашнего быта. Ѕорис начал сразу.

Ч ” мен€ по€вилась иде€ такого сорта. —ейчас на ѕогре делаетс€ черт знает, что. »нвалидов и слабосилку совсем не корм€т, и € думаю, при нынешней постановке вопроса, едва ли будут кормить. Ќужно бы устроить так, чтобы превратить ѕогру в санитарный городок, собрать туда всех инвалидов северных лагерей, слабосилок и прочее, наладить какое-нибудь несложное производство и привести все это под высокую руку √улага. ≈сли достаточно хорошо расписать все это, √улаг может дать кое-какие продовольственные фонды. »наче и ЅЅ  и —вирьлаг будут крутить и заедать, пока все мои насто€щие и будущие пациенты не вымрут окончательно.  ак твое мнение?

ћое мнение было отрицательным.

Ч “олько что вырвались живьем из Ѕјћовской эпопеи Ч и слава “ебе, √осподи. ќп€ть влезать в какую-то халтуру?

Ч Ёто не халтура, Ч серьезно поправилФ Ѕорис.

Ч ѕравда, что не халтура. » тем хуже. Ќам до побега осталось каких-нибудь четыре мес€ца.  акого черта нам вв€зыватьс€?

Ч “ы, ¬а, говоришь так потому, что ты не работал в этих слабосилках и больницах. ≈сли бы работал, вв€залс€ бы. ¬от вв€залс€ же ты в подлоги с Ѕјћовскими ведомост€ми.

¬ тоне Ѕориса был легкий намек на мою некорректность. я-то счел возможным вв€затьс€, почему же оспариваю его право вв€зыватьс€?

Ч “ы понимаешь, ¬а? ¬едь, это намного серьезнее твоих списков.

Ёто было действительно намного серьезнее моих списков. ƒело заключалось в том, что при всей системе эксплуатации лагерной рабочей силы, огромна€ масса людей навсегда тер€ла свое здоровье и работоспособность. Ќесколько лет тому назад таких лагерных инвалидов УактировалиФ.  омисси€ врачей и представителей лагерной администрации составл€ла акты которые устанавливали, что »ванов 7-й потер€л свою работоспособность навсегда, и »ванова 7-го после некоторой административной волокиты из лагер€ выпускали обычно в ссылку на собственное иждивение: хочешь живи, хочешь помирай. Ќечего греха таить, по таким актам врачи норовили выручать из лагер€ в первую очередь интеллигенцию. ѕо такому акту, в частности, выкрутилс€ из —оловков и Ѕорис, когда его зрение снизилось почти до границ слепоты. ƒл€ √ѕ” эта тенденци€ не осталась, разумеетс€, в тайне и Уактиваци€Ф была прекращена. Ќа работу их не посылали и давали им по 400 грамм хлеба в день Ч норма медленного умирани€. Ѕолее удачливые устраивались дневальными, сторожами; курьерами; менее удачливые постепенно вымирали, даже и при нормальном ходе вещей. ѕри вс€ком же нарушении снабжени€, таком, например; какой в данный момент претерпевало ѕодпорожье, инвалиды вымирали в ускоренном пор€дке, ибо при нехватке продовольстви€ лагерь а первую очередь кормил более или менее полноценную рабочую силу, а инвалиды предоставл€лись своей собственной участи. ѕо одному подпорожскому отделению полных инвалидов, то есть людей даже по критерию √ѕ” не способных ни к какому труду, насчитывалось 4 500 человек, слабосилии Ч еще тыс€ч семь. ƒа, все это было немного серьезнее моих списков.

Ч ј материальна€ база? Ч спросил €. Ч “ак тебе √улаг и даст лишний хлеб дл€ твоих инвалидов.

—ейчас они ничего но делают и получают фунт. ≈сли собрать их со всех северных лагерей, наберетс€, веро€тно, тыс€ч 40-50, можно наладить какую-нибудь работенку, и они будут получать по полтора фунта. Ќо это дело отдаленное. —ейчас важно подсунуть √улагу такой проект и под этим соусом сейчас же получить продовольственные фонды. ≈сли здесь запахнет дело производством, хорошо бы выдумать какое-нибудь производство на экспорт. √улаг дополнительный хлеб может дать.

Ч ѕо-моему, Ч вмешалс€ ёра, Ч тут и спорить совершенно не о чем.  онечно, Ѕоб прав. ј ты ¬атик, оп€ть начинаешь дрейфить. ћатериальную базу можно подыскать. ¬от, например, березы здесь рубитс€ до черта. ћожно организовать какое-нибудь берест€ное производство Ч коробочки, лукошки, вс€кое такое. » кроме того, чем нам может угрожать такой проект.

Ч ќх, дети мои, Ч вздохнул €. Ч —огласитесь сами, что насчет познани€ вс€кого рода советских дел € имею достаточный опыт. ¬о что-нибудь да влипнем. я сейчас не могу сказать, во что именно, но об€зательно влипнем. ѕросто потому, что иначе не бывает, раз какое-нибудь дело, так в него об€зательно втешутс€ и партийный карьеризм и склока и подсиживание, прорывы и черт его знает, что еще. » все это отзоветс€ на ближайшей беспартийной шее, т.е. в данном случае на Ѕобиной. ƒа еще в лагере.

Ч Ќу и черт с ним, Ч сказал ёра. Ч ¬липнем и влипнем. Ќе в первый раз. “оже, подумаешь, удовольствие жить в этом рае, Ч и ёра стал развивать свою обычную теорию.

Ч ƒ€д€ ¬ан€, Ч сурово сказал Ѕорис, Ч помимо вс€ких других соображений на нас лежат ведь и некоторые моральные об€занности.

я чувствовал, что мо€ позици€, да еще при атаке на нее с обоих флангов, совершенно безнадежна. я попыталс€ отт€нуть решение вопроса.

Ч Ќужно бы предварительно прощупать, что это за представительница √улага.

Ч ƒ€д€ ¬ан€, ни дл€ чего этого времени нет. ” мен€ только на ѕогре умирает ежедневно от голода от п€тнадцати до п€тидес€ти человек.

“аким образом мы влипли в историю с санитарным городком на ѕогре. ћы все оказались пророками, все трое; € Ч потому, что мы действительно влипли в нехорошую историю, в результате которой Ѕорис вынужден был бежать отдельно от нас; Ѕорис Ч потому, что хот€ из сангородка не получилось ровно ничего, инвалиды на данный Уотрезок времениФ были спасены; и наконец, ёра Ч потому, что, как бы т€жело это все ни было, мы в конечном счете все же выкрутились.

ѕјЌџ ƒ≈–”“—я

ѕроект организации санитарного городка был обмозгован со всех точек зрени€. ѕроизводства дл€ этого городка были придуманы. „его они стоили в реальности Ч это вопрос второстепенный. ƒокладна€ записка была выдержана в строго марксистских тонах: избави, Ѕоже, что-нибудь л€пнуть о том, что люди гибнут зр€, о человеколюбии, об элементарной человечности Ч это внушило бы подозрени€, что инициатор проекта просто хочет выт€нуть от советской власти несколько лишних тонн хлеба, а хлеба советска€ власть давать не любит, насчет хлеба у советской власти психологи€ плюшкинска€. Ѕыло сказано о необходимости планомерного ремонта живой рабочей силы, об использовании неизбежных во вс€ком производственном процессе отбросов человеческого материала, о роли неполноценной рабочей силы в деле индустриализации нашего социалистического отечества, было подсчитано количество трудодней при производствах Ч берест€ном, подсобном, игрушечном и прочем, была подсчитана рентабельность производства, наконец, эта рентабельность была выражена в соблазнительной цифре экспортных золотых рублей. Ѕыло весьма мало веро€тно, что перед золотыми рубл€ми √улаг бы усто€л. ¬ конце доклада было скромно указано, что проект этот желательно рассмотреть в спешном пор€дке, так как в лагере Унаблюдаетс€ процесс исключительно быстрого распылени€ неполноценной рабочей силыФ, вежливо и дл€ понимающих пон€тно.

ѕо ночам Ѕорис пробиралс€ в ликвидком и перестукивал на машинке свой доклад. ƒнем этого сделать было нельз€: Ѕоже, упаси, если бы ¬идеман увидал, что на его ЅЅ овской машинке печатаетс€ что-то дл€ этого паршивого —вирьлага. ѕо-видимому, на почве, свободной от вс€ких человеческих чувств, ведомственный патриотизм разрастаетс€ особо пышными и колючими заросл€ми.

ѕроект был подан представительнице √улага, какой-то тов. Ўац; ¬идеману, как представители ЅЅ ; кому-то, как представителю —вирьлага и якименке, просто по старой пам€ти. “оварищ Ўац поставила доклад Ѕориса на повестку ближайшего заседани€ ликвидкома.

¬ кабинет ¬идемана, где проходили все эти ликвидационные и прочие заседани€, потихоньку собираетс€ вс€ участвующа€ публика. —покойной походкой человека, знающего свою цену, входит якименко. ћолодцевато шагает Ќепомн€щий, начальник третьей части. ѕредставители —вирьлага с деловым видом раскладывают свои бумаги. ƒ-р ўуквец нервным шопотком о чем-то переговариваетс€ с Ѕорисом. Ќаконец, огромными размашистыми шагами €вл€етс€ представительница √улага тов. Ўац. «а нею грузно вваливаетс€ ¬идеман. ¬идеман как-то Ч боком и сверху смотрит на путаную копну седоватых волос тов. Ўац, и вид у него крайне недовольный.

“ов. Ўац объ€вл€ет заседание открытым, водружает на стол огромный, чемоданного вида портфель и на портфель ни с того, ни с сего кладет т€желый крупнокалиберный кольт. ƒелает она это не без некоторой демонстративности, то ли жела€ этим подчеркнуть, что она здесь не женщина, а чекист; даже не чекистка, а именно чекист; то ли пыта€сь этим кольтом символизировать свою верховную власть в этом собрании, исключительно мужском.

я смотрю на тов. Ўац, и по моей коже начинают бегать мурашки. „то-то неопределенно женского пола, в возрасте от 30 до 50 лет, уродливое, как все смертных семь грехов, вместе вз€тых, с добавлением восьмого, св€щенным писанием не предусмотренного Ч чекистского стажа. ќна мне напоминает иссохший скелет какой-то злобной зубастой птицы, допотопной птицы, вроде археоптерикса. ≈е маленька€ птичь€ головка с хищным клювом все врем€ вертитс€ на худой жилистой шее, ощупыва€ собравшихс€ колючим, недоверчивым взгл€дом. ” нее во рту дымит неимоверно махорочна€ козь€ ножка. (ѕочему не папироса? “оже демонстраци€?). ѕравой рукой она все врем€ вертит положенный на портфель кольт. —ид€щий р€дом с нею ¬идеман погл€дывает на этот верт€щийс€ кольт искоса и с видом крайнего неодобрени€. я начинаю мечтать о том, как было бы хорошо, если бы этот кольт бабахнул в товарища ¬идемана или еще лучше в самое тов. Ўац. Ќо мои розовые мечтани€ прерывает скрипучий голос председательницы.

Ч Ќу-с, так на повестке дн€ Ч доклад доктора, как там его... “олько не т€ните. «десь вам не университет. „тоб коротко и €сно.

“он у тов. Ўац отвратительный. якименко недоуменно подымает брови, но он чем-то доволен. я думаю о том, что раньше, чем пускать свой проект, Ѕорису надо было пощупать, что за персона тов. Ўац. » пощупав, воздержатьс€. ѕотому что этака€ изуродованна€ истеричка может загнуть такое, чего и не предусмотришь заранее и не очухаешьс€ потом. ќна, конечно, из Устарой гвардииФ большевизма. ќна, конечно, полна глубочайшего презрени€ не только к нам, заключенным, но и к чекистской части собрани€ Ч к тем революционным парвеню, которые на ее революционные заслуги смотр€т без особенного благоговени€, которые имеют нахальство гнуть какую-то свою линию, опрыскиваютс€ одеколоном, и это в тот момент, когда мирова€ революци€ еще не наступила! » вообще в первый попавшийс€ момент норов€т подложить старой большевичке первую попавшуюс€ свинью. ¬от, веро€тно, поэтому-то и козь€ ножка и кольт и манеры укротительницы зверей. —колько таких истеричек прошло через историю русской революции! Ѕольших дел они не сделали. Ќо озлобленность их исковерканного секса придавала революции особенно отвратительные черточки. “акому товарищу Ўац попастьс€ в переплет Ч упаси, √осподи!

Ѕорис докладывает. я сижу, слушаю и чувствую: хорошо. Ќикаких Уинтеллигентских соплейФ. ¬полне марксический подход. “акой-то процент бракованного человеческого материала. Ќепроизводительные накладные расходы на обремененные бюджеты лагерей. —крытые ресурсы неиспользованной рабочей силы. ѕримеры из московской практики Ч использование глухонемых на котельном производстве, безногих Ч на конвейерах треста точной механики. —оветска€ трудова€ терапи€ Ч лечение заболеваний Утрудовыми процессамиФ. »нтересы индустриализации страны. »сторические шесть условий тов. —талина. ћельком и очень вскользь о том, что в данный переходный период жизни нашего отделени€... некоторые перебои в снабжении... став€т под угрозу... возможность использовани€ указанных скрытых ресурсов и в дальнейшем.

Ч я полагаю, Ч кончает Ѕорис, Ч что рассматрива€ данный проект исключительно с точки зрени€ индустриализации нашей страны, только с точки зрени€ роста ее производительных сил и использовани€ дл€ этого всех наличных материальных и человеческих ресурсов, хот€ бы и незначительных и неполноценных, данное собрание найдет, конечно, чисто большевицкий подход в обсуждении предложенного ему проекта.

’орошо сделано. Ќемного длинно и литературно.   концу слова ¬идеман, веро€тно, уже забыл, что было в начале его. Ќо здесь будет решать не ¬идеман.

Ќа губах тов. Ўац по€вл€етс€ презрительна€ усмешка.

Ч » это все?

Ч ¬се.

Ч Ќу-ну...

Ќервно подымаетс€ д-р Ўуквец.

Ч –азрешите мне.

Ч ј вам очень хочетс€? ¬ал€йте.

ƒ-р Ўуквец озадачен.

Ч Ќе в том дело, хочетс€ ли мне иди не хочетс€. Ќо поскольку обсуждаетс€ вопрос, касающийс€ медицинской части...

Ч Ќе т€ните кота за хвост. Ѕлиже к делу.

ўуквец свирепо топорщит свои колючие усики.

Ч ’орошо. Ѕлиже к делу. ƒело заключаетс€ в том, что 90 процентов наших инвалидов потер€ли свое здоровье и свою работоспособность на работах дл€ лагер€. Ћагерь морально об€зан...

Ч ƒовольно, садитесь. Ёто вы можете рассказывать при луне вашим влюбленным институткам.

Ќо д-р Ўуквец не сдаетс€.

Ч ћой уважаемый коллега...

Ч Ќикаких тут коллег нет, а тем более уважаемых. я вам говорю Ч садитесь.

Ўуквец растер€нно садитс€. “ов. Ўац обращает свой колючий взор на Ѕориса.

Ч “ааак. ’орошенькое дело. ј скажите, пожалуйста, а какое вам дело дл€ всего этого? ¬аше дело лечить, кого вам приказывают, а не заниматьс€ какими-то там ресурсами.

якименко презрительно щурит глаза. Ѕорис пожимает плечами.

Ч ¬с€кому советскому гражданину есть дело до всего, что касаетс€ индустриализации страны. Ёто раз. ¬торое, если вы находите, что это не мое дело, не надо было ставить моего доклада.

Ч я поручил доктору —олоневичу... Ч начинает ¬идеман.

Ўац резко поворачиваетс€ к ¬идеману.

Ч Ќикто вас не спрашивает, что вы поручали и чего вам не поручали.

¬идеман умолкает, но его лицо заливаетс€ густой кровью. Ѕорис молчит и вертит в руках толстую дубовую дощечку от пресс-папье. ƒощечка с треском ломаетс€ в его пальцах, Ѕорис как бы автоматически, но не без некоторой затаенной демонстративности сжимает эту дощечку в кулаке, и она крошитс€ в щепки. ¬се почему-то смотр€т на Ѕобину руку и на дощечку. “ов. Ўац тоже перестает вертеть свой кольт. ¬идеман улавливает момент и подсовывает кольт под портфель. “ов. Ўац жестом разъ€ренной тигрицы выхватывает кольт обратно и снова кладет его на портфель. Ќачальник третьей части тов. Ќепомн€щий смотрит на этот кольт так же неодобрительно, как и все остальные.

Ч ј у вас, тов. Ўац, предохранитель закрыт?

Ч я умела обращатьс€ с оружием, когда вы еще под стол пешком ходили.

Ч — тех пор тов. Ўац, вы, видимо, забыли, как с ним следует обращатьс€, Ч несколько юмористически за€вл€ет якименко. Ч — тех пор тов. Ќепомн€щий уже под потолок вырос.

Ч я прошу вас, тов. якименко, на официальном заседании зубоскальством не заниматьс€. ј вас, доктор (Ўац поворачиваетс€ к Ѕорису), € вас спрашиваю, Укакое вам делоФ вовсе не потому, что вы там доктор или не доктор, а потому что вы контрреволюционер. ¬ ваше сочувствие социалистическому строительству н ни капли не верю. ≈сли вы думаете, что вашими этими ресурсами вы кого-то там проведете, так вы немножко ошибаетесь. я Ч стара€ партийна€ работница. “аких типиков, как вы, € видала. ¬ вашем проекте есть, конечно, кака€-то антипартийна€ вылазка, может быть, даже пр€ма€ контрреволюци€.

я чувствую некоторое смущение. Ќеужели, уже влипли? “ак сказатьФ с первого же шага. якименко все-таки был намного умнее.

Ч Ќу, насчет антипартийной линии, это дело ваше хоз€йское, Ч говорит Ѕорис. Ч Ётот вопрос мен€ совершенно не интересует.

Ч “о есть как это так, это вас может не интересовать?

Ч „резвычайно просто, никак не интересует. Ўац, видимо, не сразу соображает, как ей реагировать на эту демонстрацию.

Ч ќго-го. ¬ас, € вижу, √ѕ” сюда не даром посадило.

Ч ќ чем вы можете и доложить в √улаге, Ч с прежним равнодушием говорит Ѕорис.

Ч я и без вас знаю, что мне докладывать. ’орошенькое дело. Ч ќбращаетс€ она к якименко. Ч ¬едь это же все белыми нитками шито. Ётот ваш доктор, так он просто хочет получить дл€ всех этих бандитов, лодырей, кулаков лишний советский хлеб. “ак мы этот хлеб и дали. ” нас эти фунты хлеба по улицам не вал€ютс€.

¬опрос предстал передо мною в несколько другом освещении. ¬едь, в самом деле, проект Ѕориса используют, производственное дело постав€т, но лишнего хлеба не дадут. »з-за чего было огород городить?

Ч ј таких типиков, как вы, Ч обращаетс€ она к Ѕорису, Ч € этим самым кольтом.

Ѕорис приподымаетс€ и молча собирает бумаги.

Ч ¬ы это что?

Ч   себе на ѕогру.

Ч ј кто вам разрешил? „то, вы забываете, что вы в лагере?

Ч ¬ лагере или не в лагере, но если человека вызывают на заседание и став€т его доклад, так дл€ того, чтобы выслушивать, а не оскорбл€ть.

Ч я вам приказываю остатьс€! Ч визжит тов. Ўац, хвата€сь за кольт.

Ч ѕриказывать мне может тов. ¬идеман, мои начальник. ¬ы мне приказывать ничего не можете.

Ч ѕослушайте, доктор —олоневич, Ч начинает якименко успокоительным тоном. Ўац сразу набрасываетс€ на него.

Ч ј кто вас уполномочивает вмешиватьс€ в мои приказани€?  то тут председательствует, вы или €?

Ч ќстаньтесь пока, доктор —олоневич. Ч говорит якименко сухим, резким и властным тоном, но этот тон обращен не к Ѕорису; Ч я считаю, тов. Ўац, что так вести заседание, как ведете его вы, Ч нельз€.

Ч я сама знаю, что мне можно и что нельз€. я была св€зана с нашими вожд€ми, когда вы, товарищ якименко, о партийном билете еще и мечтать не смели.

Ќачальник третьей части с треском отодвигает свой стул и подымаетс€.

Ч — кем вы там, тов. Ўац, были в св€зи, это нас не касаемо. Ёто дело ваше частное. ј ежели люди пришли говорить о деле, так нечего им глотку затыкать.

Ч ≈ще вы, вы мен€, старую большевичку, будете учить! „то это здесь такое, б... или военное учреждение?

¬идеман грузно всем своим седалищем поворачиваетс€ к Ўац. “угие жернова его мышлени€ добрались, наконец, до того, что он то уж военный в гораздо большей степени, чем тов. Ўац, что он здесь хоз€ин, что, наконец, стара€ большевичка ухитрилась сколотить против себ€ единый фронт всех присутствующих.

Ч Ќу, это ни к каким черт€м не годитс€. „то это вы, тов. Ўац, как с цепи сорвались?

Ўац от негодовани€ не может произнести ни слова.

Ч »ван Ћукь€нович, Ч с подчеркнутой любезностью обращаетс€ ко мне якименко, Ч будьте добры внести в протокол собрани€ мой протест против действий тов. Ўац.

Ч Ёто вы можете говорить на партийном собрании, а не здесь, Ч взъедаетс€ на него Ўац.

якименко отвечает сурово.

Ч я очень сожалею, что на этом открытом беспартийном собрании вы сочли возможным говорить о ваших интимных св€з€х с вожд€ми партии.

¬от это удар! Ўац вбирает в себ€ всю птичью шею и окидывает собравшихс€ злобным, но уже несколько растер€нным взгл€дом. ѕротив нее Ч единый фронт. » революционных парвеню, дл€ которых партийный УаристократизмФ тов. Ўац, как бельмо в глазу и заключенных и наконец, просто единый мужской фронт против зарвавшейс€ бабы. ѕредставитель —вирьлага смотрит на Ўац с €довитой усмешечкой.

Ч я присоедин€юсь к протесту тов. якименко.

Ч ќбъ€вл€ю заседание закрытым, Ч резко бросает Ўац и подымаетс€.

Ч Ќу, это уж позвольте, Ч говорит второй представитель —вирьлага. Ч ћы не можем срывать работу по передаче лагер€ из-за ваших женских нервов.

Ч јх, так, Ч шипит тов. Ўац. Ч Ќу, хорошо. ћы с вами поговорим об этом... в другом месте.

Ч ѕоговорим, Ч равнодушно бросает якименко. Ч ј пока что € предлагаю доклад д-ра —олоневича прин€ть, как основу и переслать его в √улаг с заключени€ми местных работников. я полагаю, что эти заключени€ в общем и целом будут положительными.

¬идеман кивает головой.

Ч ѕравильно. ѕослать в √улаг. “олковый проект. я голосую за.

Ч я вопроса о голосовании не ставила. я вам приказываю замолчать, тов. якименко... Ч Ўац близка к истерике. ≈е лева€ рука размахивает козьей ножкой, а права€ вертит кольт. якименко прот€гивает руку через стол, забирает его и передает Ќепомн€щему.

Ч “оварищ начальник третьей части, вы вернете это оружие тов. Ўац, когда она научитс€ с ним обращатьс€.

“ов. Ўац стоит некоторое врем€, как бы задыха€сь от злобы и судорожными шагами выбегает из комнаты.

Ч “ак, значит, Ч говорит якименко таким тоном, как будто ничего не случилось, Ч проект д-ра —олоневича в принципе прин€ть. —ледующий вопрос.

ќстаток заседани€ проходит, как по маслу. ƒаже взорванный железнодорожный мостик на ѕогре принимаетс€, как целехонький; без сучка и задоринки.

я »ћ≈Ќ ќ Ќј„»Ќј≈“ »Ќ“–»√”

«аседание кончилось. ѕублика разошлась. я правлю свою УстенограммуФ. якименко сидит против и докуривает свою папиросу.

Ч Ќу и номер, Ч говорит якименко. ќтрываю глаза от бумаги. ¬ глазах якименки Ч насмешка и удовлетворение победител€.

Ч ¬ы когда-нибудь такую б... видали?

Ч Ќу, не думаю, чтобы на этом поприще тов. Ўац удалось сделать большие обороты.

якименко смотрит на мен€ с усмешкой и с любопытством.

Ч ј скажите мне по совести, тов. —олоневич, что это за новый оборот вы придумали?

Ч  акой оборот?

Ч ƒа вот с этим санитарным городком.

Ч ѕростите, не понимаю вопроса.

Ч ѕонимаете. „то уж там. „его это вы все крутите? Ќе из-за человеколюби€ же.

Ч ѕозвольте, а почему бы и нет?

якименко скептически пожимает плечами. —оображени€ такого рода не по его департаменту.

Ч ќй ли? ј, впрочем, дело ваше. “олько знаете ли, если этот сангородок попадет √улагу, и тов. Ўац будет приезжать вашего брата наставл€ть и инспектировать...

Ёто соображение приходило в голову и мне.

Ч Ќу, что ж. ѕридетс€ Ѕорису и товарища Ўац расхлебывать.

Ч ѕожалуй, придетс€. ¬прочем, должен сказать честно. —емейка-то у вас крепколоба€.

я изумленно воззрилс€ на якименку. якименко смотрит на мен€ подсмеивающимс€ взгл€дом.

Ч Ќа месте √ѕ”, выпер бы € вас всех к чертовой матери, на все четыре стороны. ј то накрутите вы здесь.

Ч “о есть, как это так, накрутим?

Ч ƒа вот так, накрутите и все. ¬прочем, это пока мо€ лична€ точка зрени€.

Ч ј вы ее сообщите √ѕ”, пусть выпуст€т.

Ч Ќе повер€т, товарищ »ван Ћукь€нович, Ч сказал, усмеха€сь, якименко, ткнул в пепельницу свой окурок и вышел из комнаты прежде, чем € успел сообразить подход€щую реплику.

¬низу на крылечке мен€ ждали Ѕорис и ёра.

Ч Ќу, Ч сказал € не без некоторого злорадства, Ч как мне кажетс€, мы уже влипли. ј?

Ч ƒл€ твоей паники нет никакого основани€, Ч сказал Ѕорис.

Ч Ќикакой паники и нет. ј только эта сама€ мадемуазель Ўац работы наладит, хлеба не даст, и будешь ты ее непосредственным подчиненным. “ак сказать, неземное наслаждение.

Ч Ќеправильно. «а нас теперь вс€ остальна€ публика.

Ч ј что она вс€ стоит, если твой городок будет по твоему же предложению подчинен непосредственно √улагу?

Ч Ёта публика ее съест. “еперь у них такое положение: или им ее съесть или она их съест.

Ќа крыльцо вышел якименко.

Ч ј, все три мушкетера, по обыкновению, в полном сборе.

Ч ƒа, так сказать, прорабатываем результаты сегодн€шнего заседани€.

Ч я ведь вам говорил, что заседание будет занимательное.

Ч ѕо-видимому, тов. Ўац находитс€ в состо€нии некоторой...

Ч ƒа, именно в состо€нии некоторой. ¬от в этом некотором состо€нии она, видимо, находитс€ лет п€тьдес€т. ¬идеман уже три дн€ ходит, как очумелый, Ч в тоне якименки Ч небывалые до сих пор потки интимности, и € не могу сообразить, к чему он клонит.

Ч ¬о вс€ком случае, Ч говорит Ѕорис, Ч € со своим проектом попалс€, кажетс€, как кур по щи.

Ч Ќ-да. ¬аши опасени€ некоторых оснований не лишены. — такой стервой работать, конечно, невозможно.  стати, »ван Ћукь€нович, вот вы завтра вашу стенограмму редактировать будете. ¬есьма существенно, чтобы эта фраза насчет вождей не была опущена. » вообще, постарайтесь, чтобы ваш протокол был сделан во всю меру ваших литературных дарований. » так сказать, в расчете на культурный уровень читательских масс, ну например, √улага. ј протокол подпишут все.  роме, разумеетс€, тов. Ўац.

«аметив в моем лице некоторое размышление, якименко добавл€ет:

Ч ћожете не опасатьс€. я вас, кажетс€, до сих пор не подводил.

¬ тоне якименки Ч некотора€ таинственность, и € снова задаю себе вопрос, знает ли он о Ѕјћовских списках или нет. ј влезать в партийную склоку мне очень не хочетс€. „тобы выиграть врем€ дл€ размышлени€, € задаю вопрос:

Ч ј что она действительно близко стоит к вожд€м?

Ч —тоит или лежит, не знаю. –азве в дореволюционное врем€. «наете, во вс€ких там глубинах сибирских руд, на полном беслтичьи и Ўац Ч соловушко. ¬прочем, это вымирающа€ порода. Ќу, так протокол будет, как полагаетс€?

ѕротокол был сделан, как полагаетс€. ≈го подписали все, и его не подписала тов. Ўац. Ќа другой же день после этого заседани€ тов. Ўац сорвалась и уехала в ћоскву. ¬след за нею выехал в ћоскву и якименко.

“≈ќ–»я — Ћќ »

ћы шли домой молча и в весьма невеселом настроении. —тановилось более или менее очевидным, что мы уже влипли в нехорошую историю. — проектом санитарного городка получаетс€ ерунда. ћы оказались помимо всего прочего запутанными в какую-то внутрипартийную интригу. ј в интригах такого рода коммунисты могут и проигрывать, могут и выигрывать; беспартийна€ же публика проигрывает более или менее наверн€ка.  ажда€ парт€чейка, рассматриваема€, так сказать, с близкой дистанции, представл€ет собою этакое уютное общежитие змей, василисков и ехидн, из которых кажда€ норовит ужалить свою соседку в самое больное административно-партийное место. я в сущности не очень €сно знаю, дл€ чего все это делаетс€, ибо выигрыш даже в случае победы так ничтожен, так нищ и так зыбок; просто партийный портфель чуть-чуть потолще. Ќо Убольшевицка€ спа€нностьФ действует только по адресу остального населени€ страны. ¬нутри €чеек все друг под друга подкапываютс€, подсиживают, выживают Ќа советском €зыке это называетс€ партийной склокой. Ќа уровне —талина-“роцкого это декорируетс€ идейными разногласи€ми, на уровне якименко-Ўац это ничем не декорируетс€, просто склока, Укак такова€Ф, в голом виде. ¬от в такую склоку попали и мы и при этом безо вс€кой возможности сохранить нейтралитет. ¬олей-неволей приходилось ставить свою ставку на якименко. ј какие, собственно, у якименки шансы съесть товарища Ўац?

Ўац в ћоскве, в центре у себ€ дома; она там свой человек, у нее там вс€кие Усвои реб€таФ и  ацы и ѕацы и ¬аньки и ѕетьки, по Ч существу такие же УкорешкиФ, как люба€ банда сельсоветских активистов, коллективно пропивающих госспиртовскую водку, кулацкую свинью и колхозные УзаготовкиФ. ƒл€ этого центра все эти якименки, ¬идеманы и прочие Ч только уездные держиморды, выскочки, пытающиес€ вс€кими правдами и неправдами оттеснить их, Устарую гвардиюФ, от призрака власти, от начальственных командировок по всему лицу земли русской и не брезгающие при этом решительно никакими средствами. ѕравда, насчет средств и Устара€ гварди€Ф тоже не брезгует. ѕри данной комбинации обсто€тельств средствами придетс€ не побрезговать и мне; что там ни говорить, а литературна€ обработка фразы тов. Ўац о близости к вожд€м к числу особо джентльменских приемов борьбы не принадлежит. ќно, конечно, с волками жить Ч по-волчьи выть, но только в советской –оссии можно пон€ть насто€щую тоску по насто€щему человеческому €зыку, вместо волчьего во€, то голодного, то разбойного.

 онечно, если у якименки есть св€зи в ћоскве (а видимо. ≈сть, иначе зачем ему туда ехать), то он с этим протоколом обратитс€ не в √улаг и даже не в √ѕ”, а в какую-нибудь совершенно незаметную извне партийную дыру. ¬ составе этой партийной дыры будут сидеть ¬аньки и ѕетьки, среди которых якименко Ч свой человек.  то-то из ¬анек вхож в московский комитет партии, кто-то в контрольную партийную комиссию (÷  ); кто-то, допустим, имеет какой-то блат, например, у товарища «емл€чки. “огда через несколько дней в соответствующих дистанци€х пойдут слухи: тов. Ўац вела себ€ так-то и так-то, дискредитировала вождей. ¬еро€тно, будет сказано, что занима€сь административными загибами, тов. Ўац подкрепл€ла свои загибы ссылками на интимную близость с самим —талиным. ¬ообще, создастс€ атмосфера, в которой чуткий нос уловит, что кто-то вли€тельный собираетс€ товарища Ўац съесть. ¬раги тов. Ўац постараютс€ эту атмосферу сгустить, нейтральные станут во враждебную позицию, друзь€, если не очень близкие, умоют лапки и отойдут в стороночку: как бы и мен€ вместе с тов. Ўац не съели.

ƒа, конечно, якименко имеет крупные шансы на победу. ѕомимо всего прочего, он всегда спокоен, выдержан, и он, конечно, на много умнее тов. Ўац. ј сверх всего этого, тов. Ўац Ч представительница той Устарой гвардии ленинизмаФ, которую снизу подмывают волны молодой сволочи, а сверху организационно ликвидирует —талин, подбира€ себе кадры бестрепетных Утвердой души прохвостовФ. “ов. Ўац Ч только жалка€, истрепанна€ в клочки тень былой героики коммунизма. якименко Ч представитель молодой сволочи, властной и жадной. Ѕолее или менее толкова€ партийна€ дыра должна, конечно, пон€ть, что при таких обсто€тельствах умнее стать на сторону якименки.

я не знал, да так и не узнал, какие деловые столкновени€ возникли между тов. Ўац и якименкой до нашего пресловутого заседани€; в сущности, это и не важно. “оварищ Ўац всем своим существом, всем своим видом говорит якименке:

Уя вот всю свою жизнь отдала мировой революции, отдавай и тыФ. якименко отвечает: УЌу и дура. я буду отдавать чужие, а не своюФ. Ўац говорит: Уя Ч соратница самого ЋенинаФ. якименко отвечает: У“вой Ћенин давно подох. ƒа и тебе пораФ. Ќу и так далее.

»з всей этой грызни между Ўацами и якименками можно при известной настроенности сделать такой вывод, что вот, дескать, тов. Ўац (кстати и еврейка) Ч это символ мировой революции. “оварищ якименко Ч это молода€, возрождающа€с€ и национальна€ –осси€ (кстати, он русский или точнее Ч малоросс); что Ўац строила √улаг в пользу мировой революции, а якименко истребл€ет мужика в пользу национального возрождени€.

— теорией национального перерождени€ —тародубцева, якименки, ягоды,  агановича и —талина (русского, малоросса, латыша, евре€ и грузина) € встретилс€ только здесь, в эмиграций. ¬ –оссии така€: иде€ и в голову не приходила. Ќо, конечно, вопрос о том, что будут делать €кименки, добравшись до власти, вставал перед всеми нами в том аспекте, какого эмиграци€ не знает. ќтказ от идеи мировой революции, конечно, ни в какой мере не означает отказа от коммунизма в –оссии. Ќо если, добравшись до власти, €кименки в интересах собственного благополучи€, а если хотите, то и собственной безопасности, начнут сворачивать коммунистические знамена и постепенно на тормозах переходить к строительству того, что в эмиграции называют национальной –оссией (почему, собственно, коммунизм не может быть Унациональным €влениемФ, была же инквизици€ национальным испанским €влением?), то тогда какой смысл нам троим рисковать своей жизнью? «ачем предпринимать побег? Ќе лучше ли еще подождать? ∆дали же вот 18 лет. Ќу, еще подождем п€ть. “€жело, но легче, чем прорыватьс€ тайгой через границу, в неизвестность эмигрантского быти€.

≈сли дл€ эмиграции вопрос о Унациональном перерожденииФ (этот термин € принимаю очень условно) Ч это очень, конечно, наболевший, очень близкий, но все же более или менее теоретический вопрос, то дл€ нас всех трех он ставилс€, как вопрос собственной жизни. »дти ли на смертельный риск побега или мудрее и патриотичнее будет переждать? ћожно предположить, что вопросы, которые став€тс€ в такой плоскости, решаютс€ с несколько меньшей огл€дкой на партийные традиции и с несколько более четким разделением желаемого от сущего, чем когда те же вопросы обсуждаютс€ и решаютс€ под вли€нием очень хороших импульсов, но все же без ощущени€ непосредственного риска собственной головой.

” мен€, как и у очень многих нынешних российских людей, годы войны и революции и в особенности большевизм весьма прочно вколотили в голову твердое убеждение в том, что ни одна историко-философска€ и социалистическа€ теори€ не стоит ни одной копейки.  онечно, гегелевский мировой дух почти так же занимателен, как и марксистска€ борьба классов. » философские объ€снени€ прошлого можно перечитывать не без некоторого интереса. Ќо как-то так выходит, что ни одна теори€ решительно ничего не может предсказать на будущий день. Ѕолее или менее удачными пророками оказывались люди, которые или только прикрывались теорией или вообще никаких дел с нею не имели.

“аким образом, дл€ нас вопрос шел не о перспективах революции, рассматриваемых с какой бы то ни было философской точки зрени€, а только о живых взаимоотношени€х живых людей, рассматриваемых с точки зрени€ самого элементарного здравого смысла.

ƒа, совершенно €сно, что ленинска€ стара€ гварди€ доживает свои последние дни. » потому, что она оказалась некоторым конкурентом сталинской гениальности и потому, что в ней все же были люди, дерзавшие сметь свое суждение иметь, а этого никака€ деспоти€ не любит и потому, что вот така€ тов. Ўац, при всей ее несимпатичности, воровать все-таки не будет (вот, курит же козьи ножки вместо папирос) и якименке воровать не позволит. “ов. Ўац, конечно, фанатичка, истеричка, может быть и садистка, но кака€-то иде€ у нее есть. ” якименки нет решительно никакой идеи. ќ ¬идемане и —тародубцеве и говорить нечего. ¬с€ эта стара€ гварди€ Ч и –€занов, и „екалин, и Ўац чувствуют, что знам€ Утруд€щихс€ всего мираФ и власть, дл€ поддержки этого знамени созданна€, попадают просто в руки сволочи, и сволочь стоит вокруг каждого из них, л€зга€ молодыми волчьими зубами.

„то будет делать нарицательный якименко, перегрыз€ глотку нарицательной Ўац? ћожет ли —талин обойтись без ягоды, ягода Ч без якименки, якименко Ч без ¬идемана, ¬идеман Ч без —тародубцева и т.д.? ¬се они, от —талина до —тародубцева акклиматизировались в той специфической атмосфере большевицкого стро€ котора€ создана ими самими и вне которой им никакого жить€ нет. ¬се они Ч профессионалы советского управлени€. ≈сли вы ликвидируете это управление, всем им делать в мире будет решительно нечего. „то будут делать все эти чекисты, хлебозаготовители, сексоты, кооператоры, председатели завкомов, секретари парт€чеек, раскулачиватели, политруки, выдвиженцы, активисты и прочие, там же им легион? ¬едь, их миллионы! ≈сли даже и не говорить о том, что при перевороте большинство из них будет зарезано сразу, а после постепенной эволюции будет зарезано постепенно, то все-таки нужно дать себе €сный отчет в том, что они Ч УспециалистыФ большевицкого управленческого аппарата, самого громоздкого и самого кровавого в истории мира.  ака€ професси€ будет доступна дл€ всех них в услови€х небольшевицкого стро€? » может ли —талин эволюционным или революционным путем сбросить со своих счетов миллиона три-четыре людей, вооруженных до зубов? Ќа кого он тогда обопретс€? » какой слой в –оссии ему поверит и не припомнит ему великих кладбищ коллективизации, раскулачивани€, лагерей и Ѕеломорско-Ѕалтийского  анала?

Ќет, все эти люди, как бы они ни грызлись между собою, в отношении к остальной стране спа€ны крепко, до гроба спа€ны кровью, спа€ны на жизнь и на смерть. »м повернуть некуда, даже если бы они этого и хотели. УЌациональна€Ф или Уинтернациональна€Ф –осси€ при сталинском аппарате остаетс€ все-таки –оссией большевицкой.

¬от почему нашей последней свободной (с воли) попытки побега не остановило даже и то обсто€тельство, что в государственных магазинах ћосквы хлеб и масло стали продаватьс€ кому угодно и в каких угодно количествах. ¬ 1933 году в ћоскве можно было купить все; тем, у кого были деньги. ” мен€ деньги были.

...ћы пришли в нашу избу итак как есть все равно было нечего, то сразу улеглись спать. Ќо € спать не мог. Ћежал, ворочалс€, курил свою махорку и ставил перед собою вопросы, на которые €сного ответа не было. ј что же дальше? ƒа, в перспективе дес€тилетий УкадрыФ вымрут, актив сопьетс€, и какие-то таинственные силы страны возьмут верх. ј какие это силы? ƒа, конечно, интеллектуальные силы народа возросли безмерно; не потому, что народ учила советска€ власть, а потому, что народ учила советска€ жизнь. ј физические силы?

ѕеред пам€тью пронеслись торфоразработки, шахты, колхозы, заводы, мес€цами не мытые лица поваров заводских столовок, годами недоедающие рабочие —ормова,  оломны, —талинграда, кочующие по —редней јзии таборы раскулаченных донцов и кубанцев, дагестанска€ мал€ри€, эшелоны на Ѕјћ, девочка со льдом Ч будуща€, если выживет, мать русских мужчин и женщин... ’ватит ли физических сил?

¬от €, из крепчайшей мужицко-поповской семьи, где люди умирали Упо ћечниковуФ, их клал в гроб Уинстинкт естественной смертиФ; €, в свое врем€ один из сильнейших физических людей –оссии Ч и вот в 42 года € уже сед. ”же здесь, за границей, мне в первые мес€цы после бегства давали 55-60 лет. Ќо с тех пор € лет на 10 помолодел. Ќо те, которые остались там? ќни не молодеют!

Ќе спалось. я встал и вышел на крыльцо. —то€ла тиха€ морозна€ ночь. ѕлавными пушистыми коврами спускались к —вири заснеженные пол€. Ћевее черными точками и п€тнами разбросались избы огромного села. Ќи звука, ни ла€, ни огонька... ¬друг с ѕогры донеслись два-три выстрела Ч обычна€ истори€. ѕотом с юга, с диковского оврага, четко и сухо в морозном воздухе, разделенные равными в секунд дес€ть промежутками, раздались восемь винтовочных выстрелов. ∆уть и отвращение холодными струйками пробежали по спине.

ќколо мес€ца тому назад € сделал глупость Ч пошел посмотреть на диковский овраг. ќн начиналс€ в лесах, верстах в п€ти от ѕогры, Ч огибал ее полукольцом и спускалс€ в —вирь верстах в трех ниже ѕодпорожь€. ¬ верховь€х это была глубока€ узка€ щель, заваленна€ трупами расстрел€нных, верстах в двух ниже овраг был превращен в братское кладбище лагер€, еще ниже в него сваливали конскую падаль, которую лагерники вырубали топорами дл€ своих социалистических пиршеств. Ётого оврага € описывать не в состо€нии. Ќо эти выстрелы напомнили мне о нем во всей его ужасной реалистичности. я почувствовал, что у мен€ начинают дрожать колени и холодеет в груди. я вошел в избу и старательно заложил дверь толстым дерев€нным бруском. ћен€ охватывал какой-то непреоборимый мистический ужас. ѕустые комнаты огромной избы наполн€лись какими-то тен€ми и шорохами. я почти видел, как в углу, под пустыми нарами, кака€-то съеживша€с€ старушонка догрызает изсохшую детскую руку. ’олодный пот Ч не литературный, а насто€щий Ч заливал очки и сквозь его капли п€тна лунного света начинали принимать чудовищные очертани€.

я очнулс€ от встревоженного голоса ёры, который сто€л р€дом со мною и крепко держал мен€ за плечи. ¬ комнату вбежал Ѕорис. я плохо понимал, в чем дело. ѕот заливал лицо, и сердце колотилось, как сумасшедшее. Ўата€сь, € дошел до нар и сел. Ќа вопрос Ѕориса € ответил, что просто что-то нездоровитс€. Ѕорис пощупал пульсЧ ёра положил мне руку на лоб.

Ч „то с тобой, ¬атик? “ы весь мокрый.

Ѕорис и ёра быстро сн€ли с мен€ белье, которое действительно все было мокрое, € лег на нары, и в дрожащей пам€ти снова всплывали картины: ќдесса и Ќиколаев во врем€ голода, людоеды, торфоразработки, ћагнитострой, √ѕ”, лагерь, диковский овраг...

Ќјƒ≈∆ƒј  ќЌ—“јЌ“»Ќќ¬Ќј

ѕосле отъезда в ћоскву якименки и Ўац бурна€ де€тельность ликвидкома несколько утихла. —вирьлаговцы слегка пооколачивались и уехали себе, оставив в ѕодпорожьи одного своего представител€. ћежду ним и ¬идеманом шли споры только об административно-техническом персонале. ≈сли цинготный кресть€нин никуда не был годен, и ни ЅЅ , ни —вирьлаг не хотели взваливать его на свои пайковые плечи, то интеллигент, даже и цинготный, еще кое-как мог быть использован. ѕоэтому —вирьлаг пыталс€ получить сколько возможно интеллигенции, и поэтому же ЅЅ  норовил не дать ни души. ¬ этом торге между двум€ рабовладельцами мы имели все-таки некоторую возможность изворачиватьс€. ¬се списки лагерников, передаваемых в —вирьлаг или оставл€емых за ЅЅ , составл€лись в ликвидкоме под техническим руководством Ќадежды  онстантиновны, а мы с ёрой переписывали их на пишущей машинке. “ут можно было извернутьс€. ¬опрос заключалс€ преимущественно в том, в каком именно направлении нам следует изворачиватьс€. ЅЅ  был вообще УаристократическимФ лагерем, там кормили лучше и лучше обращались с заключенными.  ак кормили и как обращались, € об этом уже писал. ¬ыводы о —вирьлаге читатель может сделать самосто€тельно. Ќо ЅЅ  Ч это гигантска€ территори€. ¬ какой степени веро€тно, что нам трем удастс€ остатьс€ вместе, что нас не переброс€т куда-нибудь на такие чертовы кулички, что из них и не выберешьс€, куда-нибудь в окончательное болото, по которому люди и летом ход€т на лыжах, иначе засосет и от которого до границы будет верст 200-250 по местам почти абсолютно непроходимым? ћы решили сориентироватьс€ на —вирьлаг.

”говорить Ќ. . на некоторую служебную некорректность было не очень трудно. ќна слегка поохала, слегка побранилась, и наши имена попали в списки заключенных, оставл€емых за —вирьлагом. Ёто была ошибка. » это была груба€ ошибка. ћы уже начали изворачиватьс€, еще не собрав достаточно полной информации. ј потом стало вы€сн€тьс€. ¬ —вирьлаге не только плохо корм€т, это еще бы полбеды, но в —вирьлаге стать€ 58-6 находитс€ под особенно неусыпным контролем, отношение к контрреволюционерам особенно зверское, лагерные пункты все опутаны колючей проволокой и даже административных служащих выпускают по служебным поручени€м только на основании особых пропусков и каждый раз после обыска. » кроме того, —вирьлаг собираетс€ всех купленных в ЅЅ  интеллигентов перебросить на свои отдаленные лагпункты, где УадмтехперсоналаФ не хватало. ћы разыскали по карте, котора€ висела на стене ликвидкома, эти пункты и пришли в настроение весьма неутешительное: —вирьлаг тоже занимал огромную территорию, и были пункты, отсто€щие от границы на 400 верст Ч четыреста верст ходу по населенной и, следовательно, хорошо охран€емой местности. Ёто было совсем плохо. Ќо наши имена были уже в —вирьлаговских списках!

Ќ. . наговорила много вс€ких слов о мужском непосто€нстве, Ќ. . весьма убедительно доказывала мне, что уже ничего нельз€ сделать, € отвечал, что дл€ женщины нет ничего невозможногоЧ ce que la femme veut Ч Deiu le veut, был пущен в ход р€д весьма запутанных лагерно Ч бюрократических трюков, и Ќ. . вошла в комнатку нашего секретариата с видом  леопатры, котора€ только что и как-то очень ловко обставила некоего јнтони€: наши имена были официально изъ€ты из —вирьлага и закреплены за ЅЅ . Ќ. . си€ла от торжества. ёра поцеловал ей пальчики, € сказал, что век буду за нее Ѕога молить, протоколы вести и на машинке стукать.

¬ообще, после урчевского зверинца ликвидкомовский секретариат казалс€ нам раем земным или во вс€ком случае лагерным раем. ¬ значительной степени это зависело от Ќадежды  онстантиновны, от ее милой женской суматошливости и покровительственности, от ее шутливых препирательств с ёрочкой, которого она, выража€сь советским €зыком, вз€ла на буксир, заставила причесыватьс€ и даже ногти чистить. ¬ свое врем€ ёра счел возможным плевать на ƒобротина, но Ќадежде  онстантиновне он повиновалс€ беспрекословно, безо вс€ких разговоров.

Ќ. . была, конечно, очень, нервной и не всегда выдержанной женщиной, но всем, кому она могла помочь, она помогала. Ѕывало, придет какой-нибудь инженер и слезно умол€ет не отдавать его на растерзание —вирьлагу.  онечно, от Ќ. . де юре ничего не зависит, но мало ли, что можно сделать в пор€дке низового бумажного производства, в обход вс€ких де юре. ќднако, таких инженеров, экономистов, врачей и прочих было слишком много. Ќ. . выслушивала просьбу и начинала кип€титьс€.

Ч —колько раз € говорила, что € ничего, совсем ничего, не могу сделать. „то вы ко мне пристаете? »дите к ¬идеману. Ќичего, ничего не могу сделать. ѕожалуйста, не приставайте.

«аметив выражение умол€ющей настойчивости на лице оного инженера, Ќ. . затыкала уши пальчиками и начинала быстро твердить:

Ч Ќичего не могу. Ќе приставайте. ”ходите, пожалуйста. ј то € рассержусь.

»нженер, потупившись, уходит. Ќ. ., заткнув уши и зажмурив глаза, продолжает твердить:

Ч Ќе могу, не могу. ѕожалуйста, уходите. ѕотом с расстроенным видом, перебира€ свои бумаги, она жаловалась мне:

Ч Ќу, вот видите, как они все лезут. »м, конечно, не хочетс€ в —вирьлаг. ј они и не думают о том, что у мен€ на руках двое детей. » что € за все это тоже могу в —вирьлаг попасть, только не вольнонаемной, а уж заключенной. ¬се вы эгоисты, мужчины.

я скромно соглашалс€ с тем, что наш брат, мужчина, конечно, мог бы быть несколько альтруистичнее. “ем более, что в дальнейшем ходе событий € уже был более или менее уверен. „ерез некоторое врем€ Ќ. . говорила мне раздраженным тоном:

Ч Ќу, что же вы сидите и смотрите? Ќу, что же вы, мне ничего не посоветуете? ¬се должна € да €.  ак вы думаете, если мы этого инженера проведем по спискам, как дес€тника?

ќбычно к этому моменту техника превращени€ инженера в дес€тника, врача в лекпома или какой-нибудь значительно более сложной лагерно-бюрократической механики была уже обдумана и мной и Ќадеждой  онстантиновной. Ќ. . охала и бранилась, но инженер все-таки оставалс€ за ЅЅ . Ќекоторым устраивались командировки в ћедгору со свирепым наставлением оставатьс€ там, даже риску€ отсидкой в Ўизо. ћногие на врем€ исчезали вообще со списочного горизонта Ч во вс€ком случае, не много интеллигенции получил —вирьлаг. ¬о всех этих операци€х €, мелка€ сошка, переписчик и к тому же уже заключенный, рисковал немногим. Ќ. . иногда шла на очень серьезный риск.

Ёто была еще молода€, лет 32-33 женщина, очень мила€ и привлекательна€ и с большими запасами sex appeal. Ќе будем зр€ швыр€ть в нее булыжниками.  ак и очень многие женщины в этом мире, особенно неуютно оборудованном дл€ женщин, она рассматривала, свой sex appeal, как капитал, который должен быть вложен в наиболее рентабельное предпри€тие этого рода.  акое предпри€тие в советской –оссии могло бы быть более рентабельным, чем брак с высокопоставленным коммунистом?

¬ долгие вечера, когда мы с Ќадеждой  онстантиновной дежурили в ликвидкоме при свете керосиновой коптилки, она мне урывками рассказала кое-что из своей путаной и жестокой жизни. ќна была во вс€ком случае из очень культурной семьи, она хорошо знала иностранные €зыки и при этом так, как их знают по гувернанткам, а не по самоучител€м. ѕотом Ч одинока€ девушка, не очень подход€щего происхождени€, в жестокой борьбе за жизнь, за советскую жизнь. ѕотом брак с высокопоставленным коммунистом, директором какого-то завода. ƒиректор какого-то завода попал в троцкистско-вредительскую историю и был отправлен на тот свет. Ќ. . оп€ть осталась одна, впрочем, не совсем одна, на руках осталс€ малыш размером года в полтора.  онечно, старые сотоварищи бывшего директора предпочли ее не узнавать, блажен муж, иже не возжаетс€ с классовыми врагами и даже с их вдовами. —нова пишуща€ машинка, снова голод, на этот раз голод вдвоем, снова мес€цами нарастающа€ жуть перед каждой чисткой, и происхождение, и покойный муж, и совершенно правильна€ презумпци€, что вдова расстрел€нного человека не может очень уж пылать коммунистическим энтузиазмом. —ловом, очень плохо.

Ќ. . ре шила, что в следующий раз она такого faux pas уже не сделает. —ледующий раз sex appeal был вложен в максимально солидное предпри€тие Ч в старого большевика, когда-то ученика самого Ћенина, подпольщика? политкаторжанина, ученого лесовода и члена коллегии Ќаркомзема јндре€ »вановича «апевского. Ѕыл какой-то промежуток отдыха, был второй ребенок, и потом јндрей »ванович поехал в концлагерь сроком на 10 лет. Ќа этот раз уклон оказалс€ правым. ј.»., попавши в лагерь и будучи бывшим коммунистом, имеющим еще кое-какую специальность (редкий случай), кроме обычных партийных специальностей (√ѕ”, коопераци€, военна€ служба, профсоюз) ценой трех лет самоотверженной, то есть совсем уж каторжной работы, заработал себе право на совместное проживание с семьей. “акое право давалось очень немногим и особо избранным лагерникам и заключалось оно в том, что этот лагерник мог выписывать к себе семью и житье нею в какой-нибудь частной избе, не в бараке. ¬се остальные услови€ его лагерной жизни Ч паек, работа и что всего хуже, переброски, оставались прежними.

»так, Ќ. . в третий раз начала вить свое гнездышко, на этот раз в лагере, так сказать, совсем уж непосредственно под п€той √ѕ”. ¬прочем, Ќ. . довольно быстро устроилась. Ќа фоне кувшинных рыл советского актива она, к тому же вольнонаемна€, была как работница, конечно, сокровищем. Ќе говор€ уже о ее культурности и ее конторских познани€х, она при ее двойной зависимости за себ€ и за мужа, не могла не старатьс€ изо всех своих сил.

ћуж ее, јндрей »ванович, был невысоким худощавым человеком лет п€тидес€ти со спокойными умными глазами, в которых, казалось, на весь остаток его жизни осела кака€-то жестока€, едка€, незабываема€ горечь. ” него, старого подпольщика, каторжанина и пр. доводов дл€ этой горечи было более, чем достаточно, но один из них действовал на мое воображение как-то особенно гнетуще Ч это была волосата€ лапа тов. ¬идемана, с собственническим чувством положенна€ на съеживающеес€ плечо Ќ. .

Ќа јндре€ »вановича у мен€ были некоторые виды. ќстаток наших лагерных дней мы хотели провести где-нибудь не в канцел€рии. јндрей »ванович заведовал в ѕодпорожьи лесным отделом, € просил его устроить нас обоих Ч мен€ и ёру Ч на каких-нибудь лесных работах, кем-нибудь вроде таксаторов, дес€тников и т.д. јндрей »ванович дал нам кое-какую литературу, и мы мечтали о том времени, когда мы сможем шататьс€ по лесу, вместо того, чтобы сидеть за пишущей машинкой.

... ак-то днем в обеденный перерыв € иду в свою избу. —лышу сзади чей-то голосок. ќгл€дываюсь, Ќ. ., тщетно стара€сь мен€ догнать, что-то кричит и машет мне рукой. ќстанавливаюсь.

Ч √осподи, да вы совсем глухи стали.  ричу, кричу, а вы хоть бы что. ƒавайте пойдем вместе, ведь нам по дороге.

ѕошли вместе. ќбсуждали текущие дела лагер€. ѕотом Ќ. . как-то забеспокоилась.

Ч ѕосмотрите, это, кажетс€, мой Ћюбик. Ёто был, возможно, он. Ќо, во-первых, ее Ћюбика € в жизни в глаза не видал, а во-вторых, то, что могло быть Ћюбиком, представл€ло собою черную фигуру на фоне белого снега, шагах в ста от нас. Ќа такую дистанцию мои очки не работали, фигурка сто€ла у кра€ дороги и свирепо молотила чем-то по снежному сугробу. ћы подошли ближе и вы€снили, что это действительно был Ћюбик, возвращающийс€ из школы.

Ч √осподи, да у него все лицо в крови! Ћюбик, Ћюбик!

‘игурка обернулась и, узрев свою единственную мамашу, сразу пустилась в рев, полагаю, что так на вс€кий случай. ѕосле этого Ћюбик прекратил избиение своей книжной сумкой снежного сугроба и, размазыва€ по своей рожице кровь и слезы, заковыл€л к нам. ѕри ближайшем рассмотрении Ћюбик оказалс€ мальчишкой лет восьми, одетым в какую-то чистую и хорошо залатанную рвань, со следами недавней потасовки во всем своем облике, в том числе и на рожице. Ќ. . опустилась перед ним на колени и стала вытирать с его рожицы слезы, кровь и гр€зь. Ћюбик использовал все свои наличные возможности, чтобы поорать всласть.  онечно, был какой-то трагический злодей, именуемый не то ћитькой, не то ѕетькой; конечно, этот врожденный преступник изуродовал Ћюбика ни за что, ни про что, конечно, материнское сердце Ќ. . преисполнилось горечи, обиды и возмущени€. ¬о мне же расквашенна€ рожица Ћюбика не вызвала решительно никакого соболезновани€, точно так же, как во врем€ оно расквашенна€ рожица ёрочки, особенно если она была расквашена по всем правилам неписанной конституции великой мальчишеской нации. ¬опросы же этой конституции, € полагал, всецело входили в мою мужскую компетенцию. » € спросил деловым тоном:

Ч ј ты ему, Ћюбик, тоже ведь дал?

Ч я ему как дал! ј он мне. ј € его еще. ”!

¬опрос еще более деловой:

Ч ј ты ему как, правой рукой или левой? “ема была перенесена в область чистой техники, и дл€ эмоций места не оставалось. Ћюбик отстранил материнский платок, вытиравший его оскорбленную физиономию, и в его глазенках сквозь невысохшие еще слезы мелькнуло любопытство.

Ч ј как это левой?

я показал. Ћюбик с весьма деловым видом выкарабкалс€ из материнских объ€тий; разговор зашел о деле, и тут уж было не до слез и не до сентиментов.

Ч ƒ€д€, а ты мен€ научишь?

Ч ќб€зательно научу.

ћежду мною и Ћюбиком был, таким образом, заключен пакт технической помощи. Ћюбик вцепилс€ в мою руку, и мы зашагали. Ќ. . горько жаловалась на беспризорность Ћюбика. —ама она сутками не выходила из ликвидкома, и Ћюбик болталс€, Ѕог знает, где и ел, Ѕог знает, что. Ћюбик прерывал ее вс€кими деловыми вопросами, относ€щимис€ к области потасовочной техники. „ерез весьма короткое врем€ Ћюбик сообразил, что столь исключительное стечение обсто€тельств должно быть использовано на все сто процентов, стал усиленно подхрамывать и в результате этой дипломатической акции не без удовлетворени€ умостилс€ на моем плече. ћы подымались в гору. —тало жарко. я сн€л шапку. Ћюбикины пальчики стали тщательно исследовать мой череп.

Ч ƒ€д€, а почему у теб€ волосов мало?

Ч ¬ылезли, Ћюбик.

Ч ј куда они вылезли?

Ч “ак, совсем вылезли.

Ч  ак совсем? —овсем из лагер€?

Ћагерь дл€ Ћюбика был всем миром. –азваливающиес€ избы, голодающие карельские реб€тишки, вшива€ и голодна€ рвань заключенных, бараки, вохр, стрельба Ч это был весь мир, известный Ћюбику. ћожет быть, по вечерам в своей кроватке он слышал сказки, которые ему рассказывала мать; сказки о мире без заключенных, без колючей проволоки, без оборванных толп, ведомых вохровскими конвоирами куда-нибудь на Ѕјћ. ¬прочем, было ли у Ќ. . врем€ дл€ сказок?

ћы вошли в огромную комнату карельской избы.  омната была так же нелепа и пуста, как и наша. Ќо какие-то открытки, тр€почки, бумажки, салфеточки и кто его знает, что еще, придавали ей тот жилой вид, который мужским рукам, видимо, совсем не под силу. Ќ. . оставила Ћюбика на моем попечении и побежала к хоз€йке избы. ќт хоз€йки она вернулась еще с одним потомком. ѕотомку было три года. —ердобольна€ старушка хоз€йка присматривала за ним воврем€ служебной де€тельности Ќ. .

Ч Ќе уходите, ».Ћ., € вас супом угощу. Ќ. ., как вольнонаемна€ работница лагер€, находилась на службе √ѕ” и получала чекистский паек Ч не первой и не второй категории, но все же чекистский. Ёто давало ей возможность кормить свою семью и жить, не голода€. ќна начала хлопотать у огромной русской печки. я помог ей нарубить дров. Ќа огонь был водружен какой-то горшок. ’лопоча и сует€сь, Ќ. . все врем€ оживленно болтала и € не без некоторой зависти отмечал тот запас жизненной энергии, цепкости и бодрости, которых так много русских женщин проносит сквозь весь кровавый кабак революции.  ак никак, а прошлое у Ќадежды  онстантиновны было невеселое. ¬ насто€щем в сущности каторга, а в будущем? ¬от мне сейчас все-таки уютно у этого, пусть временного пусть очень хлипкого, но все же человеческого очага; даже мне, постороннему человеку, становитс€ как-то теплее на душе. Ќо ведь не может же Ќ. . не понимать, что этот очаг Ч дом на песке. ѕодуют какие-нибудь видемановские или Ѕјћовские ветры, устрем€тс€ на дом сей Ч и не останетс€ от этого гнезда ни одной пушинки.

ѕришел јндрей »ванович, как всегда, горько равнодушный. ¬з€л на руки своего потомка и стал разговаривать с ним на том мало пон€тном постороннему человеку диалекте, который существует во вс€кой семье. ѕотом мы завели разговор о предсто€щих лесных работах. я честно созналс€, что мы в них решительно ничего не понимаем. јндрей »ванович сказал, что это не играет никакой роли, что он нас проинструктирует, если только он здесь останетс€.

Ч јх, пожалуйста, не говори этого, јндрюша. Ч прервала его Ќ. . Ч Ќу, конечно, останемс€ здесь. ¬се-таки хоть как-нибудь, да устроились. Ќужно остатьс€.

јндрей »ванович пожал плечами.

Ч Ќадюша, мы ведь в советской стране и в советском лагере. ќ каком устройстве можно говорить всерьез?

я не удержалс€ и кольнул јндре€ »вановича: уж ему-то, столько сил положившему на создание советской страны и советского лагер€, и на страну и на лагерь плакатьс€ не следовало бы. ”ж кому, кому, а ему никак не мешает попробовать, что такое коммунистический концентрационный лагерь.

Ч ¬ы почти правы. Ч с прежним горьким равнодушием сказал јндрей »ванович. Ч ѕочти. ѕочто потому, что и в лагере нашего брата нужно каждый выходной день нещадно пороть. ѕороть и приговаривать: не делай, сукин сын, революции, не делай, сукин сын, революции!

‘инал этого семейного уюта наступил скорее, чем € ожидал.  ак-то поздно вечером в комнату нашего секретариата, где сидели только мы с ёрой, вошла Ќ. . ¬ руках у нее была кака€-то бумажка. Ќ. . дл€ чего-то уставилась в телефонный аппарат, потом в расписание поездов, потом прот€нула мне эту бумажку. ¬ бумажке сто€ло:

У«апевского јндре€ »вановича немедленно под конвоем доставить в ѕовенецкое отделение ЅЅ Ф.

„то € мог сказать?

Ќ. . смотрела на мен€ в упор, и в лице ее была судорожна€ мимика женщины, котора€ собирает свои последние силы, чтобы остановитьс€ на пороге истерики. —ил не хватило. Ќ. . рухнула на стул, уткнула голову в колени и зарыдала глухими, т€желыми рыдани€ми так, что в соседней комнате не было слышно. „то € мог ей сказать? я вспомнил владетельную лапу ¬идемана. «ачем ему, ¬идеману, этот лесовод из старой гвардии? «аписочка кому-то в ћедгору, и тов. «апевский вылетает черт его знает, куда, даже и без его, ¬идемана, видимого участи€, и он, ¬идеман, остаетс€ полным. хоз€ином. Ќ. . он никуда не пустит в пор€дке чекистской дисциплины. јндрей »ванович будет гнить где-нибудь на Ћесной –ечке в пор€дке лагерной дисциплины. “ов. ¬идеман кому-то из своих корешков намекнет на то, что этого лесовода никуда выпускать не следует, и корешок в ча€нии ответной услуги от ¬идемана постараетс€ јндре€ »вановича Усгноить на корнюФ.

я на мгновение пыталс€ представить себе психологию и переживани€ јндре€ »вановича. Ќу, вот мы с ёрой тоже в лагере. Ќо у нас все это так просто: мы просто в плену у обезь€н. ј јндрей »ванович? –азве сид€ в тюрьмах царского режима и плет€ паутину будущей резолюции, разве о такой жизни мечтал он дл€ человечества и дл€ себ€? –азве дл€ этого шел он в ученики Ћенину?

ёра подбежал к Ќ. . и стал ее утешать неуклюже, нелепо, неумело, но каким-то таинственным образом это утешение подействовало на Ќ. . ќна схватила ёрину руку, как бы в этой руке, руке юноши-каторжника, ища какой-то поддержки и продолжала рыдать, но не так уж безнадежно, хот€ кака€ надежда оставалась ей?

я сидел и молчал. я ничего не мог сказать и ничем не мог утешить, ибо впереди ни ей, ни јндрею »вановичу никакого утешени€ не было. «десь, в этой комнатушке, была бита последн€€ ставка, последн€€ карта революционных иллюзий јндре€ »вановича и семейных Ч Ќадежды  онстантиновны.

¬ июне того же года, объезжа€ заброшенные лесные пункты ѕовенецкого отделени€, € встретилс€ с јндреем »вановичем. ќн постаралс€ мен€ не узнать. Ќо € все же подошел к нему и спросил о здоровье Ќадежды  онстантиновны. јндрей »ванович посмотрел на мен€ глазами, в которых уже, ничего не было, кроме огромной пустоты и горечи, потом подумал, как бы сообража€, стоит ли отвечать или не стоит и потом сказал:

Ч ѕриказала, как говоритс€, долго жить.

Ѕольше ни о чем не спрашивал.

 

—¬»–№Ћј√

ƒ≈¬я“Ќјƒ÷ј“џ…  ¬ј–“јЋ

»з ликвидкома ЅЅ  € был временно переброшен в штаб ѕодпорожского отделени€ —вирьлага. Ўтаб этот находилс€ р€дом, в том же селе, в просторной и чистой квартире бывшего начальника ѕодпорожского отделени€ ЅЅ .

ћен€ назначили экономистом-плановиком с совершенно невразумительными функци€ми и об€занност€ми.  аждое уважающее себ€ советское заведение имеет плановый отдел; никогда этот отдел толком не знает, что ему надо делать, но так как советское хоз€йство есть плановое хоз€йство, то все эти отделы весьма напр€женно занимаютс€ переливанием из пустого в порожнее. Ётой де€тельностью предсто€ло зан€тьс€ и мне. — тем только осложнением, что планового отдела еще не было и нужно было создавать его заново, чтобы, так сказать, лагерь не отставал от темпов социалистического строительства в стране, и чтобы все было, Укак у людейФ. ѕланировать же совершенно было не чего, ибо лагерь, как оп€ть же и вс€кое советское хоз€йство, был построен на таком хоз€йственном песке, которого заранее никак не учтешь. —егодн€ из лагер€ помимо, конечно, вс€ких планирующих организаций заберут п€ть или дес€ть тыс€ч мужиков. «автра пришлют две или три тыс€чи уголовников. —егодн€ достав€т хлеб, завтра хлеба не достав€т. —егодн€ небольшой морозец, следовательно, даже полураздетые свирьлаговцы кое-как могут ковыр€тьс€ в лесу, а дохлые лошади кое-как вытаскивать баланы. ≈сли завтра будет мороз, то полураздетые или, если хотите, полуголые люди ничего нарубить не смогут. ≈сли будет оттепель, то по размокшей дороге наши дохлые кл€чи не вывезут ни одного воза. ¬чера € сидел на ликвидкоме этакой немудр€щей завпишмашенькой, сегодн€ € Ч начальник не существующего планового от дела, а завтра €, может быть, буду в лесу дрова рубить. ¬от и планируй тут.

—вою де€тельность € начал с ознакомлени€ со свирьлаговскими услови€ми. Ёто всегда пригодитс€. ќказалось, что —вирьлаг зан€т почти исключительно заготовкой дров, а отчасти и строевого леса дл€ Ћенинграда и по-видимому дл€ экспорта. „тобы от этого леса не шел слишком дурной запах, лес передавалс€ вс€кого рода декоративным организаци€м, вроде —евзаплеса,  ооплеса и уже от их имени шел в Ћенинград.

¬ —вирьлаге находилось около 70 тыс€ч заключенных с почти ежедневными колебани€ми в 5-10 тыс€ч в ту или иную сторону. »нтеллигенции оказалось в нем еще меньше, чем в ЅЅ  Ч всего 2,5 процента. –абочих гораздо больше Ч 22 процента, веро€тно, сказывалась близость Ћенинграда. ”рок меньше Ч около 12 процентов. ќстальные Ч все те же мужики, преимущественно сибирские.

—вирьлаг был нищим лагерем даже по сравнению с ЅЅ . Ќормы снабжени€ были урезаны до последней возможности, до пределов клинического голодани€ всей лагерной массы. «апасы лагпунктовских баз были так ничтожны, что малейшие перебои в доставке продовольстви€ оставл€ли лагерное население без хлеба и вызывали зи€ющие производственные прорывы.

Ётому лагерному населению даже каша перепадала редко.  ормили хлебом, прокисшей капустой и протухшей рыбой. Ќорма хлебного снабжени€ была на 15 процентов ниже нормы ЅЅ . ƒохла€ рыба врем€ от времени вызывала массовые желудочные заболевани€ Ч как их предусмотришь по плану? ѕродукци€ лагер€ падала почти до нул€. Ќачальник отделени€ получал жестокий разнос из Ћодейного ѕол€, но никогда не посмел ответить на этот разнос аргументом, как будто неотразимым, этой самой дохлой рыбой. Ќо дохлую рыбу слало то же самое начальство, которое сейчас устраивало разнос.  уда пойдешь, кому скажешь?

»Ќ¬≈Ќ“ј–»«ј÷»я

ќтделение слало в Ћодейное ѕоле огромные ежедневные простыни производственных сводок. ¬ одной из таких сводок сто€ла графа: УЌевыходы на работу по раздетости и разутостиФ ¬ конце феврал€ и начале марта стукнули морозы, и цифра этой графы стала катастрофически повышатьс€. ќдежды и обуви не хватало. —тали расти цифры заболевших и замерзших, в угрожающем количестве по€вились УсаморубыФ Ч люди, которые отрубали себе пальцы на руках, разрубали топорами ступни ног, лишь бы не идти на работу в лес, где многих ждала верна€ гибель.

Ќевидимому, точно так же обсто€ло дело и в других лагер€х, ибо мы получили из √улага приказ об инвентаризации. Ќужно было составить списки всего имеющегос€ на лагерниках обмундировани€, в том числе и их собственного и перераспределить его так, чтобы по мере возможности одеть и обуть работающие в лесу бригады.

Ќо в —вирьлаге все были полуголые. –ешено было некоторые категории лагерников Ч слабосилку, промотчиков, урок Ч раздеть почти догола. ƒаже с обслуживающего персонала решено было сн€ть сапоги и валенки. ƒл€ урок в каком-то отдаленном будущем проектировалась особа€ форма Ч балахоны, сшитые из €рких и разноцветных кусков вс€кого тр€пь€, чтобы уж никак и никому загнать нельз€ было.

–ј«Ѕќ… —–≈ƒ» √ќЋџ’

¬с€ эта работа била возложена на лагерную администрацию всех ступеней. ћы, Утехническа€ интеллигенци€Ф, были мобилизованы на это дело как-то непон€тно и очень уж УбесплановоФ. ћне ткнули в руки мандат на руководство инвентаризацией обмундировани€ на 19 квартале. Ќикаких мало-мальски толковых инструкций € добитьс€ не мог, » вот с этим мандатом топаю за 12 верст от ѕодпорожь€.

я иду без конво€. ћороз крепкий, но на мне свой свитер, сво€ кожанка, казенный еще из ЅЅ  бушлат, полученный вполне официально, и на ногах добротные валенки ЅЅ , полученные слегка по блату. ѕри€тно идти по морозцу, почти на свободе, чувству€, что хоть часть прежних сил все-таки вернулась. ћы съели уже две посылки с воли. ƒве были раскрадены на почте и одна из палатки, было очень обидно.

ѕеред входом в лагерь Ч покосивша€с€ будка, перед нею костер, и у костра двое вохровцев. ќни тщательно провер€ют мои документы. Ћагерь крепко оплетен колючей проволокой и оцеплен вооруженной охраной. ѕосты вохра сто€т и внутри лагер€Ч ¬с€кое движение прекращено, и все население лагпункта заперто по своим баракам. ƒл€ того, чтобы не тер€ть драгоценного рабочего времени; дл€ инвентаризации был выбран день отдыха. ¬се эти дни лагерникам дл€ УотдыхаФ преподноситс€ то субботник, то инвентаризаци€, то что-нибудь в этом роде.

¬ кабинете ”–„ начальство заканчивает последние распор€жени€ми € вижу, что решительно ничем мне руководить не придетс€. “ам, где дело касаетс€ меропри€тий раздевательного и ограбительного характера, актив действует молниеносно и без промаха. “олько на это он, собственно и тренирован. “олько на это к способен.

я думал, что на пространстве одной шестой части земного шара ограблено уже все, что только можно ограбить. ќказалось, что € ошибалс€. ¬ этот день мне предсто€ло присутствовать при ограблении такой голи и такой нищеты, что дальше этого грабить действительно физически уже нечего. –азве что сдирать с людей кожу дл€ экспорта за границу.

¬Ў»¬џ… јƒ

¬ бараке жара и духота. ќбе стандартных печурки раскалены почти добела. ѕо бараку мечутс€, как угорелые, оперативники, вохровцы, лагерники и вс€кое начальство местного масштаба. Ѕестолковый начальственно-командный крик, подзатыльники, гнетущий лагерный мат. ƒо жути оборванные люди, истощенные землисто-зеленые лица,

¬ одном конце барака Ч стол дл€ УкомиссииФ.  омисси€ Ч это, собственно, € и больше никого.   другому концу барака сгон€ют всю толпу лагерников, кого с вещами, кого без вещей, сгон€ют с ненужной грубостью, с ударами, с расшвыриванием по бараку жалкого барахла лагерников. ƒа, это вам не якименко с его патрицианским профилем, с его маникюром и с его Убудьте добрыФ. »ли, может быть, это просто другое лицо якименки?

’аос и кабак. –аспор€жаетс€ примерно человек восемь, и каждый по-своему. ѕоэтому никто не знает, что от него требуетс€, и о чем в сущности идет речь. Ќаконец, все три сотни лагерников согнаны в один конец барака, и начинаетс€ Уинвентаризаци€Ф.

ѕередо мной Ч списки заключенных с отметками о количестве отработанных дней и куча Уарматурных книжекФ. Ёто маленькие книжки из желтой ноздреватой бумаги, куда записываетс€, обычно карандашом, все получаемое лагерником Увещевое довольствиеФ.

“етрадки порастрепаны, бумага разлезлась, записи местами стерты. ¬ большинстве случаев их и вовсе нельз€ разобрать. ј ведь ƒело идет о таких Уматериальных ценност€хФ, за утрату которых лагерник об€зан оплатить их стоимость в дес€тикратном размере.  онечно, заплатить этого он вообще не может, но за то его лишают и той жалкой трешницы Упремвознаграждени€Ф, котора€ врем€ от времени дает ему возможность побаловатьс€ пайковой махоркой или сахаром.

ћежду запис€ми этих книжек и наличием на лагернике записанного на него Увещдовольстви€Ф нет никакого соответстви€, хот€ бы даже приблизительного. ¬от стоит передо мной почти ничего не понимающий по-русски и, видимо, помирающий от цинги дагестанский горец. Ќа нем нет отмеченного на книжке бушлата. ѕойдите, разберитесь, его ли подпись поставлена в книжке в виде кособокого крестика в графе Уподпись заключенногоФ. ѕолучил ли он этот бушлат в реальности, или сей последний был пропит соответствующим каптером в компании соответствующего начальства, с помощью какого-нибудь бывалого урки сплавлен куда-нибудь на олонецкий базар и приписан ничего не подозревающему горцу? —колько тонн советской сивухи было опрокинуто в бездонные начальственные глотки за счет никогда не выданных бушлатов, сапог, шаровар, приписанных мертвецам, беглецам, этапникам на какой-нибудь Ѕјћ, неграмотным или полуграмотным мужиками, не знающим русского €зыка нацменам. » вот где-нибудь в „ите, на ¬ишере, на ”хте будут забирать от этого ’алил ќглы его последние гроши.   попробуйте доказать, что инкриминируемые ему сапоги никогда и не болтались на его цинготных ногах. ѕопробуйте доказать это здесь, на дев€тнадцатом квартале! » платит ’алил ќглы свои трешницы. ¬прочем, с данного ’алила особенно много трешниц вз€ть уже не успеют.

—ам процесс УинвентаризацииФ проходит так: из толпы лагерников вызывают по списку одного. ќн подходит к месту своего посто€нного жительства на нарах, забирает свой скарб и становитс€ шагах в п€ти от стола.   месту жительства на нарах ищейками бросаютс€ двое оперативников и устраивают там пронзительный обыск. Ћазают под нарами и над нарами, вытаскивают м€тую бумагу и тр€пье, затыкающее многочисленные барачные дыры из барака во двор, выколупывают глину, которою замазаны бесчисленные клопиные гнезда.

ƒвое других накидываютс€ на лагерника, ощупывают его, вывертывают наизнанку все его тр€пье, вывернули бы наизнанку и его самого, если бы к тому была хоть малейша€ техническа€ возможность. Ќичего этого не нужно ни по инструкции, ни по существу, но привычка Ч втора€ натура.

я на своем веку видал много гр€зи, голода, нищеты и вс€ческой рвани. я видал одесский и николаевский голод, видал таборы раскулаченных кулаков в —редней јзии, видал рабочие общежити€ на торфоразработках, но такого € еще не видал никогда.

¬ бараке было так жарко именно потому, что половина людей была почти гола. ћежду оперативниками и УинвентаризируемымиФ возникали, например, такие споры: считать ли две рубахи за две или только за одну в том случае, если они были приспособлены так, что целые места верхней прикрывали дыры нижней, а целые места нижней более или менее маскировали дыры верхней.  ажда€ из них, вз€та€ в отдельности, конечно, уже не была рубахой даже по масштабам советского концлагер€, но две они вместе вз€тые, давали человеку возможность не ходить совсем уж в голом виде. »ли на лагернике €вственно две пары штанов, но у одной нет левой штанины, а у другой отсутствует весь зад. ќбе пары, впрочем, одинаково усыпаны вшами.

ќперативники норовили отобрать все, оп€ть-таки по своей привычке, по своей тренировке ко вс€кого рода УраскулачиваниюФ чужих штанов.  ак € ни упиралс€, к концу инвентаризации в углу барака набралась цела€ куча рвани, густо усыпанной вшами и немыслимой ни в какой буржуазной помойке.

Ч ¬ы их водите в баню? Ч спросил € начальника колонны.

Ч ј в чем их поведешь? ƒа и сами не пойдут. ѕо крайней мере половине барака в баню идти действительно не в чем.

≈сть, впрочем и более одетые. ¬от на одном валенок и лапоть. ¬аленок отбираетс€ в расчете на то, что в каком-нибудь другом бараке будет отобран еще один непарный. Ќа нескольких горцах Ч их традиционные бурки и почти ничего под бурками. ќперативники нацеливаютс€ и на эти бурки, но бурки не вход€т в списки лагерного обмундировани€ и горцев раскулачить не удаетс€.

»ƒ”ў»≈ Ќј ƒЌќ

ƒев€тнадцатый квартал был своего рода штрафной командировкой, если и не официально, то фактически.  онечно, не такой, какою бывают насто€щие, официальные Уштрафные командировкиФ, где фактически каждый вохровец имеет право если не на жизнь и смерть любого лагерника, то во вс€ком случае на убийство Упри попытке к бегствуФ. —юда же сплавл€лс€ вс€кого рода отпетый народ Ч прогульщики, промотчики, филоны, урки, но еще больше было случайного народу, почему-либо не угодившего начальству. », как везде, урки были менее голодны и менее голы, чем мужики, рабочие, нацмены. ”рка всегда сумеет и дл€ себ€ уворовать и переплавить куда-нибудь уворованное начальством.   тому же это Ч социально близкий элемент.

я помню гиганта кресть€нина сибир€ка.  акой нечеловеческой мощи должен был когда-то быть этот мужик!  огда оперативники стащили с него его рваный и гр€зный, но все же старательно залатанный бушлат, то под вшивой рванью рубахи обнажились чудовищные суставы и сухожили€. ћускулы уже съел голод. Ќа месте грудных мышц оставались впадины, как лунные кратеры, на дне которых проступали ребра. —воей огромной мозолистой лапой мужик стыдливо прикрывал дыры своего туалета. —колько дес€тин земли могла бы запахать така€ рука! —колько ртов накормить! Ќо степь остаетс€ не запаханной, рты не накормленными, а сам обладатель этой лапы догнивает здесь заживо. ‘антастически глупо все это.

Ч  ак вы попали сюда? Ч спрашиваю € этого мужика.

Ч «а кулачество.

Ч Ќет, вот на этот лагпункт?

Ч ƒа вот, аммоналка покалечила. ћужик прот€гивает свою искалеченную руку. “еперь все пон€тно.

Ќа постройке канала людей, пропускали через трех-п€тидневные курсы подрывников и бросали на работу. Ётого требовали большевицкие темпы. Ћюди сотн€ми взрывали самих себ€, тыс€чами взрывали других, калечились, попадали в госпиталь, потом в слабосилку с ее фунтом хлеба в день. ј могла ли вот така€ чудовищна€ машина поддерживать всю свою чудовищную восьмипудовую массу одним фунтом хлеба в день! » вот пошел мой —в€тогор шататьс€ по вс€кого рода черным доскам и Ћесным –ечкам, попал в филоны и докатилс€ до 19-го квартала.

≈му нужно было пудов п€ть хлеба, чтобы нарастить хот€ бы половину своих прежних мышц на месте теперешних впадин, но этих п€ти пудов вз€ть было неоткуда. ќни были утопией. ѕожалуй, утопией была и мысль спасти этого гиганта от гибели, котора€ уже проступала в его заострившихс€ чертах лица, в глубоко запавших, спр€танных под мохнатыми бров€ми глазах.

...¬от группа дагестанских горцев. ќни еще не так раздеты, как остальные, и мне удаетс€ полностью отсто€ть их оде€ние. Ќо кака€ в этом польза? ¬се равно их в полгода-год съед€т если не голод, то климат, туберкулез, цинга. ƒл€ этих людей, выросших в залитых солнцем безводных дагестанских горах, ссылка сюда в тундру, в болото, в туманы, в пол€рную ночь Ч это просто смертна€ казнь в рассрочку. » эти только на половину живы. Ёти уже обречены и ничем, решительно ничем € им помочь не могу. ¬от эта Ч то невозможность ничем, решительно ничем помочь Ч одна из очень жестоких сторон советской жизни; даже когда сам находишьс€ в положении, не требующем посторонней помощи.

ѕо мере того, как растет куча отобранного тр€пь€ в моем углу, растет и куча уже обысканных заключенных. ќни вал€ютс€ вповалку на полу на этом самом тр€пье и вызывают тошную ассоциацию червей на навозной куче.  акие-то облезлые урки подползают ко мне и шепотком, чтобы не слышали оперативники, выкл€нчивают на козью ножку махорки. ќдин из урок, нар€женный только в кальсоны, очень рваные, сгребает с себ€ вшей и методически кидает их поджариватьс€ на раскаленную жесть печки. ¬ообще, урки держат себ€ относительно не зависимо, они хорохор€тс€ и будут хорохоритьс€ до последнего своего часа.  ресть€не сид€т, растер€нные и пришибленные, вспомина€, веро€тно, свои семьи, раскиданные по всем отдаленным местам великого отечества труд€щихс€, свои заброшенные пол€ и навсегда покинутые деревни. ƒа, мужичкам будет чем вспомнить победу труд€щихс€ классов.

”же перед самым концом инвентаризации перед моим столом предстал какой-то старичок лет шестидес€ти, совсем седой и др€хлый. “р€сущимис€ от слабости руками он начал расстегивать свою рвань.

¬ списке сто€ло. јвдеев ј. —. ѕреподаватель математики. 42 года.

—орок два года! Ќа год моложе мен€. ј передо мною сто€л старик, совсем старик.

Ч ‘амили€ ваша јвдеев?

Ч ƒа, да. јвдеев, јвдеев. Ч заморгал он как-то суетливо, продолжа€ расстегиватьс€. —тало невыразимо, до предела противно. ¬от мы Ч два культурных человека. » этот старик стоит передо мною, расстегивает свои последние кальсоны и боитс€, чтобы их у него не отобрали, чтобы € их не отобрал. ќ, черт!

  концу этой подлой инвентаризации € уже несколько укротил оперативников. ќни еще слегка рычали, но не так рь€но кидались выворачивать людей наизнанку, а при достаточно выразительном взгл€де и не выворачивали вовсе. » поэтому € имел возможность сказать јвдееву:

Ч Ќе надо. «абирайте свои вещи и идите.

ќн, дрожа и огл€дыва€сь, собрал свое тр€пье и исчез на нарах.

»нвентаризаци€ кончилась. ќт этих страшных лиц, от жуткого тр€пь€, от вшей, духоты и вони у мен€ начала кружитьс€ голова. я, веро€тно, был бы плохим врачом. я не приспособлен ни дл€ лечени€ гнойников, ни даже дл€ описани€ их. я их стараюсь избегать, как только могу, даже в очерках.

 огда в кабинке ”–„ подводились итоги инвентаризации, начальник лагпункта попыталс€ и в весьма грубой форме сделать мне выговор зато, что по моему бараку было отобрано рекордно малое количество барахла. Ќачальнику лагпункта € ответил не так, может быть, грубо, но подчеркнуто, хлещуще резко. Ќа начальника лагпункта мне было наплевать с самого высокого дерева его лесосеки. Ёто уже были не дни ѕогры, когда € был еще дезориентированным или, точнее, еще не сориентировавшимс€ новичком, и когда кажда€ сволочь могла ступать мне на мозоли, а то и на горло. “еперь € был членом фактически почти прав€щей верхушки технической интеллигенции, частицей силы, котора€ этого начальника со всеми его советскими заслугами и совсем его советским активом могла слопать в два счета, так, чтобы не осталось ни пуха, ни пера. ƒостаточно было вз€тьс€ за его арматурные списки. » он это пон€л. ќн не то, чтобы извинилс€, а как-то поперхнулс€, см€к и даже дал мне до ѕодпорожь€ какую-то полудохлую кобылу, котора€ как-то доволокла мен€ домой. Ќо вернутьс€ назад кобыла уже была не в состо€нии.

ѕ–ќ‘≈——ќ– ј¬ƒ≈≈¬

¬ штабе свирьлаговского отделени€ подобралась группа интеллигенции, котора€ отдавала себе совершенно €сный отчет в схеме советского жити€ вообще и лагерного в частности. ƒл€ понимани€ этой схемы лагерь служит великолепным пособием, излечивающим самых закоренелых советских энтузиастов.

я вспоминало одного из таких энтузиастов Ч небезызвестного фельетониста У»звестийФ √арри. ќн по какой-то опечатке √ѕ” попал в —оловки и проторчал там год. ѕотом эта опечатка была как Ч то исправлена, и √арри, судорожно шага€ из угла в угол московской комнатушки, рассказывал чудовищные вещи о великом соловецком истреблении людей и истерически повтор€л:

Ч Ќет, зачем мне показали все это? «ачем мне дали возможность видеть все это? ¬едь € когда-то верил.

√решный человек, € не очень верил √арри. я не очень верил даже своему брату, который рассказывал о том же великом истреблении, и о котором ведь € твердо знал, что он вообще не врет.  азалось естественным известное художественное преувеличение, некотора€ сгущенность красок, вызванна€ всем пережитым. » больше того, есть вещи, в которые не хочет верить человеческа€ биологи€, не может верить человеческое нутро. ≈сли поверить, уж очень как-то невесело будет смотреть на Ѕожий мир, в котором возможны такие вещи. √арри, впрочем, снова пишет в У»звести€хФ. „то ему остаетс€ делать?

√руппа интеллигенции, заседавша€ в штабе —вирьлага, уже видела все это, видела все способы истребительно-эксплуатационной системы лагерей, и у нее не оставалось ни иллюзий о советском рае, ни возможности из него выбратьс€. » у нее была очень проста€ Уполитическа€ платформаФ Ч в этой гигантской м€сорубке сохранить, во-первых, свою собственную жизнь и, во-вторых, жизнь своих ближних. ƒл€ этого нужно было действовать спа€нно, толково и осторожно.

ќна жила хуже администрации советского актива, ибо если и воровали, то только в пределах самого не обходимого, а не на пропой души. ќна жила в бараках, а не в кабинках. ¬ лучшем случае Ч в случайных общежити€х. ¬ производственном отношении у нее была весьма €сна€ установка: добитьс€ лучших цифровых показателей и наибольшего количества хлеба. У÷ифровые показателиФ расхлебывал потом —евзаплес и прочие УлесыФ, а хлеб иногда удавалось урывать, а иногда не удавалось.

¬от в этой группе € и рассказал о своей встрече с јвдеевым.

ѕлан был выработан быстро и с полным знанием обстановки. Ѕорис в течение одного дн€ извлек јвдеева из 19-го квартала в свою слабосилку, а УштабФ в тот же день извлек јвдеева из слабосилки к себе. ƒл€ јвдеева это значило 700 грамм хлеба вместо 300, а в услови€х лагерной жизни лишний фунт хлеба никак не может измер€тьс€ его денежной ценностью. Ћишний фунт хлеба Ч это не разница в две копейки золотом, а разница между жизнью и умиранием.

»—“ќ–»я ј¬ƒ≈≈¬ј

¬ечером јвдеев, уже прошедший баню и вошебойку, сидел у печки в нашей избе и рассказывал свою стандартно-жуткую историю.

Ѕыл преподавателем математики в ћинске. Ѕрата арестовали и расстрел€ли Уза шпионажФ, в приграничных местах это делаетс€ совсем легко и просто. ≈го с дочерью сослали в концлагерь в  емь, жену Ч в ¬ишерский концлагерь. ∆ена умерла в ¬ишере, не известно отчего. ƒочь умерла в  еми от знаменитой кемской дезинтерии.

јвдеев с трудом подбирал слова, точно он отвык от человеческой речи.

Ч ...ј она была, видите ли, музыкантшей. ћожно сказать, даже композиторшей. ¬  еми прачкой работала. «наете, в лагерной прачечной. 58-6, никуда не устроитьс€. ћаленька€ прачечна€. ќна и еще 13 женщин. ¬се Ч ну, как это? Ќу, проститутки. “акие, знаете ли, они, собственно и в лагере больше этим самым и занимались. Ќу, конечно, как там было ќленьке! ¬едь 18 лет ей было. Ќо, вы сами можете себе представить... ƒа, Ч неровное плам€ печки освещало лицо старика, покрытое п€тнами отмороженных мест. ќдного уха не было вовсе. »ссохшие губы шевелились медленно, с трудом.

Ч “ак что, может быть, √осподь Ѕог воврем€ вз€л ќленьку к себе, чтобы сама на себ€ рук не наложила. ќднако, вот, говорите, проститутки. ј вот добра€ душа нашлась же... я работал счетоводом на командировке одной, верстах в 20-ти от  еми. Ёто тоже не легче прачечной или просто каторги. “олько € был прикован не к тачке, а к столу. Ќа нем спал, на нем ел, за ним сидел по 15-20 часов в сутки. ¬ерите ли, по целым недел€м вставал из-за стола только в уборную. “ака€ была работа. Ќу и начальник зверь. «верь, а не человек. “ак вот, значит, была все-таки добра€ душа, одна ну из этих самых проституток. » вот, звонит нам по телефону, в командировку нашу, значит. ¬ы, говорит, јвдеев? ƒа, говорю, €. ј у самого предчувствие что ли, ноги сразу так ослабели, сто€ть не могу. ƒа, говорю, € Ч јвдеев. Ёто, спрашивает, ваша дочка у нас на кемской прачечной работает. ƒа, говорю, мо€ дочка. “ак вот, говорит, ваша дочка от дизентерии при смерти, вас хочет видеть. ≈сли к вечеру притопаете, говорит, то может еще застанете, а может и нет... ј мен€ ноги уж совсем не держат. ѕошарил рукой табуретку да так и свалилс€ да еще телефон оборвал. Ќу, полили мен€ водой. ќчнулс€. ѕрошу начальника, отпустите ради Ѕога на одну ночь, дочь умирает.  акое! «верь, а не человек. «десь, говорит, тыс€чи умирают. “ут вам не курорт. “ут не институт благородных девиц. ћы, говорит, из-за вс€кой б..., так и сказал, ей Ѕогу, не можем, говорит, нашу отчетность срывать... ¬ышел € на улицу, совсем, как помешанный. Ќоги, знаете, как без костей. Ќу, думаю, будь, что будет. Ќочь. —нег тает. “емно. ѕошел € в  емь. Ўел, шел, запуталс€. ѕод утро пришел... Ќет уже ќленьки.

”тром мен€ тут же у покойницкой арестовали за побег и Ч на лесозаготовки. ƒаже на ќленьку не дали посмотреть.

—тарик уткнулс€ лицом в колени, и плечи его затр€слись от глухих рыданий. я подал ему стакан капустного рассола. ќн выпил, веро€тно, не разбира€, что именно пьет, разлива€ рассол на грудь и на колени. «убы трещоткой стучали по краю стакана.

Ѕорис положил ему на плечо свою дружественную и успокаивающую лапу.

Ч Ќу, успокойтесь, голубчик, успокойтесь. ¬едь, все мы в таком положении, вс€ –осси€ в таком положении. Ќа миру, как говоритс€, и смерть красна.

Ч Ќет, не все, Ѕорис Ћукь€нович. Ќет, не все, Ч голос јвдеева дрожал, но в нем чувствовались какие-то твердые нотки, нотки убеждени€ и пожалуй чего-то близкого к враждебности, Ч Ќет, не все. ¬от вы трое, Ѕорис Ћукь€нович, не пропадете. ќдно дело в лагере мужчине, и совсем другое женщине. я вот вижу, что у вас есть кулаки. ћы, Ѕорис Ћукь€нович, вернулись в XV век. “ут, в лагере, мы вернулись в доисторические времена. «десь можно выжить, только будучи зверем... —ильным зверем.

Ч я не думаю, јфанасий —тепанович, чтобы €, например, был зверем, Ч сказал €.

Ч я не знаю, »ван Ћукь€нович. я не знаю. ” вас есть кулаки. я заметил, вас и оперативники бо€лись. я интеллигент. ћозговой работник. я не развивал своих кулаков. я думал, что живу в Ч XX веке. я не думал, что можно вернутьс€ в палеолитическую эпоху. ј вот € вернулс€. » € должен погибнуть, потому что € к этой эпохе не приспособлен. » вы, »ван Ћукь€нович, совершенно напрасно выт€нули мен€ из 19-го квартала.

я удивилс€ и хотел спросить, почему именно напрасно, но јвдеев торопливо прервал мен€.

Ч ¬ы, ради Ѕога, не подумайте, что € что-нибудь такое. я, конечно, вам очень, очень благодарен. я понимаю, что у вас были самые возвышенные намерени€.

—лово УвозвышенныеФ прозвучало как-то странно. Ќе то какой-то не ко времени Увозвышенный стильФ, не то кака€-то очень горька€ ирони€.

Ч —амые обыкновенные намерени€, јфанасий —тепанович.

Ч ƒа, да. я понимаю, Ч снова заторопилс€ јвдеев. Ч Ќу, конечно, простое чувство человечности. Ќу, конечно, некотора€, так сказать, солидарность культурных людей, Ч и оп€ть в голосе јвдеева прозвучали нотки какой-то горькой иронии. Ч Ќо вы поймите, с вашей стороны это только жестокость. —овершенно ненужна€ жестокость.

я, признатьс€, несколько растер€лс€. » јвдеев посмотрел на мен€ с видом человека, который надо мной, над моими УкулакамиФ одержал какую-то противоестественную победу.

Ч ¬ы, пожалуйста, не обижайтесь. Ќе считайте, что € просто неблагодарна€ сволочь или сумасшедший старик. ’от€ €, конечно, сумасшедший старик, Ч стал путатьс€ јвдеев. Ч ¬ы ведь сами знаете, € моложе вас. Ќо, пожалуйста, поймите, ну что € теперь? Ќу, куда € гожусь? я ведь совсем развалина. ¬ы вот видите, что пальцы у мен€ поотваливались.

ќн прот€нул свою руку, и пальцев на ней действительно почти не было, но раньше € как-то этого почти не заметил. ќт јвдеева шел все врем€ какой-то трупный запах. я думал, что это запах его гниющих отмороженных щек, носа, ушей. ќказалось, что гнила и рука.

Ч ¬от, пальцы вы видите. Ќо € весь насквозь сгнил. ” мен€ сердце Ч вот, как эта рука. “еперь смотрите. я потер€л брата; потер€л жену, потер€л дочь, единственную дочь. Ѕольше в этом мире у мен€ никого не осталось. Ўпионаж?  ака€ дь€вольска€ чепуха. Ѕрат был микробиологом и никуда из лаборатории не вылазил. ј в ѕольше остались родные. ¬ы знаете все эти границы через уезды и села. Ќу, переписка. ѕрислали какой-то микроскоп. Ѕот и пришили дело. Ўпионаж? Ёто €-то с моей ќленькой крепости снимали, что ли? ¬ы понимаете, »ван Ћукь€нович, что теперь-то мне уж совсем нечего скрывать. “еперь € был бы счастлив, если бы этот шпионаж действительно был. “огда было бы оправдание не только им, но и мне. ћы не даром отдали бы свои жизни. », подыха€, € бы знал, что € хоть что-нибудь сделал против этой власти диавола.

ќн сказал не дь€вола, а именно диавола, как-то подчеркнуто и малость по-церковному.

Ч я, знаете, не был религиозным. Ќу, конечно, разве € мог верить в такую чушь как диавол? ƒа, а вот теперь € верю. я верю потому, что € его видел, потому что € его вижу. я его вижу на каждом лагпункте. » он есть, »ван Ћукь€нович. ќн есть! Ёто не поповские выдумки. Ёто реальность. Ёто научна€ реальность.

ћне как-то стало жутко, несмотр€ на мои УкулакиФ. ёра даже как-то поледенел. ¬ этом полуживом и полусгившем математике, видевшем дь€вола на каждом лагпункте и проповедующем нам реальность его быти€, было что-то апокалиптическое, от чего по спине пробегали мурашки. я представил себе все эти сотни 1 9-ых кварталов, раскинутых по двум тыс€чам верст непрогл€дной карельской тайги, придавленной пол€рными ночами; все эти тыс€чи бараков, где на кучах гнилого тр€пь€ ползают полусгнившие, обсыпанные вшою люди, и мне показалось, что это не вьюга бьетс€ в окна избы, а ходит кругом и торжествующе гогочет дь€вол, тот самый, которого на каждом лагпункте видел јвдеев. ƒь€вол почему-то имел облик якименки.

Ч “ак вот, видите. Ч продолжал јвдеев. Ч ѕередо мною еще восемь лет вот этаких лагпунктов. Ќу, скажите по совести, Ѕорис Ћукь€нович, ну вот вы врач, скажите по совести, как врач, есть ли у мен€ хоть малейшие шансы, хоть малейша€ дол€ веро€тности, что € эти восемь лет переживу?

јвдеев остановилс€ и посмотрел на брата в упор. » в его взгл€де € снова уловил искорки какой-то странной победы.

¬опрос застал брата врасплох.

Ч Ќу, јфанасий —тепанович, вы успокойтесь, наладите какой-то более или менее нормальный образ жизни, Ч начал брат. » в его голосе не было глубокого убеждени€.

Ч јга. Ќу так, значит, € успокоюсь. ѕотер€в все, что у мен€ было в этом мире, все, что у мен€ было близкого и дорогого. я, значит, успокоюсь. ¬от попаду в штаб, с€ду за стол и успокоюсь. “ак что ли? ƒа, и как это вы говорили? УЌормальный образ жизниФ? Ќет-нет. я понимаю. Ќе перебивайте, пожалуйста, Ч заторопилс€ јвдеев. я понимаю, что пока € нахожусь под высоким покровительством ваших кулаков, € быть может, буду иметь возможность работать меньше 16-ти часов в сутки. Ќо € ведь и восьми часов не могу работать вот этими... этими...

ќн прот€нул руку и пошевелил огрызками своих пальцев.

Ч ¬едь, € не смогу. » потом, не могу же € рассчитывать на все восемь лет вашего покровительства... высокого покровительства ваших кулаков. Ч јвдеев говорил уже с каким-то истерическим сарказмом.

Ч Ќет, пожалуйста, не перебивайте, »ван Ћукь€нович, Ч € не собиралс€ перебивать и сидел, оглушенный истерической похоронной логикой этого человека. Ч я вам очень, очень благодарен, »ван Ћукь€нович. «а ваши благородные чувства, во вс€ком случае. ¬ы помните, »ван Ћукь€нович, как это € сто€л перед вами и расстегивал свои кальсоны. » как вы по благородству своего характера соизволили с мен€ этик кальсон, последних кальсон, не ст€нуть. Ќет-нет, пожалуйста, не перебивайте, дорогой »ван Ћукь€нович. я понимаю, что не стаскива€ с мен€ кальсон, вы рисковали своими... может быть, больше, чем кальсонами... своими кулаками...  ак это называетс€? Ѕездействие власти, что ли? ¬ласти снимать с людей последние кальсоны.

јвдеев задыхалс€ и судорожно хватал воздух открытым ртом.

Ч Ќу, бросьте, јфанасий —тепанович. Ч начал, было, €.

Ч Ќет-нет, ».Ћ., € не брошу. ¬едь, вы же мен€ не бросили там, на помойной €ме 19-го квартала. Ќе бросили.

ќн как-то странно, пожалуй, с какой-то мстительностью посмотрел на мен€, оп€ть схватил воздух открытым ртом и сказал глухо, и т€жело:

Ч ј €, ведь, там, было, уже успокоилс€. я там уж совсем, было, отупел. ќтупел, как полено.

ќн встал и, нагиба€сь ко мне, дыша мне в лицо своим трупным запахом, сказал раздельно и твердо:

Ч «десь можно жить только отупевши. “олько отупевши. “олько не вид€ того, как над лагпунктами пл€шет диавол. » как корчатс€ люди под его пл€ской. я там умирал. ¬ы сами понимаете. я там умирал. ¬ы говорите, Управильный образ жизниФ. Ќо разве дь€вол насытитс€, скажем, ведром моей крови? ќн ее потребует всю. ƒь€вол социалистического строительства требует всей вашей крови, всей, до последней капли. » он ее выпьет всю. ¬ы думаете, ваш кулак... ¬прочем, € знаю. ¬ы сбежите. ƒа.  онечно, вы сбежите. Ќо куда вы от него сбежите? У амо бегу от лица твоего и от духа твоего камо уйдуФ

ћен€ охватывала кака€-то гипнотизирующа€ жуть, и мистическа€ и прозаическа€ в одно врем€. ¬от пойдет этот математик с дь€волом на каждом лагпункте пророчествовать о нашем бегстве где-нибудь не в этой комнате...

Ч Ќет, вы не беспокойтесь, ».Ћ., Ч сказал јвдеев, словно угадыва€ мои мысли. Ч я не такой сумасшедший. Ёто ваше дело. ”дастс€ сбежать Ч дай, Ѕог. ƒай, Ѕог. Ќо куда? Ч продолжал он раздумчиво. Ч Ќо куда? јга, конечно, за границу. «а границу. Ќу, что ж.  улаки у вас есть. ¬ы, может быть, пройдете.

ћне становилось совсем жутко от этих сумасшедших пророчеств.

Ч ¬ы, может быть, пройдете; и предоставите мне тут проходить сызнова все ступени отупени€ и умирани€. ¬ы вытащили мен€ только дл€ того, чтобы € оп€ть начал умирать сызнова, чтобы € оп€ть прошел всю эту агонию. ¬едь, вы понимаете, что у мен€ только два пути Ч в —вирь в прорубь или снова на 19-ый квартал... раньше или позже на 19-ый квартал. ќн мен€ ждет, он мен€ не перестанет ждать. » он прав. ƒругого пути у мен€ нет: даже дл€ пути в прорубь нужны силы. » значит, оп€ть по всем ступенькам вниз. Ќо, ».Ћ., пока € снова дойду до этого отупени€, ведь € что-то буду чувствовать. ¬едь все-таки агонизировать Ч это не так легко. Ќу, прощайте, ».Ћ., € побегу. —пасибо вам, спасибо, спасибо.

я сидел, оглушенный. јвдеев ткнул, было, мне свою руку, но потом как-то отдернул ее и пошел к двер€м.

Ч ƒа погодите, јфанасий —тепанович, Ч очнулс€ Ѕорис.

Ч Ќет-нет, пожалуйста, не провожайте. я сам найду дорогу. «десь до барака близко. я ведь до  еми дошел. “оже была ночь. ћен€ вел дь€вол.

јвдеев выскочил в сени. «а ним вышел брат. ƒонеслись их заглушенные голоса. ¬ьюга резко хлопнула дверью, и стекла в окнах задребезжали. ћне показалось, что под окнами снова ходит этот авдеевский дь€вол и выстукивает железными пальцами какой-то третий звонок.

ћы с ёрой сидели и молчали. „ерез немного минут вернулс€ брат. ќн посто€л посредине комнаты, засунув руки в карманы, потом подошел и уставилс€ в занесенное снегом окно, сквозь которое ничего не было видно в черную вьюжную ночь, поглотившую јвдеева.

Ч ѕослушай, ¬атик, Ч спросил он. Ч ” теб€ деньги есть?

Ч ≈сть. ј что?

Ч —ейчас хорошо бы водки. Ћитра по два на брата. —ейчас дл€ этой водки € не пожалел бы загнать свои последние кальсоны.

ѕќƒ  –џЋ№яћ» ј¬ƒ≈≈¬— ќ√ќ ƒ№я¬ќЋј

Ѕорис собрал деньги и исчез к какой-то бабе, мужа которой он лечил от пулевой раны, полученной при каких-то таинственных обсто€тельствах. Ћечил нелегально, конечно. —ельского врача здесь не было, а лагерный за св€зь с местным населением рисковал получить три года прибавки к своему сроку отсидки. ¬прочем, при данных услови€х прибавка срока Ѕориса ни в какой степени не смущала.

Ѕорис пошел и пропал. ћы с ёрой сидели молча, тупо гл€д€ на прыгающее плам€ печки. √оворить не хотелось. «а окном метались снежные привидени€ вьюги. √де-то среди них еще, может быть, брел к своему бараку человек со сгнившими пальцами, с логикой сумасшедшего и с проницательностью одержимого. Ќо брел ли он к бараку или к проруби? ≈му в самом деле было проще брести к проруби. » ему было бы спокойнее и, что греха таить, было бы спокойнее и мне. ≈го сумасшедшее пророчество насчет нашего бегства, сказанное где-нибудь в другом месте могло бы иметь дл€ нас катастрофические последстви€. ћне казалось, что Уна воре и шапка горитФ, что вс€кий мало-мальски толковый чекист должен по одним физиономи€м нашим установить наши преступные наклонности к побегу. “ак € думал до самого конца. „екистскую проницательность € несколько преувеличил. Ќо этот страх разоблачени€ и гибели оставалс€ всегда. ≈сли такую штуку мог сообразить јвдеев, то почему ее не может сообразить, скажем, якименко? Ќе этим ли объ€сн€етс€ €кименковска€ корректность и прочее? ƒать нам возможность подготовитьс€ выйти и потом насмешливо сказать, ну, что ж, поиграли и довольно Ч пожалуйте к стенке. ќщущение почти мистической беспомощности, некоего невидимого, но весьма недреманного ока, которое, насмешливо прищурившись, не спускает с нас своего взгл€да было так реально, что € повернулс€ и увидел темные углы нашей избы. Ќо изба была пуста. ƒа, нервы все-таки сдают.

Ѕорис вернулс€ и принес две бутылки водки. ёра встал, з€бко кута€сь в бушлат, налил в котелок воды и поставил в печку. –асстелили на полу у печки газетный лист, Ѕорис выложил из кармана несколько соленых окуньков, полученных им на предмет санитарного исследовани€, из посылки мы достали кусок сала, который был уже забронирован дл€ побега и трогать который не следовало бы.

ёра снова уселс€ у печки, не обраща€ внимани€ даже и на сало; водка его вообще не интересовала. ≈го глаза под темной оправой очков казались провалившимис€ куда-то в самую глубину Ч черепа.

Ч Ѕоба, Ч спросил он, не отрыва€ взгл€да от печки, Ч не мог бы ты устроить его в лазарет надолго?

Ч —егодн€ мы прин€ли 17 человек с совсем отмороженными ногами, Ч сказал, помолчав, Ѕорис.

Ч » еще п€ть саморубов. Ќу, тех вообще приказано не принимать и даже не перев€зывать.

Ч  ак, и перев€зывать нельз€?

Ч Ќельз€. „тоб не повадно было.

ћы помолчали. Ѕорис налил две кружки и из вежливости предложил ёре. ёра брезгливо поморщилс€.

Ч “ак что же ты с этими саморубами сделал? Ч сухо спросил он.

Ч ѕоложил в покойницкую, где ты от Ѕјћа отсиживалс€ .

Ч » перев€зал?Ч продолжал допрашивать ёра.

Ч ј ты как думаешь?

Ч Ќеужели, Ч с некоторым раздражением спросил ёра, Ч этому јвдееву совсем уж никак нельз€ помочь?

Ч Ќельз€, Ч категорически объ€вил Ѕорис. ёра передернул плечами. Ч » нельз€ по очень простой причине. ” каждого из нас есть возможность выручить несколько человек. Ќе очень много, конечно. Ёту ограниченную возможность мы должны использовать дн€ тех людей, которые имеют хоть какие-нибудь шансы стать на ноги. јвдеев не имеет никаких шансов.

Ч “огда выходит, что вы с ¬атиком глупо сделали, что вытащили его с 19-го квартала.

Ч Ёто сделал не €, а ¬атик. я этого јвдеева тогда в глаза не видал.

Ч ј если бы видал?

Ч Ќичего не сделал бы. ¬атик просто поддалс€ своему м€гкосердечию.

Ч »нтеллигентские сопли?Ч иронически переспросил €.

Ч »менно, Ч отрезал Ѕорис. ћы с ёрой перегл€нулись. Ѕорис мрачно раздирал руками высохшую в ремень колючую рыбешку.

Ч “ак что наши Ѕјћовские списки по-твоему тоже интеллигентские сопли? Ч с каким-то вызовом спросил ёра.

Ч —овершенно верно.

Ч Ќу, Ѕоба, ты иногда такое загнешь, что слушать противно.

Ч ј ты не слушай.

ёра передернул плечами и снова уставилс€ в печку.

Ч ћожно было бы не покупать этой водки и купить јвдееву четыре кило хлеба.

Ч ћожно было бы. „то же, спасут его эти четыре кило?

Ч ј спасет нас эта водка?

Ч ћы пока нуждаемс€ не в спасении, а в нервах. ћои нервы хоть на одну ночь отдохнут от лагер€. “ы вот работал со списками, а € работаю с саморубами.

ёра не ответил ничего. ќн вз€л окунька и попробовал разорвать его. Ќо в его пальцах, иссохших, как этот окунек, силы не хватило. Ѕорис молча вз€л у него рыбешку и разорвал ее на мелкие клочь€. ёра ответил ироническим УспасибоФ, повернулс€ к печке и снова уставилс€ в огонь. Ќесколько погод€ он спросив резко и сухо:

Ч “ак все-таки почему же Ѕјћовские списки Ч это интеллигентские сопли?

Ѕорис помолчал.

Ч ¬от видишь ли, ёрчик, поставим вопрос так: у теб€, допустим, есть возможность выручить от Ѕјћа икс человек. ¬ы выручали людей, которые все равно не жильцы на этом свете и следовательно, посылали людей, которые еще могли бы прожить какое-то врем€, если бы не поехали на Ѕјћ. »ли будем говорить так: у теб€ есть выбор послать на Ѕјћ јвдеева или какого-нибудь более или менее здорового мужика. Ќа этапе јвдеев помрет через неделю. «десь он помрет, скажем, через полгода, больше и здесь не выдержит. ћужик, оставшись здесь, просидел бы свой срок, вышел бы на волю, ну и так далее. ј после Ѕјћовского этапа он станет инвалидом и срока своего, думаю, не переживет. “ак вот, что лучше и что человечнее: сократить ли агонию јвдеева или начать агонию мужика.

¬опрос был поставлен с той точки зрени€, от которой сознание как-то отмахивалось. ¬ этой точке зрени€ была кака€-то очень жестока€, но все-таки правда. ћы замолчали. ёра снова уставилс€ в огонь.

Ч ¬опрос шел не о замене одних людей другими. Ч сказал он, наконец. Ч ¬сех здоровых все равно послали бы, но вместе с ними послали бы и больных.

Ч Ќе совсем так. Ќо, допустим. “ак вот эти больные у мен€ сейчас вымирают в среднем человек по тридцать в день.

Ч ≈сли сто€ть на твоей точке зрени€, Ч вмешалс€ €, Ч то не стоит и сангородка городить. ¬се равно только отсрочка агонии.

Ч —ангородок Ч это другое дело. ќн может стать посто€нным учреждением.

Ч я ведь не возражаю против твоего городка.

Ч я не возражал и против ваших списков. Ќо если смотреть в корень вещей, то и списки и городок в конце концов ерунда. “ут вообще ничем не поможешь. ¬се это дл€ очистки совести и больше ничего. ≈динственно, что реально, нужно драпать, а ¬атик все т€нет.

ћне не хотелось говорить ни о бегстве, ни о том трагическом дл€ русских людей лозунге У„ем хуже, тем лучшеФ “еоретически, конечно, оправдан вс€кий саботаж: чем скорее все это кончитс€, тем лучше. Ќо на практике саботаж оказываетс€ психологически невозможным. Ќичего не выходит. “еоретически Ѕорис прав: на јвдеева нужно махнуть рукой. ј практически?

Ч я думаю, Ч сказал €, Ч что пока € торчу в этом самом штабе, € смогу устроить јвдеева так, чтобы он ничего не делал.

Ч ƒ€д€ ¬ан€, Ч сурово сказал Ѕорис, Ч на ћедгору все кнопки уже нажаты. Ќе сегодн€ Ч завтра нас туда переброс€т, и тут уж мы ничего не поделаем. “во€ публика из свирьлаговского штаба тоже через мес€ц сменитс€ и јвдеева после некоторой передышки снова выкинут догнивать на 19-ый квартал. “ы жалеешь потому, что еще только два мес€ца в лагере, и ты в сущности ни черта еще не видал. „то ты видал? Ѕыл ты на сплаве, на лесосеках, на штрафных лагпунктах, на насто€щих штрафных лагпунктах. Ќигде ты еще, кроме своего ”рча, не был.  огда € вам в —алтыковке рассказывал о —оловках, так ёрчик чуть не в глаза мне говорил, что € не то преувеличиваю, не то вру; вот еще посмотрим, что нас там на севере в ЅЅ  ожидает. Ќи черта мы по существу сделать не можем, одно самоутешение. ћы не имеем права тратить своих нервов на јвдеева. „то мы можем сделать? ќдно мы можем сделать Ч сохранить и собрать все свои силы, бежать и там, за границей, тыкать в нос всем тем идиотам, которые воп€т о советских достижени€х, что когда эта желанна€ и велика€ революци€ придет к ним, то они будут дохнуть точно так же, как дохнет сейчас јвдеев. „то их дочери пойдут стирать белье в  емь и станут лагерными проститутками, что трупы их сыновей будут выкидыватьс€ из вагонов.

Ѕориса, видимо, прорвало. ќн сжал в кулаке окунька и нещадно м€л его в пальцах.

Ч Ёти идиоты думают, что за их теперешнюю левизну, за славословие, за лизание сталинских п€ток им потом дадут персональную пенсию. ќни де будут первыми людьми своей страны. ѕервым человеком из этой сволочи будет тот, кто сломает всех остальных, как —талин сломал и “роцкого и прочих. —укины дети! ”ж после наших эсеров, меньшевиков, –аковских, ћуравьевых и прочих можно было бы хоть чему-нибудь научитьс€. Ќужно им сказать, что когда придет революци€, то мистер Ёррио будет сидеть в подвале, дочь его в лагерной прачечной, сын Ч на том свете, а заправл€ть будут —талин и —тародубцев. ¬от, что мы должны сделать. » нужно бежать.  ак можно скорее. Ќе т€нуть и не возжатьс€ с јвдеевыми.   чертовой матери!

Ѕорис высыпал на газету изм€тые остатки рыбешки и вытер платком окровавленную колючками ладонь. ёра искоса посмотрел на его руку и оп€ть уставилс€ в огонь. я думал о том, что пожалуй действительно нужно не т€нуть. Ќо как? Ћыжи, снег, засыпанные снегом леса, незамерзающие горные ручьи. Ќу его к черту. Ч ’от€ бы один вечер не думать обо всем этом. ёра как будто уловил мое настроение, как-то не очень логично спросил, мечтательно смотр€ в печку.

Ч Ќо неужели настанет, наконец, врем€, Укогда мы не будем видеть всего этого?  ак-то не веритс€...

–азговор перепрыгнул на будущее, которое казалось. одновременно и таким возможным и таким неверо€тным, о будущем по ту сторону. јвдеевский дь€вол перестал бродить перед окнами, а опасности побега перестали сверлить мозг.

Ќа другой день один из моих свирьлаговских сослуживцев ухитрилс€ устроить дл€ јвдеева работу сторожем на еще не существующей свирьлаговской телефонной станции; из своей станции ЅЅ  уволок все, включа€ и оконные стекла. ѕослали курьера за јвдеевым, но тот его не нашел.

¬ечером в нашу берлогу ввалилс€ Ѕорис и мрачно сообщил; что с јвдеевым все устроено.

Ч Ќу, вот. я ведь говорил. Ч обрадовалс€ ёра. Ч ≈сли поднажать, можно все устроить.

Ѕорис пом€лс€ и посмотрел на ёру крайне неодобрительно.

Ч “олько что подписал свидетельство о смерти. ¬ышел от нас, запуталс€ что ли. ƒнем нашли его в сугробе, за электростанцией. Ќужно было вчера проводить его все-таки.

ёра замолчал и съежилс€. Ѕорис подошел к окну и снова стал смотреть в черный пр€моугольник вьюжной ночи.

ѕќ—Ћ≈ƒЌ»≈ ƒЌ» ѕќƒѕќ–ќ∆№я

»з ћосквы, из √улага пришла телеграмма: лагерный пункт ѕогра со всем его населением и инвентарем считать за √улагом, запретить вс€кие переброски с лагпункта.

ќб этой телеграмме мне в штаб —вирьлага позвонил ёра, и тон ёры был растер€нный и угнетенный.   этому времени вс€кими способами были , как выражалс€ Ѕорис, нажаты все кнопки на ћедгору. Ёто означало, что со дн€ на день из ћедгоры должны привезти требование на всех нас троих. Ќо Ѕорис фигурировал в списках живого инвентар€ ѕогры, ѕогра закреплена за √улагом. »з-под высокой руки √улага выбиратьс€ было не так просто, как из —вирьлага в ЅЅ  или из ЅЅ  в —вирьлаг. «начит, мен€ и ёру заберут под конвоем в ЅЅ , а Ѕорис останетс€ тут. Ёто одно. ¬торое: из-за этой телеграммы угрожающей тенью вставала мадемуазель Ўац, котора€ со дн€ на день могла приехать ревизовать свои новые владени€ и УукрощатьФ Ѕориса своей махоркой и своим кольтом.

Ѕорис сказал: надо бежать, не откладыва€ ни на один день. я сказал: нужно попробовать извернутьс€. Ќам не удалось ни бежать, ни извернутьс€.

¬ечером в день получени€ Ч этой телеграммы Ѕорис пришел в нашу избу, мы продискуссировали еще раз: вопрос о возможном завтрашнем побеге, не пришли ни к какому соглашению и легли спать. Ќочью Ѕорис попросил у мен€ кружку воды. я подал воду и пощупал пульс. ѕульс у Ѕориса был под 120. Ёто был припадок его старинной мал€рии Ч вещь, котора€ в –оссии сейчас чрезвычайно распространена. ѕроект завтрашнего побега был ликвидирован автоматически. —ледовательно, оставалось только изворачиватьс€.

ћне было очень непри€тно обращатьс€ с этим делом к Ќадежде  онстантиновне: женщина переживала трагедию почище нашей. Ќо € попробовал. Ќичего не вышло. Ќ. . смотрела на мен€ пустыми глазами и махнула рукой: Ујх, теперь мне все безразличноФ. ” мен€ не хватило духу настаивать .

15-го марта вечером мне позвонили из ликвидкома и сообщили, что € откомандировываюсь обратно в ЅЅ . я пришел в ликвидком. ќказалось, что на нас двоих, мен€ и ёру, пришло требование из ћедгоры в числе еще восьми человек интеллигентного живого инвентар€, который ЅЅ  забирает себе. ќтправка завтра в 6 часов утра. —ейчас € думал, что болезнь Ѕориса была везеньем. —ейчас, после опыта шестнадцати суток ходьбы через  арельскую тайгу, € уже знаю, что зимой мы не прошли бы. “огда € этого еще не знал. Ѕолезнь Ѕориса была снова как какой-то рок, как удар, которого мы не могли ни предусмотреть, ни предотвратить. Ќо списки были уже готовы, конвой уже ждал нас, и оставалось только одно: идти по течению событий.

”тром мы сурово и почти молча попрощались с Ѕорисом.

 оротко и твердо условились о том, что где бы мы ни были, 28 июл€ утром мы бежим. Ѕольше об этом ничего не было сказано. ѕерекинулись несколькими незначительными фразами.  то-то из нас попыталс€ было даже деланно пошутить, но ничего не вышло. Ѕорис с трудом подн€лс€ с нар, проводил до дверей и на прощание сунул мне в руку какую-то бумажку: после прочтешь. я зашагал, не огл€дыва€сь. «ачем огл€дыватьс€?

»так, еще одно последнее прощанье. ќно было не первым. Ќо сейчас, какие шансы, что нам удастс€ бежать всем трем? ¬ подавленности и боли этих минут мне показалось, что шансов никаких или почти никаких. ћы шли по темным еще улицам ѕодпорожь€, и в пам€ти упорно вставали наши предыдущие УпоследниеФ прощани€ в Ћенинградском √ѕ” полгода тому назад, на Ќиколаевском вокзале в ћоскве в но€бре 1926 года, когда Ѕориса за его скаутские грехи отправл€ли на п€ть лет в —оловки.

...ѕомню, уже с утра голодного и дождливого, на Ќиколаевском вокзале собралась толпа мужчин и женщин, друзей и родных тех, которых в тот день должны были пересаживать с черного ворона Ћуб€нки на арестантский поезд на —оловки. ¬месте со мною была жена брата »рина, и был его первенец, которого Ѕорис еще не видал: семейное счастье Ѕориса длилось всего п€ть мес€цев.

Ќикто из нас не знал ни времени, когда привезут заключенных, ни места, где из будут перегружать. ¬ те добрые старые времена, когда √ѕ”ский террор еще не охватывал миллионов, как он охватывает сейчас, погрузочные операции еще не были индустриализированы. √ѕ” еще не имело своих погрузочных платформ, какие оно имеет сейчас. ¬озникали и исчезали слухи. “олпа провожающих металась по пут€м, платформам и тупичкам. Ѕледные, безмерно усталые женщины, кто с узелком, кто с ребенком на руках то бежали куда-то к посту второй версты, то разочарованно и бессильно плелись обратно. ѕотом новый слух, и толпа точно в панике оп€ть устремл€етс€ куда-то на вокзальные задворки. ƒаже € устал от этих путешествий по стрелкам и по лужам, закутанный в оде€ло ребенок отт€гивал даже мои онемевшие руки, но эти женщины, казалось, не испытывали усталости: их вела любовь. “ак промотались мы целый день. Ќаконец, поздно вечером, часов около 11-ти, кто-то прибежал и крикнул: У¬езут!Ф ¬се бросились к тупичку, на который уже подали арестантские вагоны. “огда это были вагоны насто€щие, классные, хот€ и с решетками, но вагоны, а не бесконечные тел€чьи составы, как сейчас. ѕервый УворонФ молодцевато описав круг, повернулс€ задом к вагонам.  онвой выстроилс€ двойной цепью. ƒверцы УворонаФ раскрылись, и из него в вагоны пот€нулась процесси€ страшных людей, людей изжеванных голодом и ужасом, тоской за близких и ужасом —оловков Ч ќстрова смерти. Ўли какие-то люди в св€щеннических р€сах и люди в военной форме, люди в очках и без очков, с бородами и безусые. ¬ неровном свете раскачиваемых ветром фонарей сквозь пелену дожд€ мелькали не известные мне лица, шедшие веро€тнее всего на тот свет. » вот!

ѕолусогнувшись, из дверцы УворонаФ выходит Ѕорис. ¬ руках мешок с нашей последней передачей Ч вещи и провиант. Ћицо стало бледным, как бумага: п€ть мес€цев одиночки без прогулок, свиданий и книг. Ќо плечи так же массивны, как и раньше. ќн выпр€мл€етс€ и своими близорукими глазами ищет мен€ и »рину. я кричу:

Ч Cheer up, Bobby.

Ѕорис что-то отвечает, но его голоса не слышно: не € один бросаю такой, может быть, прощальный крик. Ѕорис выпр€мл€етс€, на его лице бодрость, которую он хочет внушить нам, он подымает руку, но думаю, он нас не видит: темно и далеко. „ерез несколько секунд его могуча€ фигура исчезает в рамке вагонной двери. —ердце сжимаетс€ ненавистью и болью. Ќо, о √осподи!

»дут еще, еще... ¬от, какие-то девушки в косыночках, в ситцевых юбчонках, без пальто, без оде€л, безо вс€ких вещей.  акой-то юноша лет 17-ти в одних только трусиках и тюремных УкотахФ. √олова и туловище закутаны каким-то насквозь продыр€вленным оде€лом. ≈ще юноша, почти мальчик в стоптанных тапочках в безрукавке и без ничего больше. » этих детей в таком виде шлют в —оловки. „то они, шестнадцатилетние, сделали, чтобы их обрекать на медленную и мучительную смерть?  акие шансы у них вырватьс€ живыми из —оловецкого ада?

Ћичную боль перехлестывает что-то большее. Ќу, что Ѕорис? — его физической силой и жизненным опытом, с моей финансовой и прочей поддержкой с воли Ч а у мен€ есть, чем поддержать, и пока у мен€ есть кусок хлеба, он будет и у Ѕориса; Ѕорис, может быть, пройдет через ад, но у него есть шансы и пройти и выйти.  акие шансы у этих детей? ќткуда они? „то сталось с их родител€ми? ѕочему они здесь, полуголые, без вещей, без продовольстви€? √де отец вот этой 15-16-ти летней девочки, котора€ ослабевшими ногами пытаетс€ переступать с камн€ на камень, чтобы не промочить своих изодранных полотн€ных туфелек? ” нее в руках Ч ни одной тр€почки, а в лице ни кровинки.  то ее отец?  онтрреволюционер ли, уже ликвидированный, как УклассФ, св€щенник ли, уже таскающий бревна в лед€ной воде Ѕелого мор€, меньшевик ли, замешанный в шпионаже и ликвидирующий свою революционную веру в камере какого-нибудь страшного суздальского изол€тора?

Ќо процесси€ уже закончилась. У¬ороныФ ушли. ” вагонов стоит караул. ¬агонов не так и много, всего п€ть штук. я тогда еще не знал, что в 1933 году будут слать не вагонами, а поездами.

ѕублика расходитс€. ћы с »риной еще остаемс€. »рина хочет продемонстрировать Ѕорису своего потомка, € хочу передать еще кое-какие вещи и деньги. ¬ дипломатические переговоры с караульным начальником вступает »рина с потомком на руках. я остаюсь на заднем плане. ћолода€ мать с двум€ длинными косами и с малюткой, конечно, подействует гораздо сильнее, чем вс€ мо€ советска€ опытность.

Ќачальник конво€, звен€ шашкой, спускаетс€ со ступенек вагона. УЌе полагаетс€, да уж раз такое дело...Ф Ѕерет на руки сверток с первенцем. У»шь ты, какой он. ” мен€ тоже малец вроде этого есть, только постарше... Ќу, не ори, не ори, не съем. —ейчас папаше теб€ покажемФ.

Ќачальник конво€ со свертком в руках исчезает в вагоне. Ќам удаетс€ передать Ѕорису все, что нужно было передать.

» все это уже в прошлом. —ейчас снова боль и тоска и тревога. Ќо сколько раз был последний раз, который не оказывалс€ последним. ћожет быть и сейчас вывезет.

...ќт ѕодпорожь€ мы под небольшим конвоем идем к станции. Ќачальник конво€ Ч развеселый и забубенного вида паренек лет двадцати, заключенный, попавший сюда на п€ть лет за какое-то убийство, св€занное с превышением власти. ѕареньку очень весело идти по освещенному €рким солнцем и уже подтаивающему снегу, он болтает, поет, то начинает рассказывать какие-то весьма путанные истории из своей милицейской и конвойной практики, то снова заводит высоким голоском:

ќй, на гори, тай жинци жнуууть...

ќн даже пытаетс€ рассе€ть мое настроение.  ак это ни глупо, но это ему удаетс€.

Ќа станции он дл€ нас восьмерых выгон€ет полвагона пассажиров.

Ч Ќужно, чтобы нашим арестантикам место было. “е сволочи кажинный день в своих постел€х дрыхают, надо и нам буржу€ми проехатьс€.

ѕоехали. я вытаскиваю письмо Ѕориса, прочитываю его и выходу на площадку вагона, чтобы никто не видел моего лица. ’олодный ветер сквозь разбитое окно несколько успокаивает душу. ћинут через дес€ть на площадку осторожненько входит начальник конво€.

Ч » чего это вы себ€ грызете? Ќашему брату жить надо так: день прожил, поллитровку выдул, бабу тиснул, ну и давай, √осподи, до другого дн€. “ут главное Ч ни об чем не думать. Ќе думай Ч вот тебе и весь сказ.

” начальника конво€ оказалась более глубока€ философи€, чем € ожидал...

¬ечереет. я лежу на верхней полке с краю купе. «а продыр€вленной дощатой перегородкой уже другой мир, вольный мир.  акой-то деревенский паренек рассказывают кому-то старинную сказку о ÷аревне Ћебеди. —лушатели сочувственно охают.

Ч ...» вот, приходит, брат ты мой, »ван ÷аревич к ÷аревне Ћебеди. ј сидит та вс€ заплаканна€. ј перышки у нее серебренные. ј слезы она льет алмазные. » говорит ей тут »ван ÷аревич. Ќе могу €, говорит, без теб€, ÷аревна Ћебедь, ни грудью дышать, ни очами смотреть. ј ему ÷аревна Ћебедь. «аколдовала мен€, говорит, зла€ мачеха. Ќе могу €, говорит, »ван ÷аревич, за теб€ замуж пойтить. ƒа и ты, говорит, »ван ÷аревич, покеда цел, иди ты к ... матери.

Ч »шь ты, Ч сочувственно охают слушатели. —оветский фольклор несколько рассеивает т€жесть на душе ћы подъезжаем к ћедгоре. ѕодпорожска€ эпопе€ закончилась.  ака€ в сущности коротка€ эпопе€, всего 66 дней!  ака€ эпопе€ ожидает нас в ћедгоре?

 

ѕ–ќЋ≈“ј–»ј“

ћ≈ƒ√ќ–ј

ћедвежь€ √ора, столица Ѕеломорско-Ѕалтийского лагер€ и комбината, еще не так давно была микроскопическим железнодорожным поселком, расположенным у стыка ћурманской железной дороги и самой северной оконечностью ќнежского озера. — воцарением над  арельской республикой Ѕеломорско-Ѕалтийского Ћагер€ ћедгора превратилась в столицу ЅЅ  и, следовательно, столицу  арелии. ¬ нескольких сотн€х метрах к западу от железной дороги вырос целый городок плотно и прочно сколоченных из лучшего леса зданий Ч центральное управление ЅЅ , его отделы, канцел€рии, лаборатории, здани€ чекистских квартир и общежитии, огромный, расположенный отдельно в парке особн€к высшего начальства лагер€.

Ќа восток от железной дороги раскинул свои привилегированные бараки первый лагпункт. “ут живут заключенные служащие управлени€ Ч инженеры, плановики, техники, бухгалтеры, канцел€ристы и прочие. Ќа берегу озера, у пристани второй лагпункт. «десь живут рабочие многочисленных предпри€тий лагерной столицы Ч мукомолен, пристани, складов, мастерских, гаража, телефонной и радио станций, типографии и многочисленные плотничьи бригады, стро€щие все новые и новые дома, бараки, склады и тюрьмы. —ворачиватьс€, сокращать свое производство и свое население лагерь никак не собираетс€.

ћедвежь€ √ора Ч это наиболее привилегированный пункт Ѕеломорско-Ѕалтийского лагер€, по-видимому, наиболее привилегированного из всех лагерей ———–. Ѕыл даже проект показывать ее иностранным туристам. 19-ый квартал показывать бы не стали. ¬ерстах в четырех к северу был третий лагпункт, менее привилегированный и уж совсем не дл€ показа иностранным туристам. ќн играл роль пересыльного пункта. “уда попадали люди, доставленные в лагерь в индивидуальном пор€дке, перебрасываемые из отделени€ в отделение и прочие в этом роде. Ќа третьем лагпункте людей держали 2-3 дн€ и отправл€ли дальше на север. ћедвежь€ √ора была в сущности самым южным пунктом ЅЅ  после ликвидации ѕодпорожь€. ёжнее ћедгоры оставалс€ только незначительный ѕетрозаводский лагпункт.

¬ окрестност€х ћедгоры, в радиусе 25-30 верст, было раскидано еще несколько лагерных пунктов, огромное оранжерейное хоз€йство лагерного совхоза ¬ичка, где лед оранжере€ми было зан€то до двух гектаров земли, мануфактурные и пошивочные мастерские шестого пункта и верстах в 10 к северу по железкой дороге еще какие-то лесные пункты, занимавшиес€ лесоразработками. Ќароду во всех этих пунктах было тыс€ч п€тнадцать.

¬ южной части городка был вольный железнодорожный поселок, клуб и базар. Ѕыли магазины, был √осспирт, был “оргсин Ч словом, все, как полагаетс€. «аключенным доступ в вольный городок был воспрещен, по крайней мере официально. ¬ольному населению воспрещалось вступать в какую бы то ни было св€зь с заключенными, тоже по крайней мере официально. Ќеофициально эти запреты нарушались всегда, и это обсто€тельство давало возможность администрации врем€ от времени сажать лагерников в Ўизо, а население в лагерь; и этим способом поддерживать свой престиж: не зазнавайтесь. Ќикаких оград вокруг лагер€ не было.

ћы попали в ћедгору в исключительно неудачный момент, там шло очередное избиение младенцев, сокращали аппарат. Ќа воле эта операци€ производитс€ с неукоснительной регул€рностью, приблизительно один раз в полгода. “еори€ этих сокращений происходит от того нелепого представлени€, что бюрократическа€ система может существовать без бюрократического аппарата, что власть, котора€ планирует и контролирует политику и экономику, и идеологию, и географическое размещение промышленности, и мужицкую корову, и жилищную склоку, и торговлю селедкой, и фасон плать€, и брачную любовь; власть, котора€, говор€ проще, наседает на все и все выслеживает, что така€ власть может обойтись без чудовищно разбухших аппаратов вс€ческого прожектерства и вс€ческой слежки. Ќо така€ презумпци€ существует. ќчень долго она казалась мне совершенно бессмысленной. ѕотом, въеда€сь и вгл€дыва€сь в советскую систему, €, кажетс€, пон€л, в чем тут зарыта социалистическа€ собака: правительство хочет показать, что оно, правительство (власть, система), стоит, так сказать, на вершине всех человеческих достижений, а вот аппарат, извините, сволочной. ¬от мы, власть, о этим аппаратом и боремс€. ”ж так боремс€! Ќе щад€, можно сказать, животов аппаратных. » если какую-нибудь колхозницу заставл€ют кормить грудью порос€т, то причем власть? ¬ласть не при чем. Ќедостатки механизма. Ќаследие прокл€того старого режима. Ѕюрократический подход. ќтрыв от масс. ѕотер€ классового чуть€. Ќу и так далее. —истема, во вс€ком случае, не виновата. —истема така€, что хоть сейчас ее на весь мир пересаживай.

ѕо части приискани€ всевозможных и невозможных козлов отпущени€ советска€ власть переплюнула лучших в истории последователей ћакиавелли. Ќо с каждым годом козлы помогают все меньше и меньше. ¬ самую тупую голову начинает закрадыватьс€ сомнение: что ж это вы, голубчики, полтора дес€тка лет все сокращаетесь и приближаетесь к массам, а как была ерунда, так и осталась. Ќа восемнадцатом году революции женщину заставл€ют кормить грудью порос€т, а над школьницами учин€ют массовый медицинский осмотр на предмет установлени€ невинности. » эти вещи могут случатьс€ в стране, котора€ официально зоветс€ самой свободной в мире. Уѕрокл€тым старым режимомФ, Унаследием крепостничества , Увековой темнотой –оссииФ и прочими несколько мистического характера вещами тут уж не отделаешьс€: при дореволюционном правительстве, которое исторически все же ближе было к крепостному праву, чем советское, такие вещи были бы просто невозможны. Ќе потому, чтобы кто-либо запрещал, а потому, что никому бы в голову такое не пришло. ј если бы и нашлась, така€ сумасшедша€ голова, так ни один врач не стал бы осматривать, и ни одна школьница на осмотр не пошла бы.

ƒа, в –оссии сомнени€ начинают закрадыватьс€ в самые тупые головы. ќттого-то дл€ этих голов начинают придумывать новые побр€кушки, вот вроде красивой жизни. Ќекоторые головы в эмиграции начинают эти сомнени€ изживать. «ан€тие исключительно своевременное.

¬ мелькании вс€ческих административных меропри€тий каждое советское заведение, как планета по орбите, проходит такое коловращение: сокращение, укрупнение, разукрупнение, разбухание... ” попа была собака.

 огда вследствие предшествующих меропри€тий аппарат разбух до такой степени, что ему действительно и повернутьс€ нельз€, начинаетс€ кампани€ по сокращению. јппарат сокращают неукоснительно, скорострельно, беспощадно и бестолково. »з этой операции он вылезает в таком изуродованном виде, что ни жить, ни работать он в самом деле не может. ќт него отгрызли все то, что не имело св€зей, партийного билета, умень€ извернутьс€ или пустить пыль в глаза. »згрызенный аппарат временно оставл€ют в покое со свирепым внушением: впредь не разбухать. “огда возникает теори€ укрупнени€. Ќесколько изгрызенных аппаратов соедин€ютс€ вкупе, как слепой соедин€етс€ с глухим. У”крупнившисьФ и получив новую вывеску и новые плановые задани€, новорожденный аппарат начинает потихоньку разбухать.  огда разбухание достигает какого-то предела, при котором снова не повернутьс€, ни дохнуть, на сцену приходит теори€ Уразукрупнени€Ф. ”крупнение соответствует централизации, индустриализации и вообще УмасштабамФ. –азукрупнение выдвигает лозунги приближени€. ѕриближаютс€ к массам, к производству, к женщинам, к быту, к коровам. ¬о времена пресловутой кроличьей эпопеи был даже. выброшен лозунг приближени€ к бытовым нуждам кроликов. ѕриблизились.  ролики передохли.

“ак вот, вчера еще единое всесоюзное, всеобъемлющее заведение начинает почковатьс€ на отдельные УстроиФ, УтрестыФ, Ууправлени€Ф и прочее. ¬се они куда-то приближаютс€. ¬се они открывают новые методы и новые перспективы. ƒл€ новых методов и перспектив €вственно нужны и новые люди. У—троиФ и УтрестыФ начинают разбухать, на этот раз беззастенчиво и беспардонно. ќп€ть же до того момента, когда ни повернутьс€, ни дохнуть.

Ќачинаетс€ новое сокращение.

“ак идет вот уже 18 лет. “ак идти будет еще очень долго, ибо советска€ система ставит задачи, никакому аппарату непосильные. Ќикакой аппарат не сможет спланировать красивой жизни и установить количество поцелуев, допустимое теорией ћаркса-Ћенина-—талина. Ќикакой контроль не может уследить за каждой селедкой в каждом кооперативе. ѕриходитс€ нагромождать плановика на плановика, контролера на контролера, сыщика на сыщика. » потом планировать и контроль и сыск.

ѕроцесс разбухани€ объ€сн€етс€ тем, что когда вчерне установлены планы, контроль и сыск, вы€сн€етс€, что нужно планировать сыщиков и организовывать слежку за плановиками. ќрганизуетс€ новый отдел в √ѕ” и сыскное отделение в √осплане. ¬ плановом отделе √ѕ” организуетс€ собственна€ сыскна€ €чейка, а в сыскном отделении √осплана Ч планово-контрольна€ группа.  ажда€ гнила€ кооперативна€ селедка начинает обрастать плановиками, контролерами и сыщиками. “акой марки не в состо€нии выдержать и гнила€ кооперативна€ селедка. Ќачинаетс€ перестройка... ” попа была собака.

¬прочем, на воле эти сокращени€ происход€т более или менее безболезненно. –езиновый советский быт приноровилс€ к ним.  ак-то выходит, что когда сокращаетс€ аппарат ј, начинает разбухать аппарат Ѕ.  огда сокращаетс€ Ѕ, разбухает ј. »ван »ванович, сид€щий в ј и ожидающий сокращени€, звонит по телефону »вану ѕетровичу, сид€щему в Ѕ, начинающему разбухать: нет ли у вас, »ван ѕетрович, чего-нибудь такого подход€щего. „то-нибудь такое подход€щее обыкновенно отыскиваетс€. „ерез мес€цев 5-6 и »ван »ванович и »ван ѕетрович мирно перекочевывают снова в аппарат ј. “ак оно и крутитс€. ќсобой безработицы от этого не получаетс€. Ќекоторое углубление всероссийского кабака, от всего этого происход€щее, в общей тенденции развити€ мало заметно ив глаза не бросаетс€.  онечно, покида€ аппарат ј, »ван »ванович никому не станет сдавать дел, просто вытр€хнет из портфел€ свои бумаги и уйдет. ¬ аппарате Ѕ »ван »ванович три мес€ца будет разбирать бумаги, точно таким же образом вытр€хнутые кем-то другим.   тому времени, когда он с ними разберетс€, его уже начнут укрупн€ть или разукрупн€ть. «асидетьс€ на своем месте »ван »ванович не имеет почти никаких шансов, да и засиживатьс€ опасно

«десь же, собственно говор€, начинаетс€ форменный бедлам, каковому бедламу лично € никакого социологического объ€снени€ найти не могу.  огда в силу какой-то таинственной игры обсто€тельств »вану »вановичу удаетс€ усидеть на одном месте 3-4 года и, следовательно как-то познакомитьс€ с тем делом, на котором он работает, то на ближайшей чистке ему брос€т обвинение в том, что он Узасиделс€Ф; и этого обвинени€ будет достаточно дл€ того, чтобы »вана »вановича вышибли вон, правда, без порочащих его добрую советскую честь отметок. ћне, по-видимому, удалось установить всесоюзный рекорд Узасиживань€Ф. я просидел на одном месте почти 6 лет. ѕравда, место было, так сказать, вне конкуренции, физкультура. ≈й все весьма сочувствуют, и никто ничего не понимает. » все же на шестой год мен€ вышибли. » в отзыве комиссии по чистке было сказано буквально:

У”волить, как засидевшегос€, малограмотного, не имеющего никакого отношени€ к физкультуре, заделавшегос€ инструктором и ничем себ€ не про€вившегоФ.

ј √осиздат за эти годы выпустил шесть моих руководств по физкультуре.

Ќет уж. Ѕог с ним, лучше не засиживатьс€... «асидетьс€ в ћедгоре у нас, к сожалению, не было почти никаких шансов: обсто€тельство, которое мы (тоже, к сожалению) узнали уже только после нажати€ всех кнопок. ћедгора свирепо сокращала свои штаты. ј р€дом с управлением лагер€ здесь не было того гипотетического заведени€ Ѕ, которое, будучи р€дом, не могло не разбухать. »нженеры, плановики, бухгалтеры, машинистки вышибались вон, в тот же день переводились с первого лагпункта на третий, дваЧтри дн€ пилили дрова или чистили клозеты в управлении и исчезали куда-то на север, в —ороку, в —егежу, в  емь...  онечно, через мес€цЧдва ћедгора снова будет разбухать. » лагерное управление подвластно неизменным законам натуры социалистической, но это будет через мес€ц-два. ћы же с ёрой рисковали не через мес€ц-два, а дн€ через два-три попасть куда-нибудь в такие места, что из них к границе совсем выбратьс€ будет невозможно.

Ёти мысли, соображени€ и перспективы лезли мне в голову, когда мы по размокшему снегу под дождем и под конвоем нашего забубенного чекиста топали со станции в ћедгорский ”–„. ёра был настроен весело и боеспособно и даже напевал: У„то ”–„ гр€дущий нам готовит?Ф

Ќичего путного от этого гр€дущего ”–„а ждать не приходилось.

“–≈“»… Ћј√ѕ”Ќ “

”–„ ћедгорского отделени€ Ч приблизительно такое же завал€щее и отвратное заведение, каким было и наше ѕодпорожское. ћежду нар€дчиком ”–„ и нашим начальником конво€ возникает дискусси€.  онвой сдал нас и получил расписку. Ќо у нар€дчика ”–„ нет конво€, чтобы переправить нас на третий лагпункт. Ќар€дчик требует, чтобы туда доставил нас наш подпорожский конвой. Ќачальник конво€ растекаетс€ соловьиным матом и исчезает. Ќам, следовательно, предстоит провести ночь в новых урчевских закоулках. ¬озникает перебранка, в результате которой мы получаем сопроводительную бумажку дл€ нас и сани дл€ нашего багажа. »дем самосто€тельно, без конво€.

Ќа третьем лагпункте часа три тыкаемс€ от лагпунктовского ”–„ к начальнику колонны, от начальника колонны к статистикам, от статистиков к каким-то старостам и, наконец, попадаем в барак номер 19.

Ёто высокий, просторный барак, на много лучше, чем на ѕогре. √орит электричество. ќкон раза в три больше, чем в погровских бараках. ’олод совсем собачий, ибо печек только две. ѕосредине одной из длинных сторон барака нечто вроде ниши с окном. “ам Украсный уголокФ. —тол покрыт кумачом. Ќа столе несколько агитационных брошюрок, на стенах портреты вождей и лозунги. Ќа нарах много пустых мест: только что переправили на север очередную партию сокращенной публики. ƒн€ через три-четыре будут отправл€ть еще один этап. ¬ него рискуем попасть и мы. Ќо довлеет дневи злоба его. ѕока что нужно спать.

Ќас разбудили в половине шестого Ч идти в ћедгору на работу. Ќо мы знаем, что ни в какую бригаду мы еще не зачислены и поэтому повтор€ем наш погровский прием Ч выходим, околачиваемс€ по уборным, пока колонны не исчезают и потом снова заваливаемс€ спать.

”тром осматриваем лагпункт. ƒа, это несколько лучше ѕогры. Ќе на много, но все же лучше. ќднако, пройти из лагпункта в ћедгору мне не удаетс€. ќграды, правда, нет, но между горой и лагпунктом Ч речка ¬ичка, не замерзающа€ даже в самые суровые зимы. Ѕерега ее в отвесных сугробах снега, обледенелых от брызг стремительного течени€. „ерез такую речку пробиратьс€ крайне некомфортабельно. ј по дороге к границе таких речек дес€тки. Ќет, зимой бы мы не прошли.

Ќа этой речке мост. » на мосту попка. Ќужно получить пропуск от начальника лагпункта. »ду к начальнику лагпункта. “от подозрительно смотрит и отказывает наотрез: никаких пропусков; а почему вы не на работе? ќтвечаю: прибыли в п€ть утра. » чувствую, что тут спецовским видом никого не проймешь. ћало ли специалистов проходили через третий лагпункт, чистку уборных и прочие удовольстви€. ћетоды психологического воздействи€ здесь должны быть какие-то другие.  акие именно, € еще не знаю. ¬ виду этого мы вернулись в свой красный уголок, засели в шахматы. ƒнем нас приписали к бригаде какого-то ћахоренкова.   вечеру из ћедгоры вернулись бригады. ѕублика очень путанна€. Ќесколько преподавателей и инженеров.  акой-то химик. ћного рабочих. » еще больше урок.  акой-то урка подходит ко мне и с дружественным видом щупает добротность моей кожанки.

Ч ѕодход€ща€ кожанка. » где это вы ее купили?

ѕо роже урки видно €сно: он подсчитывает, за такую кожанку не меньше, как литров п€ть перепадет. ќб€зательно сопру.

”рки в бараке Ч это хуже холода, тесноты, вшей и клопов. ¬ы уходите на работу, ваши вещи, и ваше продовольствие остаютс€ в бараке, вместе с вещами и продовольствием ухитр€етс€ остатьс€ какой-нибудь урка. ¬ы возвращаетесь Ч и ни вещей, не продовольстви€, ни урки. „ерез день-два урка по€вл€етс€. ¬аше продовольствие съедено, ваши вещи пропиты, но в этом пропитии принимали участие не только урки, но и кто-то из местного актива, начальник колонны, статистик, кто-нибудь из ”–„ и прочее. —ловом, взывать вам не к кому и просить о расследовании тоже некого. Ѕывалые лагерники говорили, что самое простое, когда человека сразу по прибытии в лагерь оберут, как липку, и человек начинает жить по классическому образцу: все мое ношу с собой. Ќас в ѕогре ограбить не успели, в силу обсто€тельств, уже знакомых читателю и подвергатьс€ ограблению нам не очень хотелось. Ќе только в силу, так сказать, обычного человеческого эгоизма, но также и потому, что без некоторых вещей бежать было бы некомфортабельно.

Ќо урки Ч это все-таки актив. ƒн€ два-три мы изворачивались таким образом. Ќавьючивали на себ€ елико возможное количество вещей и так шли на работу. ј потом случилось непредвиденное происшествие.

ќколо нас, точнее над нами, помещалс€ какой-то паренек лет этак двадцати п€ти.  ак-то ночью мен€ разбудили его стоны. У„то с вами?Ф Уƒа живот болит. ќй, не могу. ќй, пр€мо горитФ. ”тром паренька стали было гнать на работу. ќн кое-как сполз с нар и тут же свалилс€. ≈го подн€ли и оп€ть положили на нары. —татистик изрек несколько богохульств и оставил паренька в покое, пообещав все же пайка ему не выписывать. ћы вернулись поздно вечером. ѕаренек все стонал.

я его ощупал. ƒаже в масштабах моих медицинских познаний можно было догадатьс€, что на почве неизменных лагерных катаров у паренька что-то вроде €звы желудка. —просили старшину барака. “от ответил, что во врачебный пункт уже за€влено. ћы легли спать. » от физической усталости и непривычных дней, проводимых на чистом воздухе, € заснул, как убитый. ѕроснулс€ от холода. ёры нет. ћы с ёрой приноровились спать, прижавшись спиной к спине. ¬ этом положении нашего наличного постельного инвентар€ хватало, чтобы не замерзать по ночам. „ерез полчаса возвращаетс€ ёра. ¬ид у него мрачный и решительный. –€дом с ним какой-то старичок, как потом оказалось, доктор. ƒоктор пытаетс€ говорить что-то о том, что он разорватьс€ не может, что ни медикаментов, ни мест в больнице нет, но ёра стоит над ним этаким коршуном и вид у ёры профессионального убийцы. ёра говорит угрожающим тоном:

Ч ¬ы раньше осмотрите, а потом уж мы с вами будем разговаривать. ћеста найдутс€. ¬ крайности € к ”спенскому пойду.

”спенский Ч начальник лагер€. ƒоктор не может знать, откуда на горизонте третьего лагпункта по€вилс€ ёра, и какие у него были или могли быть отношени€ с ”спенским. ƒоктор т€жело вздыхает. я говорю о том, что у паренька, по-видимому, €зва привратника. ƒоктор смотрит на мен€ подозрительно.

Ч ƒа, нужно бы везти в больницу. Ќу, что ж. «автра пошлем санитаров.

Ч Ёто завтра, Ч говорит ёра, Ч а парн€ надо отнести сегодн€.

Ќесколько урок уже столпились у постели бол€щего. ќни откуда-то в один момент вытащили старые, рваные и окровавленные носилки, и у доктора никакого выхода не оказалось. ѕарн€ взвалили на носилс€, и носилки в сопровождении ёры, доктора и еще какой-то шпаны потащились куда-то в больницу.

”тром мы по обыкновению стали вьючить на себ€ необходимейшую часть нашего имущества.   ёре подошел какой-то чрезвычайно €сно выраженный урка, остановилс€ перед нами, пот€гива€ свою цыгарку и лихо сплевыва€.

Ч Ёто что, пахан твой? Ч спросил он ёру.

Ч  акой пахан?

Ч Ќу, батько, отец. „еловечьего €зыка не понимаешь.

Ч ќтец.

Ч “ак, значит, вот что. Ќасчет барахла вашего. Ќе бойтесь, Ќикто ни шпинта не возьмет. Ѕудьте покойнички. ѕарнишка-то этот с нашей шпаны. “ак что, вы Ч нам, а мы Ч вам.

ќ твердости урочьих обещаний € кое-что слыхал, но не очень этому верил. ќднако, ёра решительно сн€л свое УбарахлоФ и мне ничего не оставалось, как последовать его примеру. ≈сли уж оказывать доверие, так без запинки. ”рка посмотрел на нас одобрительно, еще сплюнул и сказал:

Ч ј ежели кто тронет, скажите мне. “ут тебе не третий отдел. Ќайдем враз.

”рки оказались действительно не третьим отделом и не активистами. «а все врем€ нашего пребывани€ в ћедгоре у нас не пропало ни одной тр€пки. ƒаже и после того, как мы перебрались из третьего лагпункта. “аинственна€ организаци€ урок оказалась, так сказать, вездесущей. Ќечто вроде китайских тайных обществ нищих и брод€г. Ќесколько позже ёра познакомилс€ ближе с этим миром, оторванным от всего человечества и живущим по своим таинственным и жестоким законам. Ќо пока что за свои вещи мы могли быть спокойны.

Ќј „≈–Ќќ–јЅќ„≈ћ ѕќЋќ∆≈Ќ»»

Ќас буд€т в половине шестого утра. Ќа дворе еще тьма. ¬ этой тьме выстраиваютс€ длинные очереди лагерников за своей порцией утренней каши. «десь порции раза в два больше, чем в ѕодпорожьи. “ак вс€кий советский быт тучнеет по мере приближени€ к начальственным центрам и тощает по мере удалени€ от них. ѕотом нас выстраивают по бригадам, и мы топаем, кто куда. Ќаша бригада идет в ћедгору, в распор€жение комендатуры управлени€.

ѕриходим в ћедгору. Ќа огромной площади управленческого городка разбросаны здани€, службы, склады. ¬се это выстроено на много солиднее лагерных бараков. ѕосредине двора Ч фантастического вида столп, и на столпе оном Ч бюст ƒзержинского, так сказать, основател€ здешних мест и благодетел€ здешнего населени€.

Ќаш бригадир исчезает в двери комендатуры и оттуда по€вл€етс€ в сопровождении какого-то мрачного мужчины в лагерном бушлате, с длинными вис€чими усами и изрытым оспой лицом. ћужчина презрительным оком огл€дывает нашу разнокалиберную, но в общем довольно рваную шеренгу. Ќас человек тридцать. ќдни отправл€ютс€ чистить снег, другие рыть €мы дл€ будущего ледника чекистской столовой. ћрачный мужчина, распределив всю шеренгу, за€вл€ет:

Ч ј вот вас двое, которые в очках, берите лопаты и айда за мной.

ћы берем лопаты к идем. ћрачный мужчина широкими шагами перемахивает через кучи снега, сора, опилок, досок и черт его знает, чего еще. ћы идем за ним. я стараюсь сообразить, кто бы это мог быть, не по его нынешнему официальному положению, а по его прошлой жизни. ¬ общем сильно похоже на кондового рабочего, наследственного пролетари€ и прочее. ј, впрочем, увидим.

ѕришли в один из дворов, заваленный пиленым лесом Ч досками, брусками, балками, обрезками. ћрачный мужчина осмотрел все это испытующим оком и сказал:

Ч Ќу, так вот, значит, что. ¬сю эту хреновину нужно разобрать так, чтобы доски к доскам, бруски к брускам. ¬ штабели, как полагаетс€.

я осмотрел все это столпотворение еще более испытующим оком.

Ч “ут на дес€ть человек работы на мес€ц будет. У омендантФ презрительно пожал плечами.

Ч ј что вам? —року не хватит? Ћет дес€ть, небось, имеетс€?

Ч ƒес€ть Ч не дес€ть, а восемь есть.

Ч Ќу вот и складывайте себе. ј как пошабашите, приходите ко мне. –абочее сведение дам. Ўабашить в четыре часа... “олько что прибыли?

Ч ƒа.

Ч Ќу, так вот, значит и складайте. “олько жил из себ€ т€нуть никакого расчета нет. ¬сех дел не переделаешь, а сроку хватит.

 омендант повернулс€ и ушел. ћы с ёрой спланировали нашу работу и начали потихоньку перекладывать доски, бревна и прочее. “ут только € пон€л, до чего € ослаб физически. ѕосле часа этой в сущности очень неторопливой работы уже еле ноги двигались.

ѕогода вы€снилась. ћы уселись на досках на солнце, достали из карманов по куску хлеба и позавтракали так, как завтракают и обедают и в лагер€х и в –оссии вообще: тщательно пережевыва€ каждую драгоценную крошку и подбира€ крошки, упавшие с досок и с пол бушлата. ѕотом посидели и поговорили о массе вещей. ѕотом снова вз€лись за работу. “ак незаметно и прошло врем€. ¬ 4 часа мы отправились в комендатуру за Урабочими сведени€миФ. –абочие сведени€ Ч это нечто вроде квитанции, на которой УработодательФ отмечает, что такой-то заключенный работал столько-то времени и выполнил такой-то процент нормы.

ћрачный мужчина сидел за столиком и с кем-то говорил по телефону. ћы подождали. ѕовесив трубку, он спросил мою фамилию. я сказал. ќн записал, поставил какую-то норму и спросил ёру. ёра сказал.  омендант подн€л на нас свои очки.

Ч „то, родственники? я объ€снил.

Ч Ёге, Ч сказал комендант, Ч заворочено здорово... „тобы и семени на воле не осталось.

ќн прот€нул заполненную бумажку. ёра вз€л ее, и мы вышли на двор. Ќа дворе ёра посмотрел на бумажку и сделал индейское антраша Ч отголоски тех индейских танцев, которые он в особо торжественных случа€х своей жизни выполн€л семь лет тому назад.

Ч —мотри!

я посмотрел. Ќа бумажке было: У—олоневич »ван. 8 часов. 135 проц.Ф. У—олоневич ёрий. 8 часов. 135 процФ...

Ёто означало, что мы выполнили по 135 процентов какой-то не известной нам нормы и поэтому имеем право на получение сверхударного обеда и сверхударного пайка размером в 1 100 грамм хлеба.

“ыс€ча сто грамм хлеба это, конечно, был капитал. Ќо еще большим капиталом было ощущение, что даже лагерный свет не без добрых людей.

–ј«√јƒ ј 135 ѕ–ќ÷≈Ќ“ќ¬

Ќаша бригада нестройной и рваной толпой в€ло шествовала домой на третий лагпункт. Ўествовали и мы с ёрой. ¬се-таки очень устали, хот€ и наработали не Ѕог знает, сколько. –абочие сведени€ с отметкой о ста тридцати п€ти процентах выработки лежали у мен€ в кармане и вызывали некоторое недоумение: с чего бы это?

«десь, в ћедгоре, мы очутились на самых низах социальной лестницы лагер€. ћы были окружены и придавлены количеством неисчислимым вс€ческого начальства, которое было поставлено над нами с преимущественной целью выколотить из нас возможно большее количество коммунистической прибавочной стоимости. ј коммунистическа€ прибавочна€ стоимость Ч вещь гораздо более серьезна€, чем та, капиталистическа€, которую в свое врем€ так наивно разоблачал ћаркс. «десь выколачивают все, до костей. ќсновные функции выколачивани€ лежат на всех работодател€х, то есть в данном случае на всех, кто подписывал нам эти рабочие сведени€.

ѕроработав 8 часов на перекладке досок и бревен, мы ощутили с достаточной €сностью, что при существующем уровне питани€ и тренированности мы не то, что 135, а пожалуй и 35 процентов не выработаем. ’орошо, попалась добра€ душа, котора€ поставила нам 135 процентов. ј если завтра доброй души не окажетс€? ѕерспективы могут быть очень невеселыми.

я догнал нашего бригадира, угостил его папироской и завел с ним разговор о предсто€щих нам работах и о том, кто же, собственно, €вл€етс€ нашим начальством на этих рабствах.   термину УначальствоФ наш бригадир отнесс€ весьма скептически.

Ч Ё, какое тут начальство! ¬се сво€ бражка.

Ёто объ€снение мен€ не удовлетворило. ¬нешность бригадира была несколько путанной.  ака€ же бражка €вл€етс€ дл€ него своей? я переспросил.

Ч ƒа, в общем же свои реб€та. –абоча€ публика.

Ёто было €снее, но не на много. ¬о-первых, потому, что сейчас в –оссии нет сло€ более разнокалиберного, чем пресловутый рабочий класс и во-вторых, потому, что званием рабочего прикрываетс€ очень много очень разнообразной публики Ч и урки, и кулаки, и делающие карьеру активисты, и интеллигентска€ молодежь, зарабатывающа€ пролетарские мозоли и пролетарский стаж, и многие другие.

Ч Ќу, знаете, рабоча€ публика бывает уж очень разна€.

Ѕригадир беззаботно передернул плечами.

Ч √де разна€, а где и нет. “ут гаражи, электростанции, мастерские, мельницы.  ого попало не поставишь. “ут заведуют рабочие, которые с квалификацией, с царского времени рабочие.

 валифицированный рабочий да еще с царского времени, это уже было €сно, определенно и весьма утешительно. 135 процентов выработки, лежавшие в моем кармане, потер€ли характер при€тной неожиданности и приобрели некоторую закономерность: рабочий всамделишный, квалифицированный, да еще царского времени не мог не оказать нам, интеллигентам, всей той поддержки, на которую он при данных обсто€тельствах мог быть способен. ѕрав да, при Уданных обсто€тельствахФ наш еще не известный мне комендант кое-чем и рисковал. ј вдруг бы кто-нибудь разоблачил нашу фактическую выработку! Ќо в советской –оссии люди привыкли к риску и к риску не только за себ€ самого.

Ќе знаю, кто как, но лично € всегда считал теорию разрыва интеллигенции с народом кабинетной выдумкой, чем-то весьма близким к так называемым сапогам всм€тку, одним из тех изобретений, на которые так охочи и такие мастера русские пишущие люди. —колько было выдумано вс€ких мировоззренческих, мистических, философских и потусторонних небылиц! » кака€ от всего этого получилась путаница в терминах, пон€ти€х и мозгах! ƒумаю, что ликвидаци€ всего этого €вл€етс€ основной, насущнейшей задачей русской мысли, вопросом жизни и смерти интеллигенции, не столько подсоветской, ибо там процесс обезвздоривани€ мозгов в основном уже проведен, сколько эмигрантской.

...¬ 1921-22 годах ќдесса переживала так называемые дни мирного восстани€. У–абочиеФ ходили по квартирам УбуржуазииФ, и грабили все, что де-юре было лишним дл€ буржуев и де-факто казалось не лишним дл€ восставших. Ѕыло очень просто сказать: вот вам ваши рабочие, вот вам русский рабочий класс! ј это был никакой не класс, никакие не рабочие. Ёто была портова€ шпана, люмпен-пролетариат ћолдованки и ѕересыпи, вс€кие отбившиес€ люди, так сказать, генеалогический корень нынешнего актива. ќни не были рабочими в совершенно в той же степени, как не был интеллигентом дореволюционный околодочный надзиратель, бивший морду пь€ному дворнику, как не был интеллигентом, то есть профессионалом умственного труда, старый барин, пропивавший последние закладные.

¬се эти мистически-кабинетные теории и прозрени€ сыграли свою жестокую роль. ќни раздробили единый народ на противосто€щие друг другу группы. ќтбросы классов были представлены, как характерные представители их. Ѕольшевизм почти гениально использовал путаницу кабинетных мозгов, извлек из нее далеко не кабинетные последстви€.

–усска€ революци€, котора€ мен€, как и почти всех русских интеллигентов, свихнула с УверховФ, в моем случае очень относительных, и погрузила в УнизыФ, в моем случае очень не относительные (уборка мусорных €м в концлагере Ч чего уж глубже), дала мне блест€щую возможность проверить свои и чужие точки зрени€ на некоторые вопросы. ƒолжен сказать откровенно что за такую проверку годом концлагер€ заплатить стоило. —клонен также утверждать, что дл€ некоторой части российской эмиграции год концлагер€ был бы великолепным средством дл€ протирани€ глаз и приведени€ в пор€док мозгов, ќчень веро€тно, что некотора€ группа новых возвращенцев этим средством принуждена будет воспользоватьс€.

¬ те дни, когда культурную ќдессу грабили Умирными восстани€миФ, € работал грузчиком в одесском рабочем кооперативе. ћен€ послали с грузовиком пересыпать бобы из каких-то закромов в мешки, на завод √ена на ѕересыпи. Ўофер с грузовиком уехал, и мне пришлось работать одному. Ѕыло очень неудобно, некому мешок держать. –аботаю. ѕрогудел заводской гудок. ћимо склада, который был несколько в сторонке, бредут кучки рабочих, голодных, рваных, истомленных. ѕрошли, загл€нули, пошептались, потоптались, вошли в склад.

Ч „то ж они, сукины дети, на такую работу одного человека поставили?

я ответил, что же делать, веро€тно, людей больше нет.

Ч ” них-то грузчиков нету! ” них по комиссариатам одни грузчики и сид€т. Ќу, давайте, мы вам подсобим.

ѕодсобили. »х было человек дес€ть, и бобы были ликвидированы в течение часа. ќдин из рабочих похлопал ладонью последний зав€занный мешок.

Ч ¬от, значит, ежели коллективно поднажмать, так раз Ч и готово. Ќу, закурим что ли, чтоб дома не журились.

«акурили, поговорили о том, о сем. —тали прощатьс€. я поблагодарил. ќдин из рабочих, сумрачно огл€дыва€ мою внешность, как-то, как мне показалось, подозрительно спросил:

Ч ј вы-то давно на этом деле работаете?

я промычал что-то не особенно вн€тное. ѕервый рабочий вмешалс€ в мои междомети€.

Ч ј ты, товарищок, дуру из себ€ не строй. ¬идишь, человек образованный, разве его дело с мешками таскатьс€.

—умрачный рабочий плюнул и матерно выругалс€.

Ч ¬от поэтому то, мать его, так все и идет.  оторому мешки грузить, так он законы пишет, а кому законы писать, так он с мешками возитс€. ”чилс€ человек. ƒеньги на него трачены. ѕо такому пути далекооо мы пойдем.

ѕервый рабочий, проща€сь и подт€гивал на дорогу свои подв€занные веревочкой штаны, успокоительно сказал:

Ч Ќу, ни черта. ћы им кишки выпустим.

я от неожиданности задал €вственно глуповатый вопрос: кому это им?

Ч Ќу, уж кому, это и вы знаете, и мы знаем.

ѕовернулс€, подошел к двери, снова повернулс€ ко мне и показал на свои рваные штаны.

Ч ј вы это видали?

я не нашел, что ответить. я и не такие штаны видал. ƒа и мои собственные были ничуть не лучше.

Ч “ак вот, значит, в семнадцатом году, когда товарищи про все это разор€лись, вот, думаю, будет рабоча€ власть, так будет у мен€ и костюмчик и все такое. ј вот с того времени, как были эти штаны, так одни и остались. ќдного прибавилось Ч дыр. » во всем так. ’оз€ева! ”правители! Ќет уж, мы им кишки выпустим.

Ќасчет кишок пока что не вышло. —умрачный рабочий оказалс€ пророком: пошли действительно далеко, гораздо дальше, чем в те годы мог кто бы то ни было предполагать.

 то же был типичен дл€ рабочего класса? “е, кто грабил буржуйские квартиры или те, кто помогал мне грузить мешки? ƒонбассовские рабочие, которые шли против добровольцев, подпираемые сзади латышско-китайско-венгерскими пулеметчиками, или ижевские рабочие, сформировавшиес€ в ударные колчаковские полки?

ѕрошло много, очень много лет. ѕотом были Ууглублени€ революцииФ, Уликвидаци€ кулака, как класса, на базе сплошной коллективизации деревниФ, голод на заводах и в деревн€х, п€ть миллионов людей в концлагер€х, ни на один день не прекращающа€с€ работа подвалов ¬„ -√ѕ”-Ќ ¬ƒ.

«а эти путанные и трагические годы € работал грузчиком, рыбаком, кооператором, чернорабочим, работником социального страховани€, профработником и, наконец, журналистом. ¬ пор€дке ознакомлени€ читателей с источниками моей информации о рабочем классе –оссии, а также и об источниках пропитани€ этого рабочего класса, мне хотелось бы сделать маленькое отступление на аксаковскую тему о рыбной ловле удочкой. ¬ нынешней советской жизни это не только тихий спорт, на одном конце которого помещаетс€ черв€к, а на другом дурак. Ёто способ пропитани€. Ёто один, только один из многих ответов на вопрос: как же это, при том способе хоз€йствовани€, какой ведетс€ в советской –оссии, пролетарска€ и не пролетарска€ –усь не окончательно вымирает от голода. —пасают в частности просторы. ¬ странах, где этих просторов нет, революци€ обойдетс€ дороже.

я знаю инженеров, бросивших свою профессию дл€ рыбной ловли, сбора грибов и €год. –ыбной ловлей, при всей моей бесталанности в этом направлении, не раз пропитывалс€ и €. “ак вот. Ѕесчисленные таборы рабочих и использующих свой выходной день и тех, кто добывает пропитание свое в пор€дке прогулов, Улодырничань€Ф и УлетучестиФ, брод€т по изобильным берегам российских озер, прудов, рек и речушек. ќколо крупных центров, в частности под ћосквой, эти берега усе€ны Укурен€миФ Ч земл€ночки, прикрытые сверху хворостом, еловыми лапками и мхом. “ам ночуют пролетарские рыбаки, или в ожидании клева отсиживаютс€ от непогоды.

...Ѕерег ”чи. ѕод ћосквой. ѕоследн€€ полоска заката уже догорела. ѕоследн€€ удочка уже свернута. ” ближайшего курен€ собираетс€ компани€ соседствующих удельщиков. «ажигаетс€ костер, ставитс€ уха. »з одного мешка вынимаетс€ одна поллитровочка, из другого Ч друга€. —пать до утренней зари не стоит. ѕотрескивает костер, побулькивают поллитровочки, изголодавшиес€ за неделю желудки наполн€ютс€ пищей и теплом. » вот, у этих-то костров начинаютс€ самые сто€щие разговоры с пролетариатом. ’орошие разговоры! Ќикакой мистики. Ќикаких вечных в опросов. Ќикаких потусторонних тем. ѕростой хороший здравый смысл. »ли в английском переводе common sense, проверенный веками лучшего в мире государственного и общественного устройства. –еволюци€, интеллигенци€, парти€, промфинплан, цех, инженеры, прорывы, быт, война и прочее встают в таком виде, о каком и не заикаетс€ советска€ печать и в таких формулировках, какие не прин€ты ни в одной печати мира.

«а этими курен€ми ув€зались было профсоюзные культотделы и понастроили там Украсных куренейФ Ч домиков с культработой, портретами ћаркса, Ћенина, —талина и прочим принудительным ассортиментом. »з окрестностей этих куреней не то, что рабочие, а и окуни, кажетс€, разбежались. У расные курениФ поразвалились и были забыты. –азговоры у костров с ухой ведутс€ без наблюдени€ и руководства со стороны профсоюзов. Ёти разговоры могли бы дать необычайный материал дл€ этих предрассветньк Узаписок удильщикаФ; таких же предрассветных, какими перед освобождением кресть€н были тургеневские У«аписки охотникаФ.

»з бесконечных опросов, подымавшихс€ в этих разговорах Упо душамФ, здесь € могу коснутьс€ только одного, да и то мельком, без доказательств Ч это вопроса отношени€ рабочего к интеллигенции.

≈сли УразрываФ не было и до революции, то до последних лет не было и €сного, исчерпывающего понимани€ той взаимосв€занности, нарушение которой оставл€ет кровоточащие раны на теле и пролетариата, и интеллигенции. —ейчас после страшных лет социалистического наступлени€ вс€ труд€ща€с€ масса частью сочувствовала, а частью и сознательно пон€ла, что когда-то и как-то она интеллигенцию проворонила. “у интеллигенцию, среди которой были и идеалисты, была, конечно и сволочь (где же можно обойтись без сволочи?), но котора€ в массе функции руководства страной выполн€ла во много раз лучше, честнее и человечнее, чем их сейчас выполн€ют парти€ и актив. » пролетариат и кресть€нство Ч € говорю о среднем рабочем и о среднем кресть€нине Ч как-то ощущают свою вину перед интеллигенцией, в особенности перед интеллигенцией старой, которую они считают более толковой, более образованной и более способной к руководству, чем новую интеллигенцию. » вот поэтому везде, где мне приходилось сталкиватьс€ с рабочими и кресть€нами не в качестве УначальстваФ, а в качестве равного или подчиненного, € ощущал с каждым годом революции все резче и резче некий неписанный лозунг русской трудовой массы:

»нтеллигенцию надо беречь.

Ёто не есть пресловута€ российска€ жалостливость; кака€ уж тут жалостливость в лагере, который живет трупами и на трупах. Ёто не есть сердобольна€ сострадательность богоносца к пропившемус€ барину. Ќи €, ни ёра не принадлежали и в лагере к числу людей, способных особенно в лагерной обстановке, вызвать чувство жалости и сострадани€: мы были и сильнее и сытее среднего уровн€. Ёто была поддержка Утруд€щейс€ массыФ того самого ценного, что у нее осталось Ч наследников и будущих продолжателей великих строек русской государственности и русской культуры.

...» €, интеллигент, ощущаю €сно, ощущаю всем нутром своим: € должен делать то, что нужно и что полезно русскому рабочему и русскому мужику. Ѕольше € не должен делать ничего. ќстальное мен€ не касаетс€, остальное от лукавого.

“–”ƒќ¬џ≈ ƒЌ»

»так, на третьем лагпункте мы погрузились в лагерные низы и почувствовали, что мы здесь находимс€ совсем среди своих. ћы перекладывали доски и чистили снег на дворах управлени€, грузили мешки на мельнице, ломали лед на ќнежском озере, пилили и рубили дрова дл€ чекистских квартир, расчищали подъездные пути и пристани, чистили мусорные €мы в управленческом городке. »з дес€тка заведующих, комендантов, смотрителей и прочих не подвел ни один: все ставили 135 процентов выработки Ч максимум того, что можно было поставить по лагерной конституции. “олько один раз заведующий какой-то мельницей поставил нам 125 процентов. ёра пом€лс€, пом€лс€ и сказал:

Ч „то же это вы, товарищ, нам так мало поставили? ¬се ставили по 135, чего уж вам попадать в отстающие?

«аведующий с колеблющимс€ выражением на обалделом и замороченном лице посмотрел на наши фигуры и сказал:

Ч ѕожалуй, не повер€т, сволочи.

Ч ѕовер€т, Ч убежденно сказал €. Ч ”же один случай был, наш статистик заел, сказал, что в его колонне сроду такой выработки не было.

Ч Ќу? Ч с интересом спросил заведующий.

Ч я ему дал мускулы пощупать.

Ч ѕощупал?

Ч ѕощупал.

«аведующий осмотрел нас оценивающим взором.

Ч Ќу, ежели так, давайте вам переправлю. ј то бывает и так: и хочешь человеку, ну хоть сто процентов поставить, а в нем еле душа держитс€, кто ж поверит? “акому, может, больше, чем вам, поставить нужно бы. ј поставишь, потом устро€т проверку Ч и поминай, как звали.

...∆изнь шла так. Ќас будили в половине шестого, мы завтракали неизменной €чменной кашей, и бригады шли на ћедвежью √ору, работали по дес€ть часов. Ќо так как в советской –оссии официально существует восьмичасовой рабочий день, то во всех решительно документах, справках и сведени€х ставилось: отработано часов... 6. ¬озвращались домой около семи, как говоритс€, без рук и без ног. «атем нужно было стать в очередь к статистику, обмен€ть у него рабочие сведени€ на талоны на хлеб и на обед, потом стать в очередь за хлебом, потом стать в очередь за обедом. ѕообедав, мы заваливались спать, тесно прижавшись друг к другу, накрывшись всем, что у нас было и засыпали, как убитые, без вс€ких снов.

 стати, о снах. „ернавины рассказывали мне, что уже здесь за границей их долго терзали мучительные кошмары бегства и преследовани€. ” нас всех трех тоже есть свои кошмары до сих пор. Ќо они почему-то нос€т иной, тоже какой-то стандартизованный характер. ¬се снитс€, что € снова в ћоскве и что надо снова бежать. Ѕежать, конечно, нужно. Ёто аксиома. Ќо как это € сюда оп€ть попал? ¬едь вот был же уже за границей, не правдоподобна€ жизнь на воле ведь была уже реальностью и, как часто бывает в снах, как-то понимаешь, что это только сон, что уже не первую ночь наседает на душу этот угнетающий кошмар, кошмар возвращени€ к советской жизни. » иногда просыпаюсь от того, что ёра и Ѕорис сто€т над кроватью и буд€т мен€.

Ќо в ћедгоре снов не было.  акой бы холод ни сто€л в бараке, как бы ни выла пол€рна€ вьюга за его тонкими и дыр€выми стенками, часы сна проходили, как мгновение. «а свои 135 процентов выработки мы все-таки старались изо всех сил. ѕо многим причинам. √лавное, может быть потому, чтобы не показать барского отношени€ к физическому труду. Ѕыло очень трудно первые дни. Ќо килограмм с лишним хлеба и кое-что из посылок, которые здесь в лагерной столице совсем не разворовывалась, с каждым днем вливали новые силы в наши одр€блевшие было мышцы.

ѕ€ти-шести часова€ работа с полупудовым ломом была великолепной тренировкой. ¬ об€зательной еженедельной бане € с чувством великого удовлетворени€ ощупывал свои и ёрочкины мускулы и с еще большим удовлетворением отмечал, что порох в пороховницах еще есть. ћы оба считали, что мы устроились почти идеально, лучшего и не придумаешь. ¬опрос шел только о том, как бы нам на этой почти идеальной позиции удержатьс€ возможно дольше.  ак € уже говорил, третий лагпункт был только пересыльным лагпунктом и на задержку здесь рассчитывать не приходилось.  ак всегда и везде в советской –оссии, приходилось изворачиватьс€.

»«¬≈–Ќ”Ћ»—№

Ќаши работы имели еще и то преимущество, что у мен€ была возможность в любое врем€ прервать их и пойти околачиватьс€ по своим личным делам,

я пошел в ”–ќ Ч учетно-распределительный отдел лагер€. “ам у мен€ были кое-какие знакомые из той полусотни специалистов учетно-распределительной работы, которых якименко привез в ѕодпорожье в дни Ѕјћовской эпопеи. ќб устройстве в ћедгоре нечего было и думать: медгорские учреждени€ переживали период жесточайшего сокращени€. я прибегнул к путанному и в сущности нехитрому трюку: от нескольких отделов ”–ќ € получил р€д взаимно исключающих друг друга требований на мен€ и на ёру в разные отделени€, перепутал наши имена, возрасты и специальности и потом лицемерно помогал нар€дчику в ”–„е первого отделени€ разобратьс€ в полученных им на нас требовани€х: разобратьс€ в них вообще было невозможно. я выразил нар€дчику свое глубокое и искреннее соболезнование.

Ч ¬от, сукины дети, сид€т там, путают, а потом на нас ведь все свал€т.

Ќар€дчик, конечно, понимал: свал€т именно на него. Ќа кого же больше? ќн свирепо собрал пачку наших требований и засунул их под самый низ огромной бумажной кучи, украшавшей его хромой дощатый стол.

Ч “ак ну их всех к чертовой матери. Ќикаких путевок по этим хреновинам € вам подписывать не буду. »дите сами в ”–ќ, пусть там мне шлют бумажку, как следует. Ќапутают, сукины дети, а потом мен€ из-за вас за зебры и в Ўизо.

Ќар€дчик посмотрел на мен€ раздраженно и свирепо. я еще раз выразил свое соболезнование.

Ч ј €-то здесь причем?

Ч Ќу и € не при чем. ј отвечать никому не охота. я вам говорю: пока официальной бумажки от ”–ќ не будет, так вот ваши требовани€ хоть до конца срока пролежат здесь.

„то мне и требовалось. Ќар€дчик из ”–„а не мог подозревать, что €, интеллигент, считаю свое положение на третьем лагпункте почти идеальным и что никакой бумажки от ”–ќ он не получит. Ќаши документы выпали из нормального оборота бумажного конвейера лагерной канцел€рщины, а этот конвейер, потер€в бумажку, тер€ет и сто€щего за нею живого человека. —ловом, на некоторое врем€ мы прочно угнездились на третьем лагпункте. ј дальше будет видно.

Ѕыл еще один забавный эпизод. 135 проц. выработки давали нам право на сверхударный паек и на сверхударный обед. ѕаек 1100 грамм хлеба мы получали регул€рно. ј сверхударных обедов и в заводе не было. ѕраво на сверхударный обед, как и очень многие из советских прав вообще, оставалось какою-то весьма отдаленной, оторванной от действительности абстракцией, и €, как и другие, весьма впрочем немногочисленные обладатели столь счастливых рабочих сведений, махнули на эти сверхударные обеды рукой. ќднако, ёра считал, что махать рукой не следует: с худого пса хоть шерсти клок. ѕосле некоторой дискуссии € был вынужден преодолеть свою лень и пойти к заведующему снабжением третьего лагпункта.

«аведующий снабжением прин€л мен€ весьма неприветливо; не то, чтобы сразу послал мен€ к черту, но во вс€ком случае выразил весьма близкую к этому мысль. ќднако, заведующий снабжением несколько ошибс€ в сценке моего советского стажа. я сказал, что обеды Ч обедами, дело тут вовсе не в них, а в том, что он, заведующий, срывает политику советской власти, что он, заведующий, занимаетс€ уравниловкой, какова€ уравниловка €вл€етс€ конкретным про€влением троцкистского загиба.

ѕроблема сверхударного обеда предстала перед заведующим в новом дл€ него аспекте. “он был снижен на целую октаву. „ертова мать была отодвинута в сторону.

Ч “ак, что же €, товарищ, сделаю, когда у нас таких обедов вовсе нет?

Ч Ёто, товарищ заведующий, дело не мое. Ќет обедов, давайте другое. “ут вопрос не в обеде, а в стимулировании.

«аведующий подн€л брови и сделал вид, что насчет стимулировани€ он, конечно, понимает. Ќеобходимо стимулировать лагерную массу. „тобы никакой уравниловки. “ут же, понимаете, политическа€ лини€.

ѕолитическа€ лини€ доканала заведующего окончательно. ћы стали получать сверх обеда то по сто грамм творогу, то по копченой рыбе, то по куску конской колбасы.

«аведующий снабжением стал относитьс€ к нам с несколько беспокойным вниманием: как бы эти сукины дети еще какого-нибудь загиба не откопали.

—”ƒќ–ќ√ј “≈ ”„≈—“»

ќднако, наше низовое положение изобиловало не одними розами, были и некоторые шипы. ќдним из наименее при€тных были переброски из барака в барак. ѕо приблизительному подсчету ёры нам в лагере пришлось переменить 17 бараков.

¬ советской –оссии все течет, а больше всего течет вс€кое начальство. ≈сть даже такой официальный термин Ч текучесть руковод€щего состава. “ак вот, вс€кое такое текучее и протекающее начальство считает необходимым ознаменовать первые шаги своего нового административного поприща хоть какими-нибудь, да нововведени€ми. ќсновна€ цель Ч показать, что вот де товарищ ’ инициативы не лишен. ¬ чем же товарищ X, на новом, как и на старом поприще не понимающий ни уха, ни рыла, может про€вить свою просвещенную инициативу? ј про€вить нужно. —обыти€ развертываютс€ по линии наименьшего сопротивлени€ Ч из обретаютс€ бесконечные и абсолютно бессмысленные переброски с места на место вещей и людей. Ќа воле это непрерывные реорганизации всевозможных советских аппаратов, с перекрасками вывесок, с передвижками отделов и подотделов, перебросками людей, столов и пишущих машинок с улицы на улицу или по крайней мере из комнаты в комнату.

Ёта традици€ так сильна, что она не может удержатьс€ даже и в государственных границах ———–. ќдин из моих знакомых, полунемец, ныне обретающийс€ в том же ЅЅ , прослужил несколько меньше трех лет в Ѕерлинском торгпредстве ———–. “оргпредство занимает колоссальный дом в четыреста комнат. Ќемецка€ кровь моего знакомого сказалась в некотором пристрастии к статистике. ќн подсчитал, что за два года и 8 мес€цев пребывани€ его в торгпредстве его отдел перекочевывал из комнаты в комнату и с этажа на этаж ровно 23 раза. »зумленные немецкие клиенты торгпредства беспомощно тыкались с этажа на этаж в поисках отдела, который вчера был в комнате, скажем, 171-ой, а сегодн€ пребывает Ѕог его знает, где. Ќо новое становище перекочевавшего отдела не было известно не только немцам, потр€сенным бурными темпами социалистической текучести, но и самим торгпредским работникам. –азводили руки и советовали пойти в справочное бюро. —правочное бюро тоже разводило руками: позвольте, вот же записано 171-€ комната. ѕотр€сенному иностранцу не оставалось ничего другого, как в свою очередь развести руками, отправитьс€ домой и подождать, пока в торгпредских джунгл€х местоположение отдела избудет установлено твердо.

Ќо на воле на это более или менее плевать. ¬ы просто св€зываете в кучу ваши бумаги, перекочевываете в другой этаж и потом две недели отбрыкиваетесь от вс€кой работы: знаете ли, только что переехали, € еще с делами не разобралс€. ј в лагере это хуже. ¬о-первых, в другом бараке дл€ вас и места, может, никакого нету, а во-вторых, вы никогда не можете быть уверенным, перевод€т ли вас в другой барак, на другой лагпункт или по чьему-то вам не известному доносу вас собираютс€ сплавить куда-нибудь верст на п€тьсот севернее, скажем, на Ћесную –ечку Ч это и есть место, которое верст на п€тьсот севернее и из которого выбратьс€ живьем шансов нет почти никаких.

¬с€кий вновь притекший начальник лагпункта или колонны об€зательно норовит выдумать какую-нибудь новую комбинацию или классификацию дл€ нового переразмещени€ своих подданных. ƒнем дл€ этих переразмещений времени нет, люди или на работе или в очеред€х за обедом. » вот, в результате этих т€жких начальственных размышлений вас среди ночи кто-то тащит с нар за ноги.

Ч ‘амили€?... —обирайте вещи.

¬ы, сонный и промерзший, собираете ваше барахло и топаете куда-то в ночь, задава€ себе беспокойный вопрос, куда это вас волокут? “о ли в другой барак, то ли на Ћесную –ечку. ѕотом оказалось, что выйд€ с пожитками из барака и потер€в в темноте свое начальство, вы имеете возможность плюнуть на все его классификации и реорганизации и просто вернутьс€ на старое место. Ќо если это место было у печки, оно в течение нескольких секунд будет зан€то кем-то другим. ¬виду этих обсто€тельств был придуман другой метод. ќчередного начальника колонны, стаскивавшего мен€ за ноги, € с максимальной свирепостью послал, в нехорошее место, лежащее дальше Ћесной –ечки.

ѕосланный в нехорошее место начальник колонны сперва удивилс€, потом рассвирепел. я послал его еще раз и высунулс€ из нар с заведомо мордобойным видом. ќ моих троцкистских загибах с заведующим снабжением начальник колонны уже знал, но, веро€тно, в его пам€ти мо€ физиономи€ с моим рвением св€зана не была.

¬ысунувшись, € сказал, что он, начальник колонны, подрывает лагерную дисциплину и занимаетс€ административным головокружением, что ежели он мен€ еще раз потащит за ноги, так € его так в УѕерековкеФ продерну, что он света Ѕожьего не увидит.

УѕерековкаФ, как € уже говорил, это листок лагерных доносов. ¬ ћедгоре было ее центральное издание. Ќачальник колонны запнулс€ и ушел. Ќо впоследствии эта сценка мне даром не прошла.

 јЅ»Ќ ј ћќЌ“≈–ќ¬

ќдной из самых т€желых работ была пилка и рубка дров. –убка еще туда-сюда, а с пилкой было очень т€жело. ” мен€ очень мало выносливости к однообразным механическим движени€м. ѕила же была советска€, на сучках гнулась, оттопыривались в стороны зубцы, разводить их мы вообще не умели; пила тупилась после п€ти-шести часов работы. ¬от согнулись мы над козлами и пилим. ѕодошел какой-то рабочий, маленького роста, вертл€вый и смешливый.

Ч „то пилите, господа честные? Ётакой пилой хоть отца родного перепиливать. ј ну-ка дайте € на струмент ваш посмотрю.

я с трудом вытащил пилу из зареза. –абочий кр€кнул:

Ч ≈е пустую таскать, так нужно до трактору с каждой стороны поставить. Ёх уж, так и быть, дам-ка € вам пилочку одну, у нас в кабинке стоит, еще старорежимна€.

–абочий как-то зам€лс€, испытующе осмотрел наши очки: УЌу, вы, € вижу, не из таких, чтобы сперли; как попилите, так поставьте ее обратно в кабинкуФ.

–абочий исчез и через минуту вернулс€ с пилой. ѕостучал по полотнищу. ѕила действительно звенела. Уѕосмотрите, ус-то какойФ Ќа зубцах пилы действительно был УусФ Ч отточенный, как иголка, острый конец зубца. –абочий подн€л пилу к своему глазу и посмотрел на линию зубцов:

Уј разводка-то, как по ниточкеФ. –азводка действительно была, как по ниточке. “акой пилой в самом деле можно было и норму выработать. –абочий вручил мне эту пилу с какой-то веселой торжественностью и с видом мастерового человека, знающего цену хорошему инструменту.

Ч ¬от это пила. ƒаром, что при царе сделана. ’орошие пилы при царе делали. „тобы, так сказать, труд€щийс€ класс пополам перепиливать и кровь из него сосать. Ќ-да. “акое дельце, господа товарищи. ј теперь ни цар€, ни пилы, ни дров. —емь€ у мен€ в ѕитере, так черт его знает, чем она там топит. Ќу, прощевайте, бегу. «амерзнете, вал€йте к нам в кабинку гретьс€. –еб€та там подход€щие. ≈ще при царе сделаны. Ќу, бегу.

Ёта пила сама в руках ходила. ѕопилили, сели отдохнуть. ƒостали из карманов по куску промерзшего хлеба и стали завтракать. Ўла мимо кака€-то группа рабочих. ѕредложили попилить: вот, мы вам покажем класс. ѕоказали.  ласс действительно был высокий, чурбашки отскакивали от бревна, как искры.

Ч  о вс€кому делу нужно свою сноровку иметь, Ч с каким-то поучительным сожалением сказал высокий мрачный рабочий. Ќа его изможденном лице была характерна€ татуировка углекопа: голубые п€тна царапин с въевшейс€ на всю жизнь угольной пылью.

Ч ј у вас-то откуда така€ сноровка?Ч спросил €. Ч ¬ы, видимо, горн€к. Ќе из ƒонбасса?

Ч » в ƒонбассе был. ј вы по этим меткам смотрите? Ч € кивнул головой. Ч ƒа, уж кто в шахтах был, на всю жизнь меченным остаетс€. ƒа, там пришлось. ј вы не инженер?

“ак мы познакомились с кондовым, наследственным петербургским рабочим, товарищем ћухиным. –еволюци€ мотала его по всем концам земли русской, но в лагерь он поехал из своего родного ѕетербурга. »стори€ была довольно стандартна€. Ќа заводе ставили новый американский сверлильный автомат, очень путанный, очень сложный. ¬ цел€х экономии валюты и утирани€ носа заграничной буржуазии кака€-то комсомольска€ бригада вз€лась смонтировать этот станок самосто€тельно, без помощи фирменных монтажников. –аботали действительно зверски. »ностранной буржуазии нос действительно утерли. —танок был смонтирован что-то в два или три раза скорее, чем его полагаетс€ монтировать на американских заводах.  акой-то злосчастный инженер, которому в пор€дке УдисциплиныФ нав€зали руководство этим монтажом, получил даже какую-то премию. ѕозднее € этого инженера встретил здесь же в ЅЅ .

—ловом, смонтировали. ¬о главе бригады, обслуживающей этот автомат, был поставлен ћухин. Уя уж, знаете, стрел€нный воробей. ј тут вертелс€, вертелс€ и Ч никака€ сила. —глупил. ƒумал, покручусь неделю Ч другую да и назад в ƒонбасс убегу. Ќе успел, черт его дериФ.

...—танок лопнул в процессе основани€. »нженер, ћухин и еще двое рабочих поехали в концлагерь по обвинению во вредительстве. ћухину, впрочем, припа€ли очень немного, всего три года. »нженер за советские УтемпыФ заплатил значительно дороже.

Ч “ак вот, значит и сижу. ƒа мне-то что! ≈сли про себ€ говорить, так мне тут лучше, чем на воле было. Ќа воле у мен€ одних реб€тишек четверо. ∆ена, видите ли, у мен€ реб€т очень уж любит. Ч ћухин уныло усмехнулс€. Ч –еб€т, что и говорить, и € люблю. ƒа разве такое теперь врем€. Ќу, значит, на заводе две смены подр€д работаешь. ƒомой придешь Ч еле живой. –еб€та полуголодные, а сам уж и вовсе голодный. «десь нормы не хуже, чем на воле были. √де в квартире у вольнонаемных проводку поправишь, где что перепадет. Ќ-да, мне-то что. Ќичего. ј вот, как семь€ живет! » думать страшно.

Ќа другой день мы пилили все те же дрова. — северо-востока, от Ѕелого ћор€ и тундр рвалс€ к Ћадоге пронизывающий пол€рный ветер. Ѕушлат он пробивал насквозь. Ќо даже и бушлат и кожанка очень мало защищали наши коченеющие тела от его сумасшедших порывов. ¬ременами он вздымал тучи колючей, сухой снежной пыли, засыпавшей лицо и проникавшей во все скважины наших костюмов, пр€тал под непроницаемым дл€ глаза пологом соседнего здани€ электростанцию и прилепившуюс€ к ней кабинку монтеров, тревожно гудел в ветв€х сосен. я чувствовал, что работу нужно бросать и удирать. Ќо куда удирать? ёра прыгал поочередно то на правой, то на левой ноге, пр€тал свои руки за пазуху. » лицо его совсем уж посинело.

»з кабинки монтеров выскочила кака€-то смутна€, завьюженна€ фигура, и чей-то относимый бурей голос проревел:

Ч Ёй, хоз€ин! ћальца своего заморозишь. јйдате к нам в кабинку! „айком угостим.

ћы с великой готовностью устремились в кабинку. ћонтеры Ч народ дружный и хоз€йственный.  абинка представл€ла собою дощатую пристроечку. ¬нутри были нары человек на 10-15. —то€л большой, чисто выструганный стол. Ќа стенках висели географические карты, старые изодранные и старательно подклеенные школьные полушари€. ¬исело весьма скромное количество вождей Ч так сказать, ни энтузиазма, но и ни контрреволюции; вырезанные из каких-то журналов портреты “ургенева, ƒостоевского и “олстого Ч тоже изорванные и тоже подклеенные. Ѕыла полочка с книгами, дес€тка четыре книг. Ѕыла шахматна€ доска и самодельные шахматы. Ќа специальных полочках с какими-то дырками были поразвешены вс€кие слесарные и монтерские инструменты. ќсновательна€ печурка, не жест€на€, а каменна€, пылала приветливо и уютно. Ќад ней сто€л громадный жест€ный чайник, и из чайника шел пар.

¬се это €, впрочем, увидел только после того, как сн€л и протер запотевшие очки. ”видел и человека, который натужным басом звал нас в кабинку. Ёто оказалс€ рабочий, давеча снабдивший нас старорежимной пилой. –абочий тщательно припер за нами дверь.

Ч Ќикуда такое дело не годитс€. ѕо такой погоде пусть сами пил€т, сволочи. Ётак, был нос. ’вать и нету. „то вам казенные дрова дороже своего носа?   чертовой матери. ѕосидите, обогрейтесь, снимите бушлаты. ” нас тут тепло.

ћы сн€ли бушлаты. Ќа столе по€вилс€ чаек Ч конечно, по-советски, просто кип€ток, без сахару и безо вс€кой заварки. Ќад нарами высунулась чь€-то взлохмаченна€ голова.

Ч „то, ¬ан ѕалыч, пильщиков наших приволок?

Ч ѕриволок.

Ч ƒавно бы надо. ѕогодка стоит, можно сказать, партейна€. Ќу и сволочь же погода, прости, √осподи. „аек, говоришь, есть. —ейчас слезу.

— нар слез человек лет тридцати невысокого роста, смуглый крепыш с неунывающими, разбитными глазами. „ем-то он напоминал √ендельмана.

Ч Ќу, как вы у нас в гост€х, позвольте уж представитьс€ по всей форме: ѕетр ћиронович —ереда, потомственный почетный пролетарий. Ѕыл техником, потом думал стать инженером, а сижу здесь. —тать€ 56, пункт 7 (вредительство), срок дес€ть, п€ть отсидел. ј это, Ч —ереда кивнул на нашего смешливого рабочего с пилой, Ч это как говоритс€, просто Ћенчик. ¬ан ѕалыч Ћенчик. »з неунывающего труд€щего классу. ѕункт 59-3 (бандитизм). ј сроку всего п€ть. ѕовезло нашему Ћенчику. Ћюдей резал, можно сказать, почем зр€ Ч а лет всего п€ть.

Ћенчик запихнул в печку полено, веро€тно, нашей же пилки, вытер руку об штаны.

Ч «начит, давайте знакомитьс€ по всей форме. “олько фамили€ мо€ не Ћенчик; ћироныч Ч он мастер врать. Ћенчицкий €. Ќо дл€ простоты обращени€ и за Ћенчика хожу. ’леба хотите?

’леб у нас был свой. ћы отказались и представились по всей форме.

Ч Ёто мы знаем, Ч сказал —ереда. Ч ћухин об вас все доложил. ƒа вот он, кажетс€ и топает.

«а дверью раздалс€ ожесточенный топот ног обивающих снег, и в кабинку вошли двое: ћухин и какой-то молодой парнишка лет 22-23-х. ѕоздоровались. ѕарнишка пожал нам руки и хмыкнул что-то невразумительное.

Ч ј ты, ѕиголица, ежели с людьми знакомишьс€, так скажи, как теб€ и по батюшке и по матушке величать.  огда это мы теб€, дите ты колхозное, насто€щему обращению выучим? Ѕыл бы € на месте папашки твоего званого, так порол бы € теб€ на каждом общем собрании.

ћухин устало сложил свои инструменты.

Ч Ѕрось ты, Ћенчик, зубоскалить.

Ч ƒа, √осподи же. «десь одним зубоскальством и можно прожить. ≈жели бы мы с —ередой не зубоскалили бы и день и ночь, так ты бы давно повесилс€. ћы теб€, браток, одним зубоскальством от петли спасаем. Ќету у людей благодарности. Ќу, давай что ли с гор€ чай пить.

”селись за стол. ѕиголица мрачно и молчаливо нацедил себе кружку кип€тку, потом, как бы спохватившись, передал эту кружку мне. Ћенчик лукаво подмигнул мне: обучаетс€, дескать, парень насто€щему обращению. —ереда полез на свои нары и извлек оттуда небольшую булку белого хлеба, порезал ее на части и молча разложил перед каждым из присутствующих. Ѕелого хлеба мы не видали с момента нашего водворени€ в √ѕ”. ёра посмотрел на него не без вожделени€ в сердце своем и сказал:

Ч ” нас, товарищи, свой хлеб есть. —пасибо, не стоит.

—ереда посмотрел на него с деланной внушительностью.

Ч ј вы, молодой человек, не кочевр€жьтесь. Ѕерите пример со старших, те отказыватьс€ не будут. Ёто хлеб трудовой. „инил проводку и от пролетарской барыни на чаек, так сказать, получил.

ћонтеры и вообще вс€кий трудовой народ ухитр€лись даже здесь в лагере заниматьс€ кое-какой частной практикой.  то занималс€ проводкой и починкой электрического освещени€ у вольнонаемных, то есть в чекистских квартирах, кто из ворованных казенных материалов мастерил ножи, серпы или даже косы дл€ вольного населени€, кто чинил замки, кто занималс€ Увнутренним товарооборотомФ по такой примерно схеме: монтеры снабжают кабинку мукомолов спертым с электростанции керосином, мукомолы снабд€т монтеров спертой с мельницы мукой Ч все довольны, и все сыты. Ќе жирно, но сыты. “ак что, например, ћухин высушивал на печке почти весь свой пайковый хлеб и слал его через подставных, конечно, лиц на волю в ѕитер своим реб€тишкам. ¬с€ эта рабоча€ публика жила дружно и спа€нно, в актив не лезла, доносами не занималась, выкручивалась, как могла и выкручивала, кого могла.

Ћенчик вз€л свой ломоток белого хлеба и счел своим долгом поддержать —ереду:

Ч  ак сказано в писании, дают Ч бери, а бьют Ч беги. —ереда у нас парень умственный. ќн жратву из такого места выкопает, где дес€теро других с голоду бы по дохли. √оворил € вам, реб€та у нас гвозди, при старом режиме сделаны, не то, что кака€-нибудь советска€ фабрикаци€.

Ч Ћенчик похлопал по плечу ѕиголицу. Ч Ќе то, что вот выдвиженец этот.

ѕиголица сумрачно отвел плечо.

Ч Ѕросил бы ты трепатьс€, Ћенчик. „то это ты все про старый режим врешь? ћало теб€ что ли по морде били?

Ч Ќасчет морды не приходилось, браток. Ќе приходилось.  онечно, люди мы простые. ѕо пь€ному делу Ч не без того, чтобы потасовочку завести. Ѕыл грех, был грех. “ак €, браток, на свои деньги пил, на заработанные. ƒа и денег у мен€, браток, довольно было, чтобы и выпить и закусить и машину завести, чтоб играла вальс Уƒунайские волныФ. ј ежели перегрузочка случалась, это значит Ч У»звозчик, на ѕетербургскую, двугривенный!Ф «а двугривенный две версты барином едешь. ¬от как оно, браток.

Ч » все ты врешь. Ч сказал ѕиголица. Ч ”ж врал бы в своей компании, черт с тобой.

Ч ƒл€ нас, браток, вс€к человек Ч сво€ компани€.

Ч Ќаш ѕиголица, Ч вставил свое разъ€снение —ереда, Ч парень хороший. „то он несколько волком гл€дит, ото оттого; что в мозгах у него малость промфинплана не хватает. » чего ты треплешьс€, чучело? √овор€т люди, которые Упочище твоего видали. —иди и слушай. ѕро хорошую жизнь в лагере вспоминать при€тно.

Ч ј вот € послушаю. Ч раздраженно сказал ѕиголица. Ч ¬се вы старое хвалите, как сговорились. ј вот € свежего человека спрошу.

Ч Ќу, ну. —проси.

ѕиголица испытующе уставилс€ в мен€.

Ч ¬ы, товарищ, старый режим, веро€тно, помните?

Ч ѕомню.

Ч «начит и закусочку и выпивку покупать приходилось?

Ч Ќе без того.

Ч ¬от старички эти мен€ разыгрывали. Ќу, они сговорившись. ¬от, скажем, если Ћенчик дал бы мне в старое врем€ рубль и сказал Ч пойди купи, Ч дальнейшее ѕиголица стал отсчитывать по пальцам: Ч ѕолбутылки водки, фунт колбасы, белую булку, селедку, два огурца да... что еще? ƒа еще папирос коробку; так сколько с рубл€ будет сдачи?

¬опрос ѕиголицы застал мен€ несколько врасплох. „ерт его знает, сколько все это стоило.  роме того, в советской –оссии не очень уж удобно вспоминать старое врем€, особенно не в терминах официальной анафемы. я слегка зам€лс€. ћухин посмотрел на мен€ со своей невеселой улыбкой.

Ч Ќичего, не бойтесь. ” парн€ в голове путаница. ј так он парень ничего, в стукачах не работает. я сам понимаю, полбутылки...

Ч ј ты не подсказывай. ƒовольно уже разыгрывали. Ќу, так сколько будет сдачи?

я стал отсчитывать тоже по пальцам: полбутылки примерно четвертак; колбаса, веро€тно, тоже (ћухин подтверждайте кивнул головой, а ѕиголица беспокойно огл€нулс€ на него), булка Ч п€так, селедка Ч три копейки, огурцы тоже вроде п€така, папиросы... ƒа, так с двугривенный сдачи будет.

Ч Ќикаких сдачей! Ч восторженно заорал Ћенчик. Ч  утить, так кутить. √они, ѕиголица, еще пару пива и четыре копейки сдачи. ј? ¬идал миндал?

ѕиголица растер€нно и подозрительно осмотрел всю компанию.

Ч „то? Ч спросил ћухин. Ч ќп€ть скажешь, сговорились?

¬ид у ѕиголицы был мрачный, но отнюдь не убежденный.

Ч ¬се это ни черта подобного. ≈сли бы такие цены были и революции никакой не было бы. ясно.

Ч ¬от такие-то умники вроде теб€ революцию и устраивали.

Ч ј ты не устраивал?

Ч я?

Ч Ќу да, ты?

Ч “аких умников и без мен€ хватало, Ч не слишком искренно ответил —ереда.

Ч “ебе, ѕиголица, Ч вмешалс€ Ћенчик, Ч чтобы прорыв в мозгах заткнуть, по старым ценам не иначе, как рублей тыс€чу пропить было нужно. ќх и балда, прости √осподи! “олкуешь тут ему, толкуешь. «аладил про буржуев, а того, что под носом, так ему не видать.

Ч ј тебе буржуи нрав€тс€?

Ч ј ты видал буржу€?

Ч Ќе видал, а знаю.

Ч —укин ты сын, ѕиголица. ¬от, что € тебе скажу. „то ты, ор€сина, о буржуе знаешь? —идел у теб€ буржуй и торговал картошкой. Ўел ты к этому буржую и покупал на три копейки картофел€, и горюшка тебе было мало. ј как осталс€ без буржу€, на заготовки картофел€ не ездил?

Ч Ќе ездил.

Ч Ќу, так на хлебозаготовки ездил; все одно один черт. ≈здил?

Ч ≈здил.

Ч ќчень хорошо. ќчень замечательно. «начит, будем говорить так: заместо того, чтобы пойти к буржую и купить у него на три копейки п€ть фунтов картофел€, Ч Ћенчик подн€л указующий перст. Ч Ќа три копейки п€ть фунтов безо вс€кого там бюрократизма, очередей, Ч ехал, значит, наш уважаемый и дорогой пролетарский товарищ ѕиголица у мужика картошку грабить. “ак. ќграбил. ѕривез. ѕотом говор€т нашему дорогому и уважаемому товарищу ѕиголице, не будете ли вы любезны в пор€дке комсомольской или там профсоюзной дисциплины идти на станцию и насыпать эту самую картошку в мешки, субботник, значит? Ќа субботники ходил?

Ч ј ты не ходил?

Ч » € ходил. “ак € этим не хвастаюсь.

Ч » € не хвастаюсь.

Ч ¬от это очень замечательно. ’вастатьс€ тут, братишечка, нечем. √нали Ч ходил. ѕопробовал бы не пойти. “ак вот, значит, ограбивши картошку, ходил наш ѕиголица и картошку грузил.  онечно, не все ѕиголицы ходили и грузили.  ое-кто и кишки свои у мужика оставил. ѕотом ѕиголица ссыпал картошку из мешков в подвалы, потом перебирал ѕиголица гнилую картошку от здоровой, потом моталс€ наш ѕиголица по разным бригадам и кавалери€м Ч то кооператив ревизовал, то чистку устраивал, то карточки провер€л и черт его знает, что... » за всю эту за волынку получил ѕиголица карточку, а по карточке п€ть кил картошки в мес€ц, только кила-то эти, извините, уж не по три копеечки, а по 30. ƒа еще в очереди постоишь.

Ч «а такую работу да при старом режиме п€ть вагонов можно было бы заработать.

Ч ѕочему п€ть вагонов? Ч спросил ѕиголица.

Ч ј очень просто, €, скажем, рабочий. ћое дело за станком сто€ть. ≈сли бы € все это врем€, что € на заготовки ездил, на субботники ходил, по бригадам моталс€, в очеред€х торчал Ч ты подумай, сколько € бы за это врем€ рублей выработал. ƒа насто€щих рублей, золотых. “ак вагонов на п€ть и вышло бы.

Ч „то это вы все только на копейки да на рубли все считаете?

Ч ј ты на что считаешь?

Ч ¬от и сидел буржуй на твоей шее.

Ч ј на твоей шее никто не сидит? » сам-то ты где сидишь? ≈сли уж об шее говорить пошел Ч тут уж молчал бы ты лучше. «а что тебе п€ть лет припа€ли? ƒал бы ты в морду старому буржую отсидел бы неделю и кончено. ј теперь вместо буржу€ Ч €чейка.  ому ты дал в морду? ј вот п€ть лет просидишь. ƒа потом еще домой не пуст€т. ≈зжай куда-нибудь к чертовой матери. » поедешь. Ќасчет шеи Ч кому уж кому, а тебе бы, ѕиголица, помалкивать лучше.

Ч ≈сли бы старый буржуй, Ч сказал Ћенчик, Ч если бы старый буржуй тебе такую картошку дал как кооператив сейчас дает, так этому бы буржую всю морду его же картошкой вымазали бы

Ч “ак у нас еще не налажено. Ќе научились.

Ч ќно, конечно, не научились. «а п€тнадцать-то лет! 3а 15 лет из обезь€ны профессора сделать можно, а не то что картошкой торговать. Ќаука, подумаешь. –аньше никто не умел ни картошку садить, ни картошкой торговать. »нструкций, видишь ли, не было.  артофельной политграмоты не проходили. —коро не то, что сажать а и жевать картошку разучимс€.

ѕиголица мрачно подн€лс€ и молча стал вытаскивать из полок какие-то инструменты. ¬ид у него был €вно отступательный.

Ч Ќужно эти разговоры в самом деле бросить, Ч степенно сказал ћухин. Ч „то тут человеку говорить, когда он уши затыкает. ¬от посидит еще года два и поумнеет.

Ч  то поумнеет, так еще не известно. ¬ы все в старое смотрите, а мы наперед смотрим.

Ч —емнадцать лет смотрите.

Ч Ќу и семнадцать лет. Ќу, еще семнадцать лет смотреть будем. ј заводы-то построили?

Ч »ди ты к чертовой матери со своими заводами, дурак! Ч обозлилс€ —ереда. Ч «аводы построили! “ак чего же ты, сукин сын, на “улому не едешь электростанцию строить? “ы почему, сукин сын, не едешь? ј? „тобы строили, да не на твоих кост€х? ƒурак, а своих костей подкладывать не хочет.

Ќа “уломе, это верстах в дес€ти южнее ћурманска, шла в это врем€ стройка электростанции, конечно, ударна€ стройка и конечно, на кост€х, на большом количестве костей. ¬се, кто мог как-нибудь извернутьс€ от посылки на “улому, изворачивались изо всех сил. ¬идимо, изворачивалс€ и ѕиголица.

Ч ј ты думаешь, не поеду?

Ч Ќу и поезжай ко всем черт€м.

Ч ѕодумаешь, умники нашлись. ¬ семнадцатом году, небось, все против буржуев перли. ј теперь остались без буржуев, так кишка тонка. Ќ€ньки нету. ’отел бы € послушать, что это вы в семнадцатом году про буржуев говорили. “ыкать в нос кооперативом да лагерем теперь вс€кий дурак может. ”мники... √де ваши мозги были, когда вы революцию устраивали?

ѕиголица засунул в карманы свои инструменты и исчез. ћухин подмигнул мне:

Ч ¬от ведь правильно сказано, здорово заворочено. ј то в самом деле, насели все на одного, Ч в тоне ћухина было какое-то удовлетворение. ќн не без некоторого ехидства посмотрел на —ереду. Ч ј то тоже, кто там ни устраивал, а ѕиголицам расхлебывать приходитс€. ј ѕиголицам-то куда податьс€?

Ч Ќ-да, Ч как бы оправдыва€сь перед кем-то, прот€нул —ереда. Ч ¬ семнадцатом году оно, конечно. ќп€ть же война. ƒурака, однако, что и говорить, свал€ли. “ак не век же из-за этого в дураках торчать. ѕоумнеть пора бы.

Ч Ќу и ѕиголица поживет с твое Ч поумнеет. ј тыкать парню в нос, дурак да дурак Ч это тоже не дело. ¬ такие годы кто в дураках не ходил?

Ч ј что за парень этот ѕиголица? Ч спросил €. Ч ¬ы уверены, что он в третью часть не бегает?

Ч Ќу, нет. Ётого нету. Ч торопливо сказал —ереда, как бы обрадовавшись перемене темы. Ч Ётого нет. Ёто сын мухинского при€тел€, ћухин его здесь и подобрал. Ќабил морду какому-то комсомольскому секретарю Ч вот ему п€ть лет и припа€ли. Ѕез ћухина пропал бы пожалуй парнишка. —ереда как-то неуютно поежилс€, как бы что-то вспомина€. Ч “аким вот, как ѕиголица, здесь хуже всего. ”ма еще немного, опыта и меньше того, во вс€кие там политграмоты взаправду вер€т. ƒумает, что и в самом деле царство труд€щихс€. Ќо вот пока что п€ть лет еще имеет.  акие-то там свои комсомольские права отстаивал. ј начнет отстаивать здесь Ч совсем пропадет. “ы, ћухин, зр€ за него заступаешьс€. Ќикто его не обижает, а нужно, чтобы парень ходил, глаза раскрывши. ≈жели бы нам в семнадцатом году так бы пр€мо, как дважды два, доказали, дураки вы, реб€та, сами себе €му роете Ч мы бы здесь не сидели.

Ч ј вот вы лично в семнадцатом году такие доказательства стали бы слушать?

—ереда кисло поморщилс€ и дл€ чего-то посмотрел в окно.

Ч ¬от то-то и оно, Ч неопределенно сказал он.

¬«ј»ћќќ“ЌќЎ≈Ќ»я

¬ этой кабинке мы провели много часов, то скрыва€сь в ней от последних зимних бурь, то просто принима€ приглашени€ кого-нибудь из ее обитателей насчет чайку. ќчень скоро в этой кабинке и около нее установились взаимоотношени€, так сказать, стандартные между толковой частью интеллигенции и толковой частью пролетариата. ѕролетарские отношени€ выражались в том, что у нас всегда была отточенна€ на €ть пила, что мы, например, были предупреждены о перемене коменданта и о необходимости выполнить норму целиком. Ќорму выполн€ла почти вс€ кабинка, так что, когда новый, на этот раз вольнонаемный комендант пришел проверить наши фантастические 135 процентов, ему оставалось только недоуменно потоптатьс€ и искупить свое, гнусное подозрение путаной фразой:

Ч Ќу, вот. ≈сли человек образованный... ѕочему образованный человек мог выполнить количество работы, решительно непосильное никакому профессионалу пильщику, осталось, конечно, не вы€сненным, но наши 135 процентов были, так сказать, официально проверены и официально подтверждены. Ћенчик, не без некоторого волнени€ смотревший со стороны на эту проверку, не удержалс€ и показал нос удал€вшейс€ комендантской спине.

Ч Ёх, елочки вы мои палочки! ≈сли бы нам да всем вместе, вот как пальцы на кулаке! Ч Ћенчик дл€ вразумительности растопырил было пальцы и потом сжал их в кулак. Ч ≈сли бы нам, да всем вместе, показали бы мы этой сволочи!

Ч ƒа, Ч сумрачно сказал ёра. Ч ƒело только в том, что сволочь все это знает еще лучше, чем мы с вами.

Ч Ёто, молодой человек, ничего. »сторию-то вы знаете. Ќу, как были удельные кн€зь€, вс€кий врозь норовил Ч вот и насели татары. ј как вз€лись все скопом, так от татар мокрое место осталось.

Ч ¬ерно, Ч сказал ёра еще сумрачнее. Ч “олько татары сидели триста лет.

Ћенчик как-то осел.

Ч ƒа, конечно, триста лет. Ќу, теперь и темпы не те и народ не тот. ƒолго не просид€т.

— нашей же стороны мы поставл€ем кабинке, так сказать, интеллектуальную продукцию. —ейчас выбитые из всех своих колей русские массы очень в этом нуждаютс€. Ќо к кому мужик подойдет, скажем, с вопросом об удобрении своего приусадебного участка?   активу? “ак актив к нему приставлен не дл€ разъ€снени€, а дл€ ограблени€.   кому обратитс€ рабочий с вопросами насчет пенсии, переезда в другое место, жилищного прижима или уклонени€ от какой-нибудь очередной мобилизации куда-нибудь к чертовой матери.   профсоюзному работнику? “ак профсоюзный работник приставлен, как Уприводной ременьФ от партии к массам, и ремень этот закручен туго. —ловом, мужик пойдет к какому-нибудь сельскому интеллигенту, об€зательно беспартийному, а рабочий пойдет к какому-нибудь городскому интеллигенту, предпочтительно контрреволюционеру. » оба они Ч и кресть€нин и рабочий Ч всегда рады потолковать с хорошим, образованным человеком и о политике, какой, например, подвох заключаетс€ в законе о колхозной торговле, ибо во вс€ком законе публика ищет прежде всего подвоха, или что такое €понец, и как обстоит дело с войной, ну и так далее. ќбо всем этом, конечно, написано в советской печати, но советска€ печать занимает совершенно исключительную позицию: ей решительно никто не верит, в том числе и партийцы. Ќе вер€т даже и в том, где она не врет.

¬ частном случае лагерной жизни возникает р€д особых проблем, например, с ћухиным. —емь€ осталась в ѕитере, семью лишают паспорта Ч куда деватьс€? ¬се переполнено, везде голод. ¬ какой-нибудь  остроме придетс€ мес€цами жить в станционном зале, в пустых товарных вагонах, под заборами и т.д. ∆илищный кризис. Ќа любом заводе жену ћухина спрос€т: а почему вы уехали из Ћенинграда, и где ваш паспорт? ѕон€тно, что с такими вопросами ћухин не обратитс€ ни к юрисконсульту, ни в культурно-просветительный отдел. я же имел возможность сказать ћухину: нужно ехать не в  острому, а в ћахачкала или ѕишпек, там русских мало и там насчет паспортов не придираютс€. ¬ ѕишпеке, скажем, можно обратитьс€ к некоему »вану »вановичу, веро€тно, еще восседающему в овцеводческом тресте или где-нибудь около. »ван »ванович имеет возможность переправить жену ћухина или в опиумный совхоз в  аракола или в овцеводческий совхоз на  ачкоре. ∆ить придетс€ в юрте, но с голоду не пропадут.

¬се это, так сказать, житейска€ проза. Ќо кроме прозы возникают и некоторые другие вопросы. Ќапример, о старой русской литературе, которую читают взасос, до полного измочаливани€ страниц, трижды подклеенных, замусоленных, наполненных карандашными вставками окончательно неразборчивых мест. ¬от уж действительно пришло времечко, Укогда мужик не Ѕлюхера и не ћилорда глупова...Ф ћарксистскую расшифровку русских классиков знают приблизительно все, но что УтоварищиФ пишут, это уже в зубах нав€зло, в это никто не верит, хот€ как раз тут-то марксистска€ критика достаточно сильна. Ќо все равно, это Унаши пишутФ, и читать не стоит.

“ак в миллионах мест и по миллиону поводов идет процесс выковывани€ нового народного сознани€.

 ”Ћј  ј ”Ћ№Ў»Ќ

¬ виду приближающейс€ весны все наши бригады были мобилизованы на уборку мусора в многочисленных дворах управлении ЅЅ . ёра к этому времени успел приноровитьс€ к другой работе ѕо дороге между ћедгорой и третьим лагпунктом достраивалось здание какого-то будущего техникума ЅЅ , в здании уже жил его будущий заведующий, и ёра совершенно резонно рассудил что ему целесообразнее околачиватьс€ у этого техникума с заранее обдуманным намерением потом влезть в него в качестве учащегос€. ќ техникуме речь будет позже. ћне же нельз€ было покидать управленческих дворов, так как из них € мог совершать разведывательные вылазки по вс€кого рода лагерным заведени€м. —ловом, € попал в окончательные чернорабочие

я был приставлен в качестве подручного к кресть€нину возчику, крупному мужику лет сорока п€ти, с изрытым оспой р€бым лицом и угрюмым взгл€дом, прикрытым нависающими лохматыми бров€ми. Ќаши функции заключались в выковыривании содержимого мусорных €щиков и в отвозке нашей добычи за пределы управленческой территории. —одержимое же представл€ло глыбы замерзших отбросов, которые нужно было разбивать ломами и потом лопатами накладывать в сани.

  моей подмоге мужик отнесс€ несколько мрачно. Ќекоторые основани€ у него дл€ этого были. я, веро€тно, был сильнее его, но мо€ городска€ и спортивна€ выносливость по сравнению с его деревенской и трудовой не стоила конечно, ни копейки. ќн работал ломом, как машина, из часу в час. я непрерывной работы в данном темпе больше получаса без передышки выдержать не мог. » кроме того, сноровки по части мусорных €м у мен€ не было никакой.

ћужик не говорил почти ничего, но его междомети€ и мимику можно было расшифровать так: УЌе ваше это дело. я уж сам управлюсь Ќе лезьте только под ногиФ. я очутилс€ в непри€тной роли человека ненужного и бестолково взирающего на то, как кто-то делает свою работу.

ѕотом вышло так. ћой патрон отбил три стенки очередного €щика и оттуда из-за досок вылезла глыба льда пудов этак двенадцать. ќна была надтреснутой, и мужик очень ловко разбил ее на две части. я внес предложение, не разбива€ их, взгромоздить пр€мо на сани, чтобы потом на возитьс€ с лопатами. ћужик усмехнулс€ снисходительно, говорит де человек о деле, в котором ничего не понимает. я сказал: нужно попробовать. ћужик пожал плечами: попробуйте. я присел, обхватил глыбу, глаза полезли на лоб, но глыба все же была водружена на сани; сначала одна, потом друга€.

ћужик сказал: У»ль тыФ и УЌу и нуФ и потом спросил: Уј очки-то вы давно носите?Ф УЋет тридцатьФ. У„то ж это вы так? Ќу, давайте закуримФ. «акурили, пошли р€дом с сан€ми. —адитьс€ на сани было нельз€. «а это давали год добавочного срока.  онское поголовье итак еле живо. ƒо человеческого поголовь€ начальству дела не было.

Ќачалс€ обычный разговор. ƒавно ли в лагере, какой срок и стать€, кто осталс€ на воле.

Ч »з этого разговора € узнал, что мужика зовут јкульшиным, что получил он дес€ть лет за сопротивление коллективизации, но что, впрочем, влип не он один, все село выслали в —ибирь с женами и детьми, но без скота и без инвентар€.

—ам он в числе коноводов чином помельче получил дес€ть лет.  оноводы чином покрупнее были расстрел€ны там же, на месте происшестви€. √де-то там в —ибири как-то неопределенно околачиваетс€ его семь€ Ч жена (У∆ена-то у мен€ пр€мо клад, а не бабаФ) и шестеро реб€т от трех до 25-ти лет (Уƒети у мен€ подход€щие, Ѕога гневить нечегоФ). Уј где этот город Ѕарнаул?Ф я ответил. Уј за Ѕарнаулом что? ћеста дикие? Ќу, ежели дикие места, смылись мои куда-нибудь в тайгу. ” нас давно уже такой разговор был Ч в тайгу смыватьс€. Ќу, мы сами не успели. ∆ена тут писала, что значит, за ЅарнауломФ. ћужик зам€лс€ и замолк.

Ќа другой день наши дружественные отношени€ несколько продвинулись вперед. јкульшин за€вил насчет этого мусора, что черт с ним, что и он сам напрасно старалс€, и € зр€ глыбы ворочал; над этим мусором никакого контрол€ и быть не может, кто его знает, сколько там его было...

—кинули в лесу очередную порцию мусора, сели, закурили. √оворили о том, о сем, о минеральных удобрени€х (У’ороши, да нету ихФ), о €понце (Уƒо Ѕарнаула, должно быть, доберутс€ Ч вот радость-то сибир€кам будет!Ф), о совхозах (Уѕлакали мужики на помещика, а теперь бы черт с ним, с помещиком, самим бы живьем выкрутитьс€Ф), потом оп€ть свернули на Ѕарнаул, что это за места и как далеко туда ехать. я вынул блокнот и схематически изобразил; ћурманска€ железна€ дорога, ћосква, ”рал, —ибирский тракт, јлтайска€ ветка... УЌ-да, далеконько ехать-то. Ќо тут главное продовольствие. Ќу, продовольствие уж € добуду...Ф

Ёта фраза выскочила у јкульшина как-то самотеком. „увствовалось, что он обо воем этом уже много, много думал. јкульшин передернул плечами и деланно усмехнулс€, искоса гл€д€ на мен€. ¬от так люди и пропадают. ƒумает про себ€, думает, да потом возьмет и л€пнет. я постаралс€ успокоить јкульшина: € вообще не л€паю ни за себ€, ни за других. УЌу, дай-то, Ѕог. —ейчас такое врем€, что и перед отцом родным лучше не л€пать. Ќу, уж раз сказано, чего тут скрывать. —емь€-то мо€, должно, в тайгу подалась, так мне тут сидеть нет никакого расчетуФ

Ч ј как же вы семью-то в тайге найдете?

Ч ”ж найду. ≈сть такой способ. —говоримшись уже были.

Ч ј как с побегом, деньгами и едой на дорогу?

Ч ƒа нам что, мы сами лесные, уральские. “ам лесом, там к поездам прицеплюсь.

Ч ј деньги и еду?

јкульшин усмехнулс€: руки есть. я посмотрел на его руки. јкульшин сжал их в кулак, кулак вздулс€ желваками мускулов. я сказал, что это не так просто.

Ч ј что тут мудреного? ћало ли какой сволочи с наганами и портфел€ми ездит. ¬з€л за глотку и кончено.

¬ числе моих весьма многочисленных и весьма разнообразных подсоветских профессий была и така€: преподаватель бокса и джиу-джитсу. ѕо некоторым весьма нужным мне основани€м € продумывал комбинацию из обеих этих систем, а по миновании этих обсто€тельств часть придуманного использовал дл€ Уизвлечени€ прибылиФ, преподавал на курсах командного состава милиции и выпустил книгу.  нига была немедленно конфискована √ѕ”, пришли даже ко мне, не очень, чтобы с обыском, но весьма настойчиво: давайте-ка все авторские экземпл€ры. я от дал. ѕочти все. ќдин, прошедший весьма путанный путь, сейчас у мен€ на руках. јкульшин не знал, что дес€ть тыс€ч экземпл€ров моего злополучного руководства было использовано дл€ √ѕ” и ƒинамо и, следовательно, не знал, что с хваткой за горло дело может обсто€ть далеко не так просто, как ему кажетс€.

Ч Ќичего тут мудреного нет, Ч несколько беззаботно повторил јкульшин.

Ч ј вот вы попробуйте, а € покажу, что из этого выйдет.

јкульшин попробовал. Ќичего не вышло. „ерез полсекунды јкульшин лежал на снегу в положении полной беспомощности. —ледующий час нашего трудового дн€ был посв€щен разучиванию некоторых элементов благородного искусства бесшумной ликвидации ближнего своего в вариантах, не попавших даже и в мое пресловутое руководство. „ерез час € выбилс€ из сил окончательно. јкульшин был еще свеж.

Ч ƒа, вот что значит образование, Ч довольно неожиданно заключил он.

Ч ѕри чем тут образование?

Ч ƒа, так. ¬от сила у мен€ есть, а уметь не умею. ¬ообще, если народ без образованных людей Ч все равно, как если бы арми€ в одном месте все ротные, да без рот, а в другом солдаты, да без ротных. Ќу и бьет, кто хочет. Ќаши товарищи это ловко удумали. ќбразованные, они сид€т вроде, как без рук и без ног, а мы сидим вроде, как без головы. ¬от оно так и выходит...

јкульшин подумал и веско добавил:

Ч ќрганизации нету!

Ч „то имеем Ч не храним, потер€вши Ч плачем, Ч сыронизировал €.

јкульшин сделал вид, что не слыхал моего замечани€.

Ч “еперь возьмите вы нашего брата, кресть€нство. Ќу, конечно, с революцией это все горожане завели. ƒа и теперь нам без города ничего не сделать. Ќароду-то нас сколько! ќдними топорами справились бы, да вот организации нету. —колько у нас на ”рале восстаний было, да все вразброд, в одиночку. ќдни воюют, другие ничего не знают, сид€т и ждут. ѕотом этих подавили Ч те подымаютс€. “ак вот все сколько уж лет идет. » толку никакого нет. Ѕез командиров живем. –азбрелс€ народ, кто куда. ѕропасть оно, конечно, не пропадем, а дело выходит невеселое.

я посмотрел на квадратные плечи јкульшина и на его крепкую, упр€мую челюсть и внутренне согласилс€. “акой действительно не пропадет. Ќо таких не очень-то и много. Ѕиографию јкульшина легко можно было восстановить из скудной и отрывочной информации давешнего разговора. ¬сю свою жизнь работал мужик, как машина. ѕриблизительно так же, как вчера он работал ломом. » работа€, толково работа€, не мог не становитьс€ УкулакомФ. Ёто, веро€тно, выходит и помимо его воли. ѕопал в классовые враги и сидит в лагере. Ќо јкульшин выкрутитс€ и в лагере. »з хорошего дуба сделан человек. ¬спомнились кулаки, которых € в свое врем€ видал под јрхангельском, в —ванетии и у ѕамира Ч высланные, сосланные, а то и просто бежавшие, куда глаза гл€д€т. ¬ јрхангельск они прибывали буквально, в чем сто€ли. »х выгружали толпами из √ѕ”ских эшелонов и отпускали на все четыре стороны. ƒети и старики вымирали быстро, взрослые железной хваткой цепл€лись за жизнь и за работу... и потом через год-два какими-то неисповедимыми пут€ми оп€ть вылезали в кулаки.  то по извозной части, кто по рыбопромышленной, кто сколачивал лесорубочные артели. —мотришь, оп€ть сапоги бутылками, борода лопатой... до очередного раскулачивани€. ¬  иргизии, далеко за »ссык- улем, УкулакиФ, сосланные на земли уж окончательно неудобоусво€емые занимаютс€ какими-то весьма путанными промыслами, вроде добычи свинца из таинственных горных руд, ловлей и копчением форели, пойманной в горных речках, какой-то самодельной охотой Ч то силками, то какими-то допотопными мултуками, живут в неописуемых шалашах и мирно уживаютс€ даже с басмачами. ¬ —ванетии они действуют организованнее. —колотили артели по добыче экспортных и очень дорогих древесных пород вроде сампита, торгуют с советской властью Ув пор€дке товарообменаФ, имеют свои пулеметные команды. —оветска€ власть сампит принимает, товары сдает, но в горы предпочитает не соватьс€ и делает вид, что все обстоит в пор€дке. Ёто то, что € сам видал. ћои при€тели Ч участники многочисленных географических, геологических, ботанических и прочих экспедиций, рассказывали вещи еще более интересные. Ёкспедиций этих сейчас расплодилось неверо€тное количество. ƒл€ их участников Ч это способ отдохнуть от советской жизни. ƒл€ правительства Ч это глубока€ разведка в дебри страны. ƒл€ страны Ч это подсчет скрытых ресурсов, на которых будет расти будущее хоз€йство страны. –есурсы эти огромны. ћне рассказывали о целых деревн€х, скрытых в тайге, окруженных сторожевыми пунктами. ѕункты сигнализируют о приближении вооруженных отр€дов, и село уходит в тайгу. ¬ооруженный отр€д находит пустые избы и редко выбираетс€ оттуда живьем. ¬ деревн€х есть американские граммофоны, €понские винтовки и €понска€ мануфактура.

ѕо всей видимости в одно из таких сел пробралась и семь€ јкульшина. ¬ таком случае ему конечно, нет никакого смысла торчать в лагере. ѕрижмет за горло какого-нибудь чекиста, отберет винтовку и пойдет в обход ќнежского озера на восток, к ”ралу. я бы не прошел, но јкульшин, веро€тно, пройдет. ƒл€ него лес, как сво€ изба. ќн найдет пищу там, где € погиб бы от голода. ќн пройдет по местам, в которых € запуталс€ бы безвыходно и безнадежно. —воим уроком джиу-джитсу €, конечно, стал соучастником убийства какого-нибудь зазевавшегос€ чекиста. ≈два ли чекист этот имеет шансы уйти живьем из дубовых лап јкульшина. Ќо жизнь этого чекиста мен€ ни в какой степени не интересовала. ћне самому надо было подумать об оружии дл€ побега.   кроме того, јкульшин Ч свой брат, товарищ по родине и по несчастью. Ќет, жизнь чекиста мен€ не интересовала.

јкульшин т€жело подн€лс€.

Ч Ќу, а пока там до хорошей жизни Ч поедем г... возить.

ƒа, до хорошей жизни его еще много остаетс€.

 Ћј——ќ¬јя Ѕќ–№Ѕј

 ак-то мы с јкульшиным выгружали нашу добычу в лесу, верстах в двух от ћедгоры. ¬се эти дни с северо-востока дул т€желый морозный ветер, но сейчас этот ветер превращалс€ в бурю; сосны гнулись и скрипели. “учи снежной пыли засыпали дорогу и лес. јкульшин стал торопитьс€. “олько что мы успели разгрузить наши сани, как по лесу, приближа€сь к нам, прошел низкий и тревожный гул: шла пурга. ¬ несколько минут и лес и дорога исчезли в хаосе метели. ћы почти ощупью, согнувшись в три погибели, стали пробиратьс€ в ћедгору. Ќа открытых местах ветер почти сбивал с ног. Ўагах в дес€ти уже не было видно ничего. Ѕез јкульшина € запуталс€ бы и замерз. Ќо он шел уверенно, вед€ на поводу тревожно фыркавшую и упиравшуюс€ лошаденку, то нащупывал ногой заносимую снегом колею дороги, то ориентиру€сь уж Ѕог его знает, каким лесным чутьем.

ƒо ћедгоры мы брели почти час. я промерз насквозь. јкульшин все врем€ огл€дывалс€ на мен€: У”ши-те, уши потрите!Ф ѕосоветовал сесть на сани. ¬се равно в такой пурге никто не увидит. Ќо € чувствовал, что если € ус€дусь, то замерзну окончательно. Ќаконец, мы уперлись в обрывистый берег речушки  умсы, огибавшей территорию управленческого городка. ќтсюда до третьего лагпункта оставалось версты четыре. ќ дальнейшей работе нечего было, конечно и думать. Ќо и четыре версты до третьего лагпункта € пожалуй не пройду.

я предложил обоим нам завернуть в кабинку монтеров. јкульшин стал отказыватьс€: Уј кон€ Ч то куда € дену?Ф Ќо у кабинки сто€л маленький почти пустой дров€ной сарайчик, куда можно было поставить кон€. ѕодошли к кабинке.

Ч ¬ы уж без мен€ не заходите. ѕодождите, € с конем справлюсь. ќдному, не знакомому, не подход€ще как-то заходить.

я стал ждать. јкульшин распр€г свою лошаденку, завел ее в сарай, старательно вытер ее клочком сена, накрыл какой-то дерюгой. я сто€л, все больше замерза€ и зл€сь на јкульшина за его возню с лошаденкой. ј лошаденка ласково ловила губами его гр€зный и рваный рукав. јкульшин стал давать ей сено, а € примирилс€ со своей участью и думал о том, что вот дл€ јкульшина эта лагерна€ кл€ча Ч не просто Уживой инвентарьФ и не просто Ут€глова€ силаФ, а живое существо, помощница его трудовой мужицкой жизни. Ќу, как же јкульшину не становитьс€ кулаком? Ќу, как же јкульшину не становитьс€ бельмом в глазу любого совхоза, колхоза и прочих предпри€тий социалистического типа?

¬ кабинке € к своему удивлению обнаружил ёру. ќн удрал со своего техникума, где он промышл€л по плотницкой части. –€дом с ним сидел ѕиголица и слышались разговоры о тангенсах и котангенсах. јкульшин истово поздоровалс€ с ёрой и ѕиголицей, попросил разрешени€ погретьс€ и сразу направилс€ к печке. я протер очки и обнаружил, что кроме ѕиголицы и ёры в кабинке больше никого не было. ѕиголица конфузливо стал собирать со стола какие-то бумаги, ёра сказал:

Ч ѕостой, —аша, не убирай. ћы сейчас мобилизуем старшее поколение. ¬атик, мы тут с тригонометрией возимс€, требуетс€ тво€ консультаци€.

Ќа мою консультацию было рассчитывать трудно. «а четверть века, прошедших со времени моего экстерничани€ на аттестат зрелости у мен€ ни разу ж возникала необходимость обращатьс€ к тригонометрии, и тангенсы из моей головы выветрились, невидимому, окончательно. Ѕыло не до тангенсов. ёра же математику проходил в германской школе и в немецких терминах. ѕроизошла некотора€ путаница в терминах. ѕутаницу эту мы кое-как расшифровали. ѕиголица поблагодарил мен€.

Ч ј ёра-то вз€л надо мною, так сказать, шефство по части математики, Ч конфузливо объ€снил он. Ч Ќаши-то старички тоже зубр€т, да и сами-то не больно много понимают.

јкульшин повернулс€ от печки к нам:

Ч ¬от это, реб€та, дело, что хоть в лагере, а все же учитесь. ќбразованность Ч большое дело, ох большое. — образованием не пропадешь.

я вспомнил об јвдееве и высказал свое сомнение. ёра. сказал:

Ч ¬ы, знаете, что. ¬ы нам пока не мешайте. ј то времени у —аши мало.

јкульшин снова отвернулс€ к своей печке, а € стал ковыр€тьс€ на книжной полке кабинки. “ут было несколько попул€рных руководств по электротехнике и математике, какой-то толстый том сопротивлени€ материалов, полдес€тка неразрезанных брошюр п€тилетнего характера, гладковский У÷ементФ, два тома У¬ойны и мираФ, мелкие остатки второго тома УЅратьев  арамазовыхФ, экономическа€ географи€ –оссии и У‘регат ѕалладаФ. я, конечно, вз€л У‘регат ѕалладуФ. ”ютно ехал и уютно писал старик. «а всеми бур€ми житейских и прочих морей у него всегда оставалась –осси€, в –оссии Ч ѕетербург, и в ѕетербурге Ч дом, все это налаженное, твердое и все это свое. —вой очаг и личный и национальный, в который он мог вернутьс€ в любой момент своей жизни. ј куда вернутьс€ нам, русским, ныне пребывающим и по эту и по ту сторону исторического рубежа двух миров? ћы бездомны и здесь и там, но только там это ощущение бездомности безмерно острее. «десь у мен€ нет родины, но здесь есть по крайней мере ощущение своего дома, из которого, если € не украду и не зарежу, мен€ никто ни в одиночку, ни на тот свет не пошлет. “ам нет ни родины, ни дома. “ам совсем за€чь€ бездомность. Ќа ночь прикорнул, день как-то извернулс€, и оп€ть навостренные уши, как бы не мобилизнули, не посадили, не уморили голодом и мен€ самого и близких моих; как бы не отобрали жилплощади, логовища моего, не послали ёру на хлебозаготовки под УкулацкийФ обрез, не расстрел€ли Ѕориса за его скаутские грехи, не поперли бы жену на культработу среди горн€ков советской концессии на Ўпицбергене, не припа€ли бы мне самому вредительства, контрреволюции и чего-нибудь в этом роде. ¬от, жена была мобилизована переводчицей в иностранной рабочей делегации. ≈здила, переводила.  онтроль, конечно, аховый. ƒелегаци€ произносила речи, потом уехала, а потом оказалось, что среди нее был человек, знающий русский €зык. », вернувшись на родину, л€пнул печатно о том, как это все переводилось. ∆ену вызвали в соответствующее место, выпытывали, выспрашивали, сказали: У”гу, гм и посмотрим ещеФ. Ѕыло несколько совсем неуютных недель, совсем за€чьих недель. ƒа, √ончарову и ездить и жить было не в пример уютнее. ѕоэтому-то, веро€тно, так замусолен и истрепан его том. » в страницах больша€ нехватка. Ќу, все равно. я полез на чью-то пустую нару, усмеха€сь уже привычным своим мысл€м о бренности статистики.

...¬ эпоху служени€ своего в ÷  ——“— (центральный комитет профессионального союза служащих) €, как было уже сказано, руководил спортом, который € знаю и люблю. ѕотом мне нав€зали шахматы, которых € не знаю и терпеть не могу. «аведовал шахматами. Ўахмат не люблю по чисто идеологическим причинам: они чрезвычайно широко были использованы дл€ заморачивани€ голов и отвлечени€ оных от политики. “еперь в этих же цел€х и по совершенно такой же системе используетс€, скажем, фокстрот: чем бы дит€ ни тешилось, лишь бы есть не просило. ѕотом в качестве наиболее грамотного человека в ÷  € получил в свое заведывание библиотечное дело Ч около семисот стационарных и около двух тыс€ч неподвижных библиотек. я этого дела не знал, но это дело было очень интересное. ¬ числе прочих меропри€тий мы проводили и статистические обследовани€ читаемости различных авторов.

¬с€ка€ советска€ статистика Ч это некое жизненное, выраженное в цифрах €вление, однако, исковерканное до полной неузнаваемости различными Узадани€миФ. »ногда из-под этих заданий €вление можно вытащить, иногда оно уже задавлено окончательно. ѕо нашей статистике выходило, что на первом месте Ч политическа€ литература, на втором Ч англосаксы, на третьем Ч “олстой и √орький, дальше шли советские авторы и после них остальные русские классики. я дл€ собственного употреблени€ стал очищать статистику от вс€ких УзаданийФ, но все же оставалс€ огромный пробел между тем, что € видел в жизни и тем, что показывали мною же очищенные цифры. ѕотом после бесед с библиотекаршами и собственных размышлений тайна была более или менее разгадана: советский читатель, получивший в библиотеке том ƒостоевского или √ончарова, не имеет никаких шансов этого тома не спереть. “ак бывало и со мной, но € считал, что это только индивидуальное €вление. ѕридет нека€ ћарь€ »вановна и увидит на столе, скажем, УЅратьев  арамазовыхФ

Ч ». Ћ., голубчик, ну только на два дн€, ей Ѕогу, только на два дн€, вы все равно зан€ты. Ќу, что вы в самом деле, € ведь культурный человек. ѕосле завтра вечером об€зательно принесу.

ƒней через п€ть приходите к ћарье »вановне.

Ч ¬ы уж извините, ».Ћ., ради Ѕога. “ут заходил ¬ан€ »ванов. ќчень просил. Ќу, знаете, неудобно все-таки не дать. Ќаша молодежь так мало знакома с классиками. Ќет, нет, уж вы не беспокойтесь. ќн об€зательно вернет. я сама схожу и возьму.

≈ще через неделю вы идете к ¬ане »ванову. ¬ан€ встречает вас несколько шумно.

Ч я уже знаю. ¬ы за ƒостоевским.  ак же, прочел. ќчень здорово. Ёти старички умели, сукины дети, писать. Ќо, скажите, чего этот старец...

 огда после некоторой литературной дискуссии вы ухитр€етесь вернутьс€ к судьбе книги, то вы€сн€етс€, что книги уже нет, ее читает кака€-то ћарус€.

Ч Ќу, знаете, что € за буржуй такой, чтобы не дать девочке книгу? „то съест она ее?  ниги дл€ того, чтобы читать. ¬ библиотеке? „ерта с два получишь что-нибудь путное в библиотеке. Ќичего, прочтет и вернет. я вам сам принесу.

—ловом, вы идете ка€тьс€ в библиотеку, платите рубл€ три штрафа, книга исчезает из каталога, и начинаетс€ ее интенсивное хождение по рукам. „ерез год зачитанный у вас том окажетс€ где-нибудь на стройке »гарского порта или на хлопковых пол€х ”збекистана. Ќо ни вы, ни тем паче библиотека, этого тома больше не увидит. » ни в какую статистику эта читаемость не попадет.

“ак более или менее мирно в советской стране существуют две системы духовного питани€ масс: с одной стороны мощна€ сеть профсоюзных библиотек, где специально натасканные и ответственные за наличие советского спроса библиотекарши втолковывают каким-нибудь заводским парн€м:

Ч ј вы У√идроцентралиФ еще не читали? Ќу, как же так! ќб€зательно возьмите! «амечательна€ книга, изумительна€ книга!

— другой стороны:

а) классиков, которых рвут из рук, к которым власть относитс€ весьма снисходительно, но все же не переиздает: бумаги нет. ¬ последнее врем€ не взлюбили —алтыкова-ўедрина: очень уж дл€ современного фельетона годитс€.

б) р€д советских писателей, которые и существуют и как бы не существуют. »з библиотек изъ€т весь ≈сенин, почти весь Ёренбург (даром, что теперь так стараетс€), почти весь ѕильн€к, У”л€л€евщинаФ и УѕушторгФ —ельвинского, У12 стульевФ и У«олотой теленокФ »льфа и ѕетрова и многое еще в том же роде. ќно, конечно, нужно же иметь и свою лирику и свою сатиру, иначе где же золотой сталинский век литературы? Ќо масс сюда лучше не пускать.

в) подпольна€ литература, ход€ща€ по рукам в гектографированных списках; еще почти никому неизвестные будущие русские классики, вроде  рыжановского (не члена ÷  партии), исписывающие Удл€ душиФ сотни печатных листов или —ельвинского, пишущего, как часто делывал и автор этих строк, одной рукой (правой) дл€ души и другой рукой (левой) дл€ хлеба халтурного, который, увы, нужен все-таки УднесьФ. Ќелегальные кружки читателе и, которые, риску€ местами весьма отдаленными, складываютс€ по трешке, покупают, вынюхивают, выискивают все, лишенное официального штампа. » многое другое.

ясное, определенное место занимает политическа€ литература. ќна печатаетс€ миллионными тиражами и в любой библиотеке губернского масштаба она вал€етс€ вагонами, буквально вагонами, неразрезанной бумажной макулатуры и губит бюджеты библиотек.

ј как же со статистикой?

ј со статистикой вот как.

¬с€ка€ библиотекарша служебно заинтересована в том, чтобы показать наивысший процент читаемости политической и вообще советской литературы. ¬с€кий инструктор цэка, вот вроде мен€, заинтересован в том, чтобы по своей линии продемонстрировать наиболее советскую постановку библиотечного дела. ¬с€кий профессиональный союз заинтересован в том, чтобы показать ÷  партии, что у него культурно-просветительна€ работа поставлена по-сталински.

—ледовательно: а) библиотекарша врет; б) € вру; в) профсоюз врет. ¬рут еще и многие другие Упромежуточный звень€Ф. » € и библиотекарша и ÷  союза и промежуточные звень€ все это отлично понимаем: не высказанна€, но полна€ договоренность. » в результате получаетс€, извините за выражение, статистика.

ѕо совершенно такой же схеме получаетс€ статистика колхозных посевов, добычи угл€, ремонта тракторов. Ќет, статистикой теперь мен€ не проймешь.

«”Ѕјћ» Ч √–јЌ»“ Ќј” »

ќт √ончарова мен€ оторвал ёра: снова понадобилось мое математическое вмешательство. —тали разбиратьс€. ¬ы€снилось, что наседа€ на тригонометрию, ѕиголица имел весьма не€сное представление об основах алгебры и геометрии. “ангенсы цепл€лись за логарифмы, логарифмы за степени, и вообще было непон€тно, почему доброе русское УXФ именуетс€ иксом.  ое-какие формулы были вызубрены на зубок, но между ними оказались провалы, разрыв вс€кой логической св€зи между предыдущим и последующим; то, что на советском €зыке именуетс€ абсолютной неув€зкой. ѕопытались ув€зать. ѕо этому поводу € не без некоторого удовольстви€ убедилс€, что как ни прочно забыта мо€ гимназическа€ математика, € имею возможность восстановить логическим путем очень многое, почти все. ¬ назидание ѕиголице, а кстати и ёре, € сказал несколько вдумчивых слов о необходимости систематической учебы. ¬от де, учил это 25 лет тому назад и никогда не вспоминал, а когда пришлось, вспомнил.   моему назиданию ѕиголица отнесс€ раздражительно:

Ч Ќу и чего вы мне об этом рассказываете, будто € сам не знаю. ¬ам хорошо было учитьс€, никуда вас не гон€ли, сидели и зубрили. ј тут мотаешьс€, как навоз в проруби. » работа на производстве и комсомольска€ нагрузка и вс€кие субботники. „тобы учитьс€, зубами врем€ вырывать надо. ћес€ц поучишьс€, потом попрут куда-нибудь на село. Ќачинай сначала. ƒа еще и жрать нечего. Ќет, уж вы мне насчет старого режима оставьте.

я ответил, что хлеб свой € зарабатывал с п€тнадцати лет, экзамен на аттестат зрелости сдал экстерном, в университете училс€ на собственные деньги и что таких, как €, было сколько угодно. ѕиголица отнесс€ к моему сообщению с нескрываемым недоверием, но спорить не стал.

Ч “еперь старого режима нету, так можно про него что угодно говорить. ѕрав€щим классам, конечно, очень неплохо жилось, зато труд€щийс€ народ...

јкульшин угрюмо кашл€нул.

Ч “руд€щийс€ народ, Ч сказал он, не отрыва€ глаз от печки, Ч труд€щийс€ народ по лагер€м не сидел и с голодухи не дох. ј ход был, куда хочешь. ’очешь на завод, хочешь в университет.

Ч “ак ты мне еще скажешь, что кресть€нскому парню можно было в университет пойти?

Ч —кажу. » не то еще скажу. ј куда теперь кресть€нскому парню податьс€, когда ему есть нечего? ¬ колхоз?

Ч ј почему же не в колхоз?

Ч ј такие, как ты, будут командовать? Ч презрительно спросил јкульшин и не дожида€сь ответа, продолжал о давно наболевшем. Ч Ќа дураках власть держитс€. ѕонабрали дураков, лодырей, пропойц, вот и командуют. ѕ€тнадцать лет из голодухи вылезть не можем.

Ч »з голодухи? “ы думаешь, городской рабочий не голодает? ј кто эту голодуху устроил? —аботируют, сволочи, скот режут, кулачье...

Ч  улачье? Ч усы јкульшина встали дыбом. Ч  улачье! Ёто кулачье-то –оссию разорило? ј?  улачье, а не товарищи-то ваши с револьверами и лагер€ми?  улачье? јх ты, сукин ты сын, сопл€к. Ч јкульшин запнулс€, как бы не наход€ слов дл€ выражени€ своей €рости. Ч јх ты, сукин сын, выдвиженец.

¬ыдвиженца ѕиголица вынести не смог.

Ч ј вы, папаша, Ч сказал он лед€ным тоном, Ч если пришли гретьс€; так грейтесь, а за выдвиженца можно и по морде получить.

јкульшин грозно подн€лс€ с табуретки.

Ч Ёто ты... по морде... Ч и сделал шаг вперед. ¬скочил и ѕиголица. ¬ лице јкульшина была неутолима€ ненависть ко вс€кого рода активистам, а в ѕиголице он не без некоторого основани€ чувствовал нечто активистское. ¬ыдвиженец же окончательно вывел ѕиголицу из его и без того весьма неустойчивого нервного раздражени€. “ермин УвыдвиженецФ звучит в неофициальной –оссии чем-то глубоко издевательским и по убойности своей превосходит самый оглушительный мат. «апахло дракой. ёра тоже вскочил.

Ч ƒа, бросьте вы, реб€та. Ч начал было он. ќднако, момент дл€ мирных переговоров оказалс€ не подход€щим. јкульшин вежливо отстранил ёру, как-то странно исподлобь€ уставилс€ на ѕиголицу и вдруг схватил его за горло. я, проклина€ свои давешние уроки джиу-джитсу, ринулс€ на пост миротворца. Ќо в этот момент дверь кабинки раскрылась и оттудаФ как deus ex machina, по€вились Ћенчик и —ереда. Ќа все происход€щее Ћенчик реагировал довольно неожиданно.

Ч ”ра! Ч заорал он. Ч ѕотасовочка! –абоче-кресть€нска€ смычка! ¬от это € люблю. ¬дарь ему, папаша, по заду! ѕокажи ему, папаша!

—ереда отнесс€ ко всему этому с менее зрелищной точки зрени€.

Ч Ёй, хоз€ин, пришел в чужой дом, так рукам воли не давай. ѕусти руку. ¬ чем тут дело?

  этому моменту € уже вежливо обжимал јкульшина за талию. јкульшин опустил руку и сто€л, т€жело соп€ и не свод€ с ѕиголицы взгл€да, исполненного ненависти. ѕиголица сто€л, задыха€сь, с перекошенным лицом.

Ч “ааак. Ч прот€нул. он. Ч ÷ельной, значит, бандой собрались. “ааак.

Ќикакой Уцельной банды , конечно и в помине не было. Ќаоборот, в сущности все стали на его, ѕиголицы, защиту. Ќо под бандой ѕиголица разумел, видимо, весь Устарый мирФ, который он когда-то был призван разрушать, да и едва ли ѕиголица находилс€ в особенно вмен€емом состо€нии.

Ч “ааак. Ч продолжал он. Ч ѕо старому режиму, значит, действуете.

Ч ѕри старом режиме, дорога€ мо€ пташечка ѕиголица, Ч снова затараторил Ћенчик, Ч ни в каком лагере ты бы не сидел, а уважаемый покойничек, папаша твой то есть, просто загнул бы тебе в свое врем€ салазки, да всыпал бы тебе, сколько полагаетс€.

У—алазкиФ добили ѕиголицу окончательно. ќн осекс€ и стремительно ринулс€ к полочке с инструментами и дрожащими руками стал вытаскивать оттуда какое-то зубило. Ујх, так салазки Ч € вам покажу салазкиФ. ёра протиснулс€ как-то между ним и полкой и дружественно обхватил парн€ за плечи.

Ч ƒа брось ты, —ашка. Ѕрось. Ќе видишь, что ли, что реб€та просто дурака вал€ют, разыгрывают теб€.

Ч јга, разыгрывают. ¬от € им покажу розыгрыш, Ч зубило было уже в руках ѕиголицы.

Ќа помощь ёре бросились —ереда и €.

Ч –азыгрывают. ќсточертели мне эти розыгрыши. ¬с€ка€ сволочь в нос тыкает: дурак, выдвиженец, грабитель. „то, € грабил теб€? Ч вдруг €ростно обернулс€ он к јкульшину.

Ч ј что не грабил?

Ч ѕослушай, —аша, Ч несколько неудачно вмешалс€ ёра. Ч ¬едь и в самом деле грабил. Ќа хлебозаготовки ведь ездил.

“еперь вс€ €рость ѕиголицы обрушилась на ёру:

Ч » ты тоже! јх ты, сволочь! ј теб€ пошлют, так ты не поедешь? ј ты на каком хлебе в Ѕерлине училс€? Ќе на том, что € на заготовках грабил?

«амечание ѕиголицы могло быть верно в пр€мом смысле, и оно безусловно было верно в переносном. ёра сконфузилс€.

Ч я не про себ€ говорю. Ќо ведь јкульшину-то от этого не легче, что ты не сам, а теб€ посылали.

Ч —тойте, реб€та! Ч сказал —ереда. Ч —тойте! ј ты, папашка, послушай. я теб€ знаю. “ы в третьей плотницкой бригаде работал?

Ч Ќу, работал, Ч как-то подозрительно ответил јкульшин.

Ч Ќовое здание Ўизо строил?

Ч —троил.

Ч «аставл€ли?

Ч ј что € по своей воле здесь?

Ч “ак, кака€ разница? Ётого паренька заставл€ли грабить теб€, а теб€ заставл€ли строить тюрьму, в которой этот паренек сидеть, может, будет. „то, своей волей мы все тут сидим? “ьфу! Ч свирепо сплюнул —ереда. Ч ¬от, мать вашу, сукины дети. —емнадцать лет ѕиголицу мужиком по затылку бьют, а ѕиголицей из мужика кишки выт€гивают. “ак еще не хватало, чтобы вы дл€ полного комплекта удовольстви€ еще друг другу в горло по своей воле вцепл€лись. Ќу и дубина народ, прости √осподи! «аместо того, чтобы раскумекать, кто и кем вас лупит, не нашли другого разговору, как друг другу морды бить. ј тебе стыдно, хоз€ин. —тарый ты мужик, тебе уж давно пора пон€ть.

Ч ƒавно пон€л, Ч сумрачно сказал јкульшин.

Ч “ак чего же ты в ѕиголицу вцепилс€?

Ч ј ты видал, что по деревн€м твои ѕиголицы делают?

Ч ¬идал. “ак, что? ќн по своей воле?

Ч Ёх, реб€та, Ч снова затараторил Ћенчик. Ч Ќе по своей воле воробей навоз клюет.  онечно, ежели потасовочка по-хорошему, от доброго сердца, отчего же и кулаки не почесать? ј всамделишно за горло цепл€тьс€ никакого расчету нет.

ёра за это врем€ что-то потихоньку втолковывал ѕиголице,

Ч Ќу и хрен с ними, Ч вдруг сказал тот. Ч —ами же, сволочи, все это устроили, а теперь мне в нос тычут. „то, € революцию подымал? я советскую власть устраивал? ј теперь, как вы устроили, так € буду жить. „то, € в јмерику поеду? ’орошо этому, Ч ѕиголица кивнул на ёру. Ч ќн вс€кие там €зыки знает, а € куда денусь? ≈сли вам всем про старый режим поверить, так выходит, просто с жиру бесились, революции вам только не хватало. ј € за кооперативный кусок хлеба, как сукин сын, работать должен. ј мне чтобы учитьс€, так последнее здоровье отдать нужно, Ч в голосе ѕиголицы зазвучали нотки истерики. Ч “ы что мен€, сволочь, за глотку берешь? Ч повернулс€ он к јкульшину. Ч “ы что мен€ за грудь давишь? “ы, сукин сын, не на пайковом хлебе рос, так ты мен€, как муху, задушить можешь. Ќу и души, мать твою. ƒуши! Ч ѕиголица судорожно стал расстегивать воротник своей рубашки, застегнутой не пуговицами, а веревочками. Ќате, бейте, душите, что € дурак, что € выдвиженец, что у мен€ сил нету, нате, душите...

ёра дружественно обн€л ѕиголицу и говорил ему какие-то довольно бессмысленные слова. —ереда сурово сказал јкульшину:

Ч ј ты бы, хоз€ин, подумать должен: может, и сын твой где-нибудь тоже болтаетс€. “ы вот хоть молодость видал, а они что? „то они видали? –азве, от хорошей жизни на хлебозаготовки перли? –азве, ты таким в 20 лет был? ѕомочь парню надо, а не за горло его хватать.

Ч ѕомочь? Ч презрительно огрызнулс€ ѕиголица. Ч ѕомочь? ћного вы тут мне помогли.

Ч Ќе треплись, —аша, зр€.  онечно, иногда, может, очень уж круто заворачивали, а все же вот подцепил же теб€ ћухин и живешь ты не в бараке, а в кабинке и учим мы теб€ ремеслу, и вот ёра с тобой математикой занимаетс€, и вот товарищ —олоневич о писател€х рассказывает. «начит, хотели помочь.

Ч Ќе надо мне такой помощи, Ч сумрачно, но уже тише сказал ѕиголица.

јкульшин вдруг схватилс€ за шапку и направилс€ к двери:

Ч “ут одна только помощь: за топор и в лес.

Ч ѕостой, папашка. “ы куда? Ч вскочил Ћенчик, но јкульшина уже не было. Ч ¬от, совсем послезала публика с мозгов, ах “ы., √осподи, така€ пурга... Ч Ћенчик схватил свою шапку и выбежал во двор. ћы остались втроем. ѕиголица в изнеможении сел на лавку.

Ч ј ну его. “ут все равно никуда не вылезешь. ¬се равно пропадать. Ќе учись Ч с голоду дохнуть будешь. ”читьс€ Ч все равно здоровь€ не хватит. “ут только одно есть. „ем на старое огл€дыватьс€, лучше уж вперед смотреть. ћожет быть, что-нибудь и выйдет. ¬от, п€тилетка.

ѕиголица запнулс€, о п€тилетке говорить не стоило.

Ч  ак-нибудь выберемс€, Ч оптимистически сказал ёра.

Ч ƒа ты-то выберешьс€. “ебе что. ќбразование имеешь. ѕарень здоровый. ќтец у теб€ есть. ћне, брат, труднее.

Ч “ак ты, —аша, не ершись, когда тебе опытные люди говор€т. Ќе лезь в бутылку со своим коммунизмом. »зворачивайс€.

ѕиголица в упор уставилс€ на —ереду.

Ч »зворачиватьс€? ј куда мне прикажете изворачиватьс€? Ч потом ѕиголица повернулс€ ко мне и повторил свой вопрос. Ч Ќу, куда?

ћне с какой-то небывалой до того времени остротой представилась вс€ жизнь ѕиголицы. ƒл€ него советский строй со всеми его украшени€ми Ч единственно знакома€ ему социальна€ среда. ƒругой среды он не знает. ёрины рассказы о √ермании 1927-1930 годов оставили в нем только спутанность мыслей, от которой он инстинктивно стремилс€ отделатьс€ самым простым путем Ч путем отрицани€. ƒл€ него советский строй есть исторически данный строй, и ѕиголица, как большинство вс€ких живых существ, хочет приспособитьс€ к среде, из которой у него выхода нет. ƒа, мне хорошо говорить о старом строе и критиковать советский строй! —оветский строй дл€ мен€ всегда был, есть и будет чужим строем, Упленом у обезь€нФ, € отсюда все равно сбегу, сбегу ценой любого риска. Ќо куда идти ѕиголице? »ли во вс€ком случае, куда ему идти, пока миллионы ѕиголиц и јкульшиных не осознали силы организации и единства.

я стал разбирать некоторые применительно к ѕиголице теории учебы, изворачивани€, устройства. —ереда одобрительно поддакивал. Ёто были приспособленческие теории. Ќичего другого € ѕиголице предложить не мог. ѕиголица слушал мрачно, ковыр€€ зубилом стол. Ќе было видно, согласен ли он со мной и с —ередой или не согласен. ¬ кабинку вошел Ћенчик с јкульшиным.

Ч Ќу, вот. ”говорил папашку, Ч весело сказал Ћенчик. Ч јх ты, √осподи!

јкульшин потопталс€.

Ч “ы уж, парнишка, не серчай. ∆изнь така€, что хоть себе самому в глотку цепл€йс€.

ѕиголица устало пожал плечами.

Ч Ќу, что ж, хоз€ин. Ч обратилс€ јкульшин ко мне. Ч ƒомой что ли поедем. “ака€ тьма. Ќикто не увидит.

Ќужно было ехать. ј то могут побег припа€ть. я подн€лс€. ѕопрощались. ”ход€, јкульшин снова потопталс€ у дверей и потом сказал:

Ч ј ты, паренек, главное Ч учись. ќбразование Ч это... ”чись.

Ч ƒа, тут уж хоть кровь из носу, Ч угрюмо ответил ѕиголица. Ч “ак ты, ёра, завтра забежишь?

Ч ќб€зательно. Ч сказал ёра. ћы вышли.

 

Ќј ¬≈–’ј’

»ƒ»ЋЋ»я  ќЌ„ј≈“—я

Ќаше по лагерным масштабам идиллическое житье на третьем лагпункте, к сожалению, оказалось непродолжительным. ¬иноват был € сам. Ќе нужно было запугивать заведующего снабжением теори€ми троцкистского загиба да еще в применении оных теорий к получению сверхударного обеда, не нужно было посылать начальника колонны в нехорошее место. Ќужно было сидеть, как мышь под метлой и не рыпатьс€. Ќужно было сделатьс€, как можно более незаметным.

 ак-то поздно вечером наш барак обходил начальник лагпункта, сопровождаемый почтительной фигурой начальника колонны, того самого, которого € послал в нехорошее место. Ќачальник лагпункта величественно проследовал мимо всех наших клопиных дыр; начальник колонны что-то в полголоса объ€снил ему и многозначительно указал глазами на мен€ с ёрой. Ќачальник лагпункта бросил в нашу сторону неопределенно-недоуменный взгл€д, и оба ушли. ќ таких случа€х говоритс€: Ућрачное предчувствие сжало его сердцеФ. Ќо тут и без предчувствий было €сно: нас попытаютс€ сплавить в возможно более скорострельном пор€дке. я негласно и свирепо выругал самого себ€ и решил на другой день предприн€ть какие-то еще не€сные, но героические меры. Ќо на другой день утром, когда бригады проходили на работу мимо начальника лагпункта, он вызвал мен€ из стро€ и подозрительно спросил, чего это € так долго околачиваюсь на третьем лагпункте? я сделал вполне невинное лицо и ответил, что мое дело маленькое, раз держат, значит, у начальства есть какие-то соображени€ по этому поводу. Ќачальник лагпункта с сомнением посмотрел на мен€ и сказал, что нужно будет навести справки.

Ќаведение справок в мои расчеты никак не входило. –азобравшись в наших Утребовани€хФ, нас сейчас же вышибли бы с третьего лагпункта куда-нибудь хоть и не на север, но мои меропри€ти€ с оными требовани€ми не принадлежали к числу одобр€емых советской властью де€ний. Ќа работу в этот день € не пошел вовсе и стал неистово бегать по вс€ким лагерным заведени€м. ѕерспектив был миллион: можно было устроитьс€ плотником в одной из бригад, переводчиками в технической библиотеке управлени€, переписчиками на пишущей машинке, штатными грузчиками на центральной базе снабжени€, лаборантом в фотолаборатории и еще в целом р€де мест. я попыталс€ было устроитьс€ в колонизационном отделе; этот отдел промышл€л расселением Увольно-ссыльныхФ кресть€н в карельской тайге. ” мен€ было некоторое им€ в области туризма и краеведени€, и тут дело было на мази. Ќо все эти проекты натыкались на сократительную гор€чку, эту гор€чку нужно было переждать: Уѕридите-ка этак через мес€ц. ќб€зательно устроимФ. Ќо мен€ мес€ц никак не устраивал; не только через мес€ц, а и через неделю мы рисковали попасть в какую-нибудь —егежу, а из —егежи, как нам уже было известно, никуда не сбежишь: кругом тр€сины, в которых не то, что люди, а и лоси тонут.

–ешил тр€хнуть своей физкультурной стариной и пошел непосредственно к начальнику культурно-воспитательного отдела ( ¬ќ) тов.  орзуну. “оварищ  орзун, слегка горбатый, маленький человек, встретил мен€ чрезвычайно вежливо и корректно: да, такие работники нам нужны... а статьи ваши? я ответил, что стать€ми хвастатьс€ нечего 58-6 и прочее.  орзун безнадежно развел руками. УЌичего не выйдет. ¬аша работа по культурно-воспитательной линии да еще в центральном аппарате  ¬ќ абсолютно исключена. Ќе о чем и говоритьФ.

...„ерез мес€ц тот же тов.  орзун вел упорный бой за то, чтобы перетащить мен€ в  ¬ќ, хот€ статьи мои за это врем€ не изменились. Ќо в этот момент такой возможности тов.  орзун еще не предусматривал. я извинилс€ и стал уходить.

Ч «наете, что? Ч сказал мне  орзун вдогонку. Ч ѕопробуйте-ка вы поговорить с УƒинамоФ. ќно лагерным пор€дкам не подчинено, может, что и выйдет.

Уƒ»ЌјћќФ

УƒинамоФ Ч это пролетарское спортивное общество войск и сотрудников √ѕ”, в сущности один из подотделов √ѕ” Ч заведение отвратительное в самой высокой степени, даже и по советским масштабам. ќфициально оно занимаетс€ физической подготовкой чекистов, неофициально оно скупает всех мало-мальски выдающихс€ спортсменов ———– и, следовательно, во всех видах спорта занимает в ———– первое место.   какому-нибудь »ванову, подающему надежды в области голкиперского искусства подходит этакий жучок, то есть специальный и штатный вербовщик-скупщик и говорит:

Ч ѕереходите к нам, тов. »ванов. —ами понимаете, паек, ставка, квартира...

ѕеред квартирой усто€ть трудно. Ќо если паче ча€ни€ »ванов устоит даже и перед квартирой, жучок подозрительно говорит:

Ч „то, стесн€етесь под чекистской маркой выступать? Ќ-да, придетс€ вами поинтересоватьс€.

УƒинамоФ выполн€ет функции слежки в спортивных кругах, УƒинамоФ занимаетс€ весьма разносторонней хоз€йственной де€тельностью, строит стадионы, монополизировало производство спортивного инвентар€, имеет целый р€д фабрик Ч и все это строитс€ и производитс€ исключительно трудом каторжников. УƒинамоФ в корне подрезывает всю спортивную этику (Уморально то, что служит цел€м мировой революцииФ).

Ќа Ућировой спартакиадеФ 1928 г. € в качестве судьи сн€л с беговой дорожки одного из динамовских чемпионов, который с заранее обдуманным намерением разодрал шипами своих беговых туфель ногу своего конкурента.  онкурент выбыл из спортивного фронта навсегда. „емпион же, уход€ с дорожки, сказал мне: УЌу, мы еще посмотримФ. ¬ тот же день вечером € получил повестку в √ѕ”; не веселое приглашение. ¬ √ѕ” мне сказали просто, чтобы этого больше не было. Ётого больше и не было, € в качестве судьи предпочел больше не фигурировать.

Ќужно отдать справедливость и УƒинамоФ. —воих чемпионов оно кормит блест€ще. Ёто один из секретов спортивных успехов ———–. »ногда эти чемпионы выступают под флагом профсоюзов, иногда под военным флагом, иногда даже от имени промысловой кооперации, в зависимости от политических требований дн€. Ќо все они прочно закуплены УƒинамоФ.

¬ те годы, когда € еще мог ставить рекорды, мне стоило больших усилий отбо€ритьс€ от приглашений УƒинамоФ. ≈динственной возможностью было прекратить вс€кую тренировку, по крайней море официальную. ѕотом наши дружественные отношени€ с УƒинамоФ шли, все ухудша€сь и ухудша€сь, и если € сел в лагерь не из-за УƒинамоФ, то это во вс€ком случае не от избытка симпатий ко мне со стороны этой почтенной организации. ¬ силу всего этого, а так же и статей моего приговора € в УƒинамоФ решил не идти. Ќастроение было ока€нное.

я зашел в кабинку монтеров, где ёра и ѕиголица сидели за своей тригонометрией, а ћухин чинил валенок. ёра сообщил, что его дело уже в шл€пе, и что ћухин устраивает его монтером. я выразил некоторое сомнение; люди покрупнее ћухина ничего не могут устроить. ћухин пожал плечами.

Ч ј мы люди маленькие, так у нас это совсем просто. ¬от сейчас перегорела проводка у начальника третьей части, так € ему позвоню, что никакой возможности нету: все мастера в дежурстве, не хватает рабочих рук. ѕосидит вечер без света Ч какое угодно требование подпишет.

—тало легче на душе. ≈сли даже мен€ попрут куда-нибудь, а ёра останетс€, останетс€ и возможность через медгорских знакомых вытащить мен€ обратно. Ќо все-таки...

ѕо дороге из кабинки € доложил ёре о положении дел на моем участке фронта. ёра взъелс€ на мен€ сразу.  онечно, нужно идти в УƒинамоФ, если там на устройство есть хоть один шанс из ста. ћне идти очень не хотелось. “ак мы с ёрой шествовали и ругались. я представил себе, что даже в удачном случае мне не без злорадства скажут: ага, когда мы вас звали, вы не шли. Ќу и так далее. ƒа и шансы-то были нулевые. ¬последствии оказалось, что € сильно недооценил большевицкой реалистичности и некоторых других вещей. —ловом, в результате этой перепалки € уныло поволокс€ в УƒинамоФ.

“ќ¬ј–»ў ћ≈ƒќ¬ј–

Ќа территории вольного городка расположен динамовский стадион. Ќа стадионе Ч низенькие дерев€нные домики, канцел€рии, склады, жилища служащих. ¬ первой комнате Ч биллиардный зал. Ќа двери второй надпись: ѕравление УƒинамоФ. ¬хожу. ќчки запотели, снимаю их и, почти ничего не вид€, спрашиваю:

Ч ћогу € видеть начальника учебной части? »з-за письменного стола подымаетс€ некто туманный и, уставившись на мен€, некоторое врем€ молчит. ћолчу и €. » чувствую себ€ в исключительно нелепом положении. Ќекто туманный разводит руками.

Ч ≈лки-палки или, говор€ вежливее, сапен-батон.  акими вы пут€ми, товарищ —олоневич, сюда попали? »ли это, может быть, вовсе не вы?

Ч ѕо-видимому, это €. ј попал, как обыкновенно Ч по этапу.

Ч » давно? » что вы теперь делаете?

Ч ѕримерно мес€ц. „ищу уборные.

Ч Ќу, это же, знаете, совсем безобразие. „то вы не знали, что существует в ЅЅ  отделение УƒинамоФ? —ловом, с этой секунды вы состоите на службе в пролетарском спортивном обществе УƒинамоФ. ќ должности мы поговорим потом. Ќу, садитесь, рассказывайте.

я протер очки. ѕередо мною Ч фигура, мне вовсе не известна€, но во вс€ком случае €сно выраженный одессит: его собственна€ мамаша не могла бы определить процент турецкой, еврейской, греческой, русской и прочей крови, текущей в его жилах. Ќа крепком туловище дубова€ ше€, на шее Ч жуликовато-добродушна€ и энергична€ голова, покрыта€ гостей черной шерстью. √де это € мог его видеть? ѕон€ти€ не имею.

я сажусь.

Ч Ќасчет моей работы в УƒинамоФ дело, мне кажетс€, не так просто. ћои статьи...

Ч ј плевать нам на ваши статьи. ќчень мне нужны ваши статьи. я о них даже и спрашивать не хочу. „то, вы будете толкать штангу стать€ми или вы будете толкать ее руками? ¬ы раньше рассказывайте.

я рассказываю.

Ч Ќу, в общем все в пор€дке. —траницы вашей истории перевертываютс€ дальше. ћы здесь такое дело развернем, что ћосква ахнет. Ќа начальника лагпункта вы можете наплевать. ¬ы же понимаете, у нас председатель Ч сам ”спенский (начальник ЅЅ ); заместителем его Ч –адецкий начальник третьего отдела (лагерное √ѕ”). „то нам ”–ќ? ’е. плевать мы хотели на ”–ќ.

я смотрю на начальника учебной части и начинаю соображать, что во-первых, за ним не пропадешь и что во-вторых, он собираетс€ моими руками сделать себе какую-то карьеру. Ќо кто он? —просить не удобно.

Ч ј жить вы с сыном будете здесь. ћы вам отведем комнату. Ќу, да конечно же и сына вашего мы тоже устроим. Ёто же, знаете, если УƒинамоФ за что-нибудь беретс€, так оно это устраивает на бене мунес. ј вот, кстати и Ѕатюшков идет. ¬ы не знакомы с Ѕатюшковым?

¬ комнату вошел крепкий, по-военному подт€нутый человек. Ёто был ‘едор Ќиколаевич Ѕатюшков , один из лучших московских инструкторов, исчезнувший с московского горизонта в св€зи с уже известной политизацией физкультуры. ћы с ним обмениваемс€ подход€щими к данному случаю междомети€ми.

Ч “ак, Ч заканчивает Ѕатюшков свои междомети€. Ч —ловом, как говоритс€, все дороги ведут в –им. Ќо, главное, сколько?

Ч ¬осемь.

Ч —татьи?

Ч 58-6 и так далее.

Ч » давно вы здесь?

–ассказываю.

Ч Ќу, уж это вы, ».Ћ., извините Ч это просто свинство. ≈сли вам самому доставл€ет удовольствие чистить уборные, ваше дело. Ќо ведь вы с сыном. Ќеужели, вы думали, что в –оссии есть спортивна€ организаци€, в которой вас не знают? ¬ мире есть солидарность классова€, национальна€, ну € не знаю, кака€ еще, но превыше спортивной солидарности Ч нет ничего. ћы бы вас в два счета приспособили бы.

Ч ¬ы, ‘.Ќ., не суйтесь. Ч сказал начальник учебной части. Ч ћы уже обо всем договорились.

Ч Ќу, вы договорились, а € поговорить хочу. Ёх и заживем мы тут с вами. Ѕудем, во-первых, Ч Ѕатюшков загнул палец, Ч играть в теннис, во-вторых, купатьс€, в-третьих, пить водку, в-четвертых... в четвертых, кажетс€, ничего.

Ч ѕослушайте, Ѕатюшков, Ч официальным тоном прервал его начальник учебной части. Ч „то вы себе, в самом деле, позвол€ете? ¬едь, работа же есть.

Ч јх, плюньте вы на это, к чертовой матери, яков —амойлович.  ому вы будете рассказывать? »вану Ћукь€новичу? ƒа он на своем веку сто тыс€ч вс€ких спортивных организаций ревизовал. „то он не знает? ≈ще не хватало, чтобы мы друг перед другом дурака вал€ть начали. ¬ид, конечно, нужно делать...

Ч Ќу, да вы понимаете, Ч несколько забеспокоилс€ начальник учебной части. Ч ѕонимаете, нам нужно показать класс работы.

Ч Ќу, само собой разумеетс€. ƒелать вид Ч это единственное, что мы должны будем делать. ¬ы уж будьте спокойны, я.—.; ».Ћ. тут такой вид разведет, что вы пр€мо в члены ÷  партии попадете. ¬ерхом ездите? Ќет? Ќу, так € вас научу. Ѕудем вместе прогулки делать. ¬ы, ».Ћ., конечно, может быть, не знаете, а может быть и знаете, что при€тно увидеть человека, который за спорт дралс€ всерьез. ћы же, низовые работники, понимали, что кто-кто, а уж —олоневич работал за спорт всерьез, по совести. Ёто не то, что ћедовар. ћедовар просто спекулирует на спорте. ѕочему он спекулирует на спорте, а не презервативами, пон€ть не могу.

Ч ѕослушайте, Ѕатюшков, Ч сказал ћедовар. Ч »дите вы ко всем черт€м. ќчень уж много вы себе позвол€ете.

Ч ј вы не орите, яков —амойлович. я ведь вас знаю. ¬ы просто милейшей души человек. ¬ы сделали ошибку, что родились перед революцией и ћедоваром, а не тыс€чу лет назад и не багдадским вором.

Ч “ьфу, Ч плюнул ћедовар. Ч –азве с ним можно говорить? ¬ы же видите, у нас серьезный разговор, а эта пь€на€ рожа...

Ч я абсолютно трезв. » вчера, к сожалению, был абсолютно трезв.

Ч Ќа какие же деньги вы пь€нствуете? Ч удивилс€ €.

Ч ¬от, на те же самые, на которые будете пь€нствовать и вы. ¬елика€ тайна лагерного блата. Ќе будете? Ёто оставьте. ќб€зательно будете. ¬ общем, через мес€ц вы будете ругать себ€ за то, что не сели в лагерь на п€ть лет раньше, что вы были дураком, трепали нервы в ћоскве и все такое. ”вер€ю вас, самое спокойное место в ———– Ч это медгорское УƒинамоФ. Ќе верите? Ќу, поживете Ч увидите.

—”ƒ№Ѕј ѕќ¬ќ–ј„»¬ј≈“—я Ћ»÷ќћ   ƒ≈–≈¬Ќ≈

»з УƒинамоФ € вышел в весьма путанном настроении духа. ¬последствии € убедилс€ в том, что в УƒинамоФ ЅЅ  √ѕ”, среди заваленных трупами болот, дев€тнадцатых кварталов и беспризорных колоний можно было действительно вести курортный образ жизни, но в этот момент € этого не знал. ёра, выслушав мой доклад, сказал мне поучительно и весело: ну, вот видишь? ј ты не хотел идти. я ведь тебе говорю, что когда очень туго Ч должен €витьс€ Ўпигель.

Ч ƒа оно, конечно, повезло. », главное, воврем€. ’от€, если бы опасность со стороны начальника лагпункта обрисовалась несколько раньше, € бы и раньше пошел в ƒинамо. ¬ данном положении идти больше было некуда. ј почему бы ƒинамо могло не вз€ть мен€ на работу?

Ќа другой день мы с ћедоваром пошли в третий отдел Уоформл€тьФ мое назначение.

Ч ј, это пуст€ки, Ч говорил ћедовар. Ч ќдна формальность. √ольман, наш секретарь, подпишет Ч и все в шл€пе.

Ч  акой √ольман? »з высшего совета физкультуры?

Ч Ќу-да.  акой же еще?

–озовые перспективы стали блекнуть. √ольман был одним из тех активистов, которые делали карьеру на политизации физкультуры, € был одним из немногих, кто с этой политизацией боролс€ и единственный, который из этой борьбы выскочил целиком. √ольман же после одной из моих перепалок с ним спросил кого-то из присутствующих:

Ч  акой это —олоневич? “от, что в —оловках сидел?

Ч Ќет, это брат его сидел.

Ч јга. “ак передайте ему, что он тоже с€дет.

ћне, конечно, передали.

√ольман, увы, оказалс€ пророком. Ќе знаю, примирит ли его это ощущение с проектом моей работы в ƒинамо. ќднако, √ольман встретил мен€ весьма корректно, даже несколько церемонно. ƒолго и въедчиво расспрашивал, за что €, собственно, сел и потом сказал, что он против моего назначени€ ничего не имеет, но что он надеетс€ на мою безусловную ло€льность.

Ч ¬ы понимаете, мы вам оказываем исключительное доверие, и если вы его не оправдаете...

Ёто было €сно и без его намеков, хот€ никакого довери€, а тем паче исключительного, √ольман мне не оказывал.

Ч ѕриказ по линии ƒинамо подпишу €. ј по лагерной линии ћедовар получит бумажку от –адецкого о вашем переводе и устройстве. Ќу, пока. я пошел в ƒинамо поговорить с Ѕатюшковым.  ак дошел он до жизни такой. ’од оказалс€ очень простым, с тем только осложнением, что по поводу этой политизации Ѕатюшков получи не 5 лет, как остальные, а 10 лет, как бывший офицер. ѕ€ть лет он уже отсидел, часть из них на —оловках. ∆изнь его оказалась не столь уж курортной, как он описывал: на воле осталась жена с ребенком.

„аса через два с расстроенным видом пришел ћедовар.

Ч Ёх, ничего с вашим назначением не вышло. —топроцентный провал. ¬от, черт бы его подрал. —тало очень беспокойно. ¬ чем дело?

Ч ј € знаю? “ам, в третьем отделе, оказываетс€, на вас какое-то дело лежит.  акие-то бумаги вы в подпорожском отделении украли. я говорю √ольману, вы же должны понимать; зачем —олоневичу какие-то там бумаги красть, разве он такой человек? √ольман говорит, что он знать ничего не знает. –аз —олоневич такими делами и в лагере занимаетс€...

я соображаю, что это тот самый стародубцевский донос, который € считал давно ликвидированным. я пошел к √ольману. √ольман отнесс€ ко мне по-прежнему корректно; но весьма сухо. я повторил свой старый довод, что если бы € стал красть бумаги с целью, так сказать, саботажа, € украл бы какие угодно, но только не те, по которым 70 человек должны были освобождатьс€. √ольман пожал плечами.

Ч ћы не можем вдаватьс€ в психологические изыскани€. ƒело имеетс€, и вопрос полностью исчерпан.

я решаю ухватитьс€ за последнюю соломинку, за якименко. Ќе надежна€ соломинка, но чем € рискую?

Ч Ќачальник ”–ќ тов. якименко вполне в курсе этого дела. ѕо его приказу в подпорожском отделении это дело было прекращено.

Ч ј вы откуда знаете?

Ч ƒа он сам мне сказывал.

Ч јх, так? Ќу, посмотрим, Ч √ольман сн€л телефонную трубку.

Ч  абинет начальника ”–ќ, тов. якименко? √оворит начальник оперативной группы √ольман. «десь у нас в производстве имеетс€ дело по обвинению некоего —олоневича в краже документов ѕодпорожского ”–„... јга. “ак-“ак. Ќу, хорошо. ѕустим на прекращение. ƒа, здесь. ” мен€ в кабинете. Ч √ольман прот€гивает мне трубку.

Ч ¬ы, оказываетс€, здесь. Ч слышу голос якименки. Ч ј ваш сын? ¬еликолепно! √де работаете?

я сказал, что вот собираюсь устраиватьс€ по старой специальности, по спорту.

Ч јга. Ќу, желаю вам успеха. ≈сли что-нибудь будет нужно, обращайтесь ко мне.

» тон и предложени€ якименки оставл€ют во мне недоумение. я так был уверен, что якименко знает всю историю с Ѕјћовскими списками, и что мне было бы лучше ему на глаза не показыватьс€. » Ч вот.

Ч «начит, вопрос урегулирован. ќчень рад. я знаю, что вы можете работать, если захотите. Ќо, тов. —олоневич, никаких прений! јбсолютна€ дисциплина!

Ч ћне сейчас не до прений.

Ч ƒавно бы так. Ќе сидели бы здесь. —ейчас € занесу –адецкому дл€ подписи бумажку насчет вас. ѕосидите в приемной, подождите.

я сижу в приемной. «десь Ч центр √ѕ” ЅЅ . »з кабинетов выход€т и вход€т какие-то личности пинкертоновского типа. “ащат каких-то арестованных. –€дом со мною под охраной двух оперативников сидит какой-то старик, суд€ по внешнему виду, св€щенник. ќн пр€мо, не мига€, смотрит куда-то вдаль, за стенки третьего отдела и как будто подсчитывает оставшиес€ ему дни его земной жизни. Ќапротив Ч какой-то не определенного вида парень с лицом, изможденным до полного сходства с лицом скелета.  ака€-то женщина беззвучно плачет, уткнувшись лицом в свои колени. Ёто, видимо, люди, ждущие расстрела, мелкоту сюда не вызывают. ћен€ охватывает чувство какого-то гнусного, липкого отвращени€ в том числе и к самому себе: почему € здесь сижу не в качестве арестованного, хот€ и € ведь заключенный? Ќет, нужно выкарабкиватьс€ и бежать, бежать, бежать...

ѕриходит √ольман с бумажкой в руке.

Ч ¬от это дл€ перевода вас на первый лагпункт и прочее, подписано –адецким. Ч √ольман недоуменно и как-то чуть недовольно пожимает плечами. Ч –адецкий вызывает вас к себе с сыном.  ак будто он вас знает. «автра в дев€ть утра.

ќ –адецком € не знаю решительно ничего, кроме того, что он, так сказать, ƒзержинский или ягода в  арельском или ЅЅ овском масштабе.  акого черта ему от мен€ нужно? ƒа еще с ёрой! ќп€ть в голову лезут дес€тки беспокойных вопросов.

 

ѕ–ќўјЌ№≈ — Ќј„јЋ№Ќ» ќћ “–≈“№≈√ќ Ћј√ѕ”Ќ “ј

¬ечером ко мне приходит начальник колонны:

Ч —олоневич старший, к начальнику лагпункта. ¬ид у начальника колонны мрачно-угрожающий. ¬от теперь, мол, ты насчет загибов не поговоришь... Ќачальник лагпункта смотрит совсем уж этаким волостного масштаба инквизитором.

Ч Ќу-с, гражданин —олоневич, Ч начинает он леден€щим душу тоном. Ч ѕотрудитесь-ка вы разъ€снить нам всю эту хреновину. Ќа, столе у него цела€ кипа пресловутых моих требований. ј у мен€ в кармане бумажка за подписью –адецкого.

Ч «агибчики все разъ€сн€л, Ч хихикает начальник колонны.

” обоих удовлетворенно-сладострастный вид. ¬от, дескать, поймали интеллигента. ¬от мы его сейчас. ¬о мне подымаетс€ остра€ режуща€ злоба, злоба на всю эту стародубцевскую сволочь. јх, так думаете, что поймали? Ќу, мы еще посмотрим, кто Ч кого.

Ч  акую хреновину? Ч спрашиваю € спокойным тоном. Ч јх, это. — требовани€ми? Ёто мен€ никак не интересует.

Ч „то вы мне тут дурака вал€ете! Ч вдруг заорал начальник колонны. Ч я вас, мать вашу...

я прот€гиваю к лицу начальника колонны лагпункта свой кулак:

Ч ј вы это видали? я вам такой мат покажу, что вы и на Ћесной –ечке не очухаетесь...

ѕо тупой роже начальника, как тени по экрану, мелькает ощущение, что если некто поднес ему кулак к носу, значит, у этого некто есть какие-то основани€ не бо€тьс€; мелькает €рость, оскорбленное самолюбие, и много мелькает совершенно того же, что в свое врем€ мелькало на лице —тародубцева.

Ч я вообще с вами разговаривать не желаю, Ч отрезываю €. Ч Ѕудьте добры заготовить мне на завтра препроводительную бумажку на первый лагпункт.

я прот€гиваю начальнику лагпункта бумажку, на которой над жирным красным росчерком –адецкого значитс€: такого-то и такого-то немедленно откомандировать в непосредственное распор€жение третьего отдела, начальнику первого лагпункта предписываетс€ обеспечить указанных...

Ќачальнику первого лагпункта предписываетс€, а у начальника третьего лагпункта глаза на лоб лезут. У¬ непосредственное распор€жение третьего отдела!Ф «начит, какой-то временно опальный и крупной марки чекист. » сидел-то он тут не иначе, как с каким-нибудь Усовершенно секретным предписаниемФ. —идел, высматривал, вынюхивал...

Ќачальник лагпункта вытирает ладонью вспотевший лоб. √олос у него прерываетс€.

Ч ¬ы уж, товарищ, извините. —ами знаете, служба. ¬с€кие тут люди бывают. —тараешьс€ изо всех сил... Ќу, конечно и ошибки бывают. я вам, конечно, сейчас же. ѕодводочку вам снар€дим. Ќе нести же вам вещички на спине. ¬ы уж, пожалуйста, извините.

≈сли бы у начальника третьего лагпункта был хвост, он бы вил€л хвостом. Ќо хвоста у него нет. ≈сть только беспредельное лакейство, созданное атмосферой беспредельного рабства.

Ч «автра утречком все будет готово. ¬ы уж не беспокойтесь. ”ж, знаете, так вышло. ¬ы уж извините.

я, конечно, извин€ю и ухожу. Ќачальник колонны забегает вперед и открывает передо мной двери. ¬ бараке ёра мен€ спрашивает, отчего у мен€ руки дрожат. Ќет, нельз€ жить, нельз€ здесь жить, нельз€ здесь жить... ћожно сгореть в этой атмосфере непрерывно сдавливаемых ощущений ненависти, отвращени€ и беспомощности. Ќельз€ жить. √осподи, когда же € смогу, наконец, жить не здесь?

ј”ƒ»≈Ќ÷»я

Ќа утро нам действительно дали подводу до ћедгоры. Ќачальник лагпункта подобострастно крутилс€ около нас. ћо€ душевна€ злоба уже поутихла, и € увидел, что начальник лагпункта просто забитый и загнанный человек, конечно, вор, сволочь, но в общем, примерно така€ же жертва системы всеобщего рабства, как и €. ћне стало неловко за свою вчерашнюю вспышку, за грубость, за кулак, поднесенный к носу начальника.

—ейчас он помогал нам укладывать наше нищее барахло на подводу и еще раз извинилс€ за вчерашний мат. я ответил тоже извинением за свой кулак. ћы расстались вполне дружески и так же дружески встречались впоследствии. „то ж, каждый в этом кабаке выкручиваетс€, как может. „то € сам бы стал делать, если бы у мен€ не было моих нынешних данных выкручиватьс€? Ѕыла бы возможно и така€ альтернатива Ч или в актив или на Ћесную –ечку. ¬ теории эта альтернатива решаетс€ весьма просто. Ќа практике это сложнее.

Ќа первом лагпункте нас поместили в один из наиболее привилегированных бараков, населенный исключительно управленческими служащими, преимущественно железнодорожниками и водниками. ”рок здесь не было вовсе! Ѕарак был сделан в вагонку; то есть нары были не сплошные, а с проходами, как скамьи в вагонах третьего класса. ћы забрались на второй этаж, положили свои вещи и с тревожным недоумением на душе пошли на аудиенцию к тов. –адецкому.

–адецкий прин€л нас в точно назначенный час. ѕропуск дл€ входа в третий отдел был уже заготовлен. √ольман вышел посмотреть, мы ли идем по этому пропуску или не мы. ”достоверившись в наших личност€х, он провел нас в кабинет –адецкого Ч огромную комнату, стены которой были увешаны портретами вождей и географическими картами кра€. я с вожделением в сердце посмотрел на эти карты.

 рупный и грузный человек лет сорока п€ти встретил нас дружественно и чуть-чуть насмешливо: хотел де возобновить наше знакомство, не помните?

я не помню и проклинаю свою зрительную пам€ть. ѕравда, столько тыс€ч народу промелькнуло перед глазами за эти годы... ” –адецкого полное, чисто выбритое, очень интеллигентное лицо, спокойные и корректные манеры партийного вельможи, разговаривающего с беспартийным спецом. ѕартийные вельможи всегда разговаривают с изысканной корректностью. Ќо все-таки не помню.

Ч ј это ваш сын? “оже спортсмен? Ќу, будем-те знакомы, молодой человек. „то ж это вы вашу карьеру так нехорошо начинаете, пр€мо с лагер€. ј-€-€й, нехорошо, нехорошо.

Ч “ака€ уж судьба, Ч улыбаетс€ ёра.

Ч Ќу, ничего, ничего. Ќе унывайте, юноша. ¬се образуетс€. «наете, откуда это?

Ч «наю.

Ч Ќу, откуда?

Ч »з “олстого.

Ч ’орошо, хорошо. ћолодец. Ќу, усаживайтесь.

„его, чего, а уж такой встречи € никак не ожидал. „то это?  акой-то подвох? »ли просто комеди€? Ётакие отцовского стил€ разговоры в кабинете, в котором каждый день подписываютс€ смертные приговоры, веро€тно, дес€тками. „увствую отвращение и некоторую растер€нность.

Ч “ак, не помните? Ч оборачиваетс€ –адецкий ко мне. Ч Ћадно, € вам помогу.  ажетс€, в 28 году вы строили спортивный парк в –остове и по этому поводу ругались, с кем было надо и с кем было не надо, в том числе и со мною.

Ч ¬спомнил! ¬ы были секретарем —еверо- авказского крайисполкома.

Ч —овершенно верно, Ч удовлетворенно кивает головой –адецкий. Ч » следовательно, председателем совета физкультуры. ѕарк этот, нужно отдать вам справедливость, вы спланировали великолепно, так что ругались вы не совсем зр€.  стати, парк-то этот мы забрали себе. ƒинамо все же лучший хоз€ин, чем союз совторгслужащих.

–адецкий испытующе и иронически смотрит на мен€: рассчитывал ли € в то врем€, что строю парк дл€ чекистов? я не рассчитывал. —портивные парки ростовский и харьковский были моим изобретением и, так сказать, апофеозом моей спортивной де€тельности. я старалс€ сильно и рисковал многим. » старалс€ и рисковал, оказываетс€, дл€ чекистов. ќбидно. Ќо этой обиды показывать нельз€.

Ч Ќу, что ж, Ч пожимаю € плечами. Ч ¬опрос не в хоз€ине. ¬ы, € думаю, пускаете в этот парк всех труд€щихс€.

ѕри слове Утруд€щихс€Ф –адецкий иронически приподымает брови.

Ч Ќу, это как сказать. »ных пускаем, иных нет. ¬о вс€ком случае, ваша иде€ оказалась технически правильной. Ѕерите папиросу. ј вы, молодой человек? Ќе курите? » водки не льете?

ќчень хорошо, великолепно. —овсем образцовый спортсмен. ј только вы, cum bonus pater familias, все-таки поприсмотрити за вашим наследником, как бы в ƒинамо его не споили, там сид€т великие специалисты по этой части.

я выразил некоторое сомнение.

Ч Ќет, уж вы мне поверьте. ¬ нашу специальность входит все знать. » то, что нужно сейчас и то, что пригодитс€ впоследствии. “ак, например, вашу биографию мы знаем с совершенной точностью.

Ч —амо собой разумеетс€. ≈сли € в течение дес€ти лет и писал и выступал под своей фамилией.

Ч ¬от и хорошо делали. ¬ы показали нам, что ведете открытую игру. ј с нашей точки зрени€ быль молодцу не в укор.

я поддакивающе киваю головой. я вел не очень уж открытую игру, о многих детал€х моей биографии √ѕ” и пон€ти€ не имело; за УбыльФ молодцов расстреливали без никаких, но опровергать –адецкого было бы уж совсем излишней роскошью, пусть пребывает в своем ведомственном самоутешении. Ћегенду о всевид€щем оке √ѕ” пускает весьма широко и с заранее обдуманным намерением запугать обывател€. я к этой легенде отношусь весьма скептически, а в том, что –адецкий о моей биографии имеет весьма отдаленное представление, € уверен вполне. Ќо зачем спорить?

Ч »так, перейдемте к деловой части нашего совещани€. ¬ы, конечно, понимаете, что мы приглашаем вас в ƒинамо не из-за ваших прекрасных глаз (€ киваю головой). ћы знаем вас, как крупного, всесоюзного масштаба работника по физкультуре и блест€щего организатора (€ скромно опускаю очи). –аботников такого масштаба у нас в ЅЅ  нет. ћедовар Ч вообще не специалист, Ѕатюшков только инструктор. —ледовательно, предоставл€ть вам возможность чистить дворы у нас нет никакого расчета. ћы используем вас по вашей пр€мой специальности. я не хочу спрашивать, за что вас сюда посадили, € узнаю это и без вас и точнее, чем вы сами об этом знаете. Ќо мен€ в данный момент это не интересует. ћы ставим перед вами задачу: создать образцовое динамовское отделение. Ќу вот, скажем, осенью будут разыгрыватьс€ первенства северо-западной области, динамовские первенства. ћожете ли вы такую команду сколотить, чтобы ленинградскому отделению перо вставить? ј? ј ну-ка, покажите класс!

“айна аудиенции разъ€сн€етс€ сразу. ƒл€ любого заводского комитета и дл€ любого отделени€ ƒинамо спортивна€ победа Ч это вопрос самолюби€, моды, азарта; чего хотите. «аводы переманивают себе форвардов, а ƒинамо скупает чемпионов. ƒл€ заводского комитета заводское производство Ч это не при€тна€, но не избежна€ проза жизни; футбольна€ же команда Ч это предмет гордости, объект нежного ухода, поэтическа€ полоска на сером фоне жизни. “ак приблизительно барин прошлого века вкладывал в свою псарню гораздо больше эмоций, чем в урожайность своих полей; хороша€ борза€ стоила гораздо дороже самого работ€щего мужика, а квалифицированный псарь шел, веро€тно, совсем на вес золота. ¬от на амплуа этого квалифицированного псар€ попадаю и €. У¬ставить пероФ Ћенинграду –адецкому очень хочетс€. ƒл€ такого торжества он, конечно, закроет глаза на любые мои статьи.

Ч “ов. –адецкий, € все-таки хочу по-честному предупредить вас: непосильных вещей € вам обещать не могу.

Ч ѕочему непосильных?

Ч  аким образом ћедгора с ее 10.000 населени€ может конкурировать с Ћенинградом?

Ч јх, вы об этом. ћедгора здесь ни при чем. ћы вовсе не собираемс€ использовать вас в масштабе ћедгоры. ¬ы у нас будете работать в масштабе ЅЅ . ќбъедете все отделени€, подберете людей. ¬ыбор у вас будет приблизительно из трехсот тыс€ч людей.

“рехсот тыс€ч! я в ѕодпорожьи пыталс€ подсчитать население ЅЅ , и у мен€ выходило гораздо меньше. Ќеужели же триста тыс€ч? ќ, √осподи! Ќо подобрать команду, конечно, можно будет. —колько здесь одних инструкторов сидит!

Ч “ак вот, начните с ћедгорского отделени€. ќсмотрите все лагпункты, подберите команды. ≈сли у вас выйдут какие-нибудь деловые недоразумени€ с ћедоваром или √ольманом, обращайтесь пр€мо ко мне.

Ч ћен€ тов. √ольман предупреждал, чтобы € работал Убез пренийФ.

Ч «десь хоз€ин не √ольман, а €. ƒа, € знаю, у вас с √ольманом были в ћоскве не очень блест€щие отношени€, от того он... я понимаю, портить дальше эти отношени€ нет смысла вам. ≈сли возникнут какие-нибудь недоразумени€, вы обращайтесь ко мне, так сказать, задним ходом. ћы это обсудим, и √ольман с ћедоваром будут иметь мои приказани€, и вы здесь будете не при чем. ƒа, что касаетс€ ваших бытовых нужд, мы их обеспечим: мы заинтересованы в том, чтобы вы работали, как следует. ƒл€ вашего сына вы придумайте что-нибудь подход€щее. ћы его пока тоже зачислим инструктором.

Ч я хотел в техникум поступить.

Ч ¬ техникум? Ќу, что ж, вал€йте в техникум. ѕравда, с вашими стать€ми вас туда нельз€ бы пускать. Ќо € надеюсь, Ч –адецкий добродушно и иронически ухмыльнулс€. Ч я надеюсь, вы перекуетесь.

Ч я уже, гражданин начальник, почти наполовину перековалс€, Ч подхватывает шутку ёра.

Ч Ќу, вот. ќсталось, значит, пуст€ки. Ќу-с, будем считать наше совещание законченным, а резолюцию прин€той единогласно.  стати, Ч обращаетс€ –адецкий ко мне. Ч ¬ы, кажетс€, хороший игрок в теннис?

Ч Ќет, весьма посредственный.

Ч ѕозвольте. ћне Ѕатюшков говорил, что вы вели целую кампанию в пользу, так сказать, реабилитации тенниса. ƒоказывали, что это вполне пролетарский вид спорта. Ќу, словом, мы с вами как-нибудь сразимс€. »дет? Ќу, пока. ∆елаю вам успеха.

ћы вышли от –адецкого.

Ч Ќужно будет устроить еще одно заседание, Ч сказал ёра. Ч ј то € ничегошеньки не понимаю.

ћы завернули в тот двор, на котором так еще недавно мы складывали доски, уселись на нашем собственном сооружении и € прочел ёре маленькую лекцию о спорте и о динамовском спортивном честолюбии. ёра не очень был в курсе моих физкультурных де€ний, они оставили во мне слишком горький осадок. —колько было вложено мозгов, нервов и денег, и в сущности почти безрезультатно. ќт тридцати двух водных станций остались рожки да ножки, ибо там распор€жались все, кому не лень, а на спортивное самоуправление даже в чисто хоз€йственных делах смотрели, как на контрреволюцию. —портивные парки попали в руки √ѕ”, а в теннис, под который € так старательно подводил идеологическую базу играют –адецкие и иже с ними и больше почти никого.  акой там спорт дл€ массы, когда массе помимо всего прочего есть нечего. «р€ было ухлопано шесть лет работы и риска, а о таких вещах не очень хочетс€ рассказывать. Ќо конечно, с точки зрени€ побега мое новое амплуа дает такие возможности, о каких € и мечтать не мог.

Ќа другой ж день € получил пропуск, предоставл€ющий мне право свободного передвижени€ на территории всего медгоровского отделени€, т. е. верст п€тидес€ти по меридиану и верст дес€ти к западу и в любое врем€ дн€ и ночи Ёто было великое приобретение. фактически оно давало мне большую свободу передвижени€ чем та, какою пользовалось окрестное вольное население. ѕланы побега стали становитьс€ конкретными.

¬≈Ћ» »…  ќћЅ»Ќј“ќ–

¬ ƒинамо было пусто. “олько Ѕатюшков со скучающим видом сам с собой играл на биль€рде. ћое по€вление несколько оживило его.

Ч ¬от хорошо, партнер есть. ’отите пирамидку? я пирамидки не хотел, было не до того. У¬ пирамидку мы как-нибудь потом, а в от вы мне пока скажите, кто собственно такой этот ћедовар?Ф Ѕатюшков уселс€ на край биль€рда.

Ч ћедовар. ѕо основной профессии Ч одессит.

Ёто определение мен€ не удовлетворило.

Ч ¬идите ли, Ч по€снил Ѕатюшков, Ч одессит Ч это человек, который живет с воздуха. Ќичего толком не знает, за все беретс€ и представьте себе, кое-что у него выходит. ¬ ћоскве он был каким-то спекул€нтом, потом примазалс€ к ƒинамо, ездил от него представителем московских команд, знаете, так, чтобы выторговать и суточные и обеды и все такое. ѕотом как-то пролез в партию. Ќо жить с ним можно, сам живет и другим дает жить. ∆улик, но очень пор€дочный человек. Ч довольно неожиданно закончил Ѕатюшков.

Ч ќткуда он мен€ знает?

Ч ѕослушайте, ».Ћ., вас же кажда€ спортивна€ собака знает. ѕриблизительно в три раза больше, чем вы этого заслуживаете... ѕочему в три раза? ¬ы выступали в спорте и двое ваших братьев.  то там разберет, который из вас —олоневич первый и который третий.  стати, а где ваш средний брат?

ћой средний брат погиб в армии ¬рангел€, но об этом говорить не следовало. я сказал что-то подход€щее к данному случаю. Ѕатюшков посмотрел на мен€ понимающе.

Ч ћ-да. Ќе много старых спортсменов уцелело. ¬от € думал, что уцелею. ¬ белых арми€х не был, политикой не занималс€, а вот сижу. ј с ћедоваром вы споетесь, с ним дело можно иметь.  стати, вот он и шествует.

ћедовар, впрочем, не шествовал никогда, он летал. » сейчас, влетев в комнату, он сразу накинулс€ на мен€ с вопросами:

Ч Ќу, что у вас с –адецким? „его вас –адецкий вызывал? » откуда он вас знает? » что вы, ‘едор Ќиколаевич, сидите, как ворона, на этом паршивом биль€рде, когда работа есть? —егодн€ с мен€ спрашивают сводки мартовский работы ƒинамо, так что € им дам, как вы думаете, что € им дам?

Ч Ќичего € не думаю. я и без думань€ знаю. ћедовар бросил на биль€рд свой портфель.

Ч Ќу, вот вы сами видите, ».Ћ., он даже не хочет делать вида, что работа есть. ѕослал в Ћенинград сводку о нашей февральской работе и даже копии не оставил. » вы думаете, он помнит, что там в этой сводке было? “ак теперь что мы будем писать за март? Ќужно же нам рост показать. ј какой рост? ј из чего мы будем исходить?

Ч Ќе кирпичитесь, яков —амойлович. ≈рунда все это.

Ч ’орошенька€ ерунда.

Ч ≈рунда. ¬ феврале был зимний сезон, сейчас весенний. Ќе могут же у вас в марте лыжные команды расти. Ќа весну нужно совсем другое выдумывать. Ч Ѕатюшков попыталс€ засунуть окурок в лузу, но одумалс€ и сунул его в медоваровский портфель.

Ч «наете что, ‘.Ќ., вы хороший парень, но за такие одесские штучки € вам морду набью.

Ч ћорды вы не набьете, а в пирамидку € вам дам 30 очков вперед и обставлю, как миленького.

Ч Ќу, это вы рассказывайте вашей бабушке.

Ч ќн мен€ обставит! ¬ы такого нахала видали? ј вы сами 15 очков не хотите?

–азговор начинал приобретать ведомственный характер. Ѕатюшков начал ставить пирамидку. ћедовар засунул свой портфель под биль€рд и вооружилс€ кием. я ввиду всего этого повернулс€ уходить.

Ч ѕозвольте, ».Ћ., куда же вы это? я же с вами хотел о –адецком поговорить. “ака€ масса работы, пр€мо голова кругом идет. «наете, что, Ѕатюшков, Ч с сожалением посмотрел ћедовар на уже готовую пирамидку. Ч —мывайтесь вы пока к чертовой матери, приходите через час, € вам покажу, где раки зимуют.

Ч «автра покажете. я пошел спать.

Ч Ќу, вот видите. ќп€ть пь€н, как великомученица. “ьфу. Ч ћедовар полез под биль€рд, достал свой портфель. Ч »демте в кабинет.

Ћицо ћедовара выражало искреннее возмущение.

Ч ¬от, видите сами. –аботнички. я на вас, ».Ћ., буду крепко рассчитывать. ¬ы человек солидный. ¬ы себе представьте, приедет инспекци€ из центра, так какие мы красавцы будем. «акопаемс€ к черт€м. » Ѕатюшкову не поздоровитс€. Ётого еще мало, что он с –адецким в теннис играет и со всей головкой пь€нствует. ≈сли инспекци€ из центра...

Ч я вижу, что вы, я.—., человек на этом деле новый и несколько излишне нервничаете. я сам из центра инспектировал раз двести. ¬се это ерунда, халоймес.

ћедовар посмотрел на мен€ боком, как курица. “ермин УхалоймесФ на одесском жаргоне означает халтуру, вз€тую, так сказать, в кубе.

Ч ј вы в ќдессе жили? Ч спросил он осторожно.

Ч Ѕыл грех. Ўесть лет.

Ч «наете что. ».Ћ., давайте говорить пр€мо, как деловые люди. “олько чтобы, понимаете, между нами никаких испанцев.

Ч Ћадно, никаких испанцев.

Ч ¬ы же понимаете, что мне вам объ€сн€ть? я на такой ответственной работе первый раз, мне нужно класс показать. Ёто же дл€ мен€ вопрос карьеры. ƒа, так что же у вас с –адецким?

я сообщил, о своем разговоре с –адецким.

Ч ¬от это замечательно. „то якименко вас поддержал с этим делом, это хорошо. Ќо раз –адецкий вас знает, обошлись бы и без якименки. ’от€ вы знаете, √ольман очень не хотел вас принимать. «наете, что? ƒавайте работать на пару. ” мен€, знаете, есть проект, только между нами. «десь в управлении есть культурно-воспитательный отдел. Ёто же в общем вроде профсоюзного культпросвета. “еперь каждый культпросвет имеет своего инструктора. Ёто же неотъемлема€ часть культработы, это же свинство, что наш  ¬ќ не имеет инструктора. Ёто недооценка политической и воспитательной роли физкультуры. „то, не правду € говорю?

Ч  онечно, недооценка. Ч согласилс€ €.

Ч ¬ы же понимаете, им нужен работник. » не какой-нибудь, а крупного масштаба, вроде вас. Ќо если € вас спрашиваю, вы пойдете в  ¬ќ...

Ч ’одил. Ќе прин€ли.

Ч Ќе прин€ли! Ч обрадовалс€ ћедовар. Ч Ќу, вот. „то € вам говорил? ј если бы и прин€ли, так дали бы вам 30 рублей жаловань€.  акой вам расчет? Ќикакого расчета. «наете, ».Ћ., мы люди свои. «ачем нам дурака вал€ть? я же знаю, что вы по сравнению со мной мирового масштаба специалист. Ќо вы заключенный, а € член партии. “еперь допустите, что € получил бы место инспектора физкультуры при  ¬ќ, они бы мне дали 500 рублей. Ќет, пожалуй, п€тисот сволочи не дадут. —кажут, работаю по совместительству с ƒинамо. Ќу, 300 рублей дадут. ƒадут об€зательно. “еперь так. ¬ы писали бы мне вс€кие там директивы, методические указани€, инструкции и все такое; € бы бегал и все это оформл€л. ј жалование, понимаете, пополам. ¬ы же понимаете, ».Ћ., € вовсе не хочу вас грабить, но вам же, как заключенному, за ту же самую работу дали бы копейки. » € тоже не даром буду эти полтораста рублей получать, мне тоже нужно будет бегать.

ћедовар смотрел на мен€ с таким видом, словно € подозревал его в эксплуатационных тенденци€х. я смотрел на ћедовара, как на благодетел€ рода человеческого. ѕолтораста рублей в мес€ц! Ёто дл€ нас с ёрой по кило хлеба и литру молока в день! Ёто значит, что в побег мы пойдем не истощенными, как почти все, кто покушаетс€ бежать, у кого сил хватает на п€ть дней и потом гибель.

Ч «наете что, яков —амойлович, в моем положении вы могли бы мне предложить не полтораста, а п€тнадцать рублей, и € бы их вз€л. ј за то, что вы предложили мне полтораста да еще с извин€ющимс€ видом, € вам предлагаю, так сказать, встречный промфинплан.

Ч  акой промфинплан? Ч слегка забеспокоилс€ ћедовар.

Ч ѕопробуйте заключить с √улагом договор на книгу. Ќу вроде У–уководства по физкультурной работе в исправительно-трудовых лагер€х √ѕ”Ф ѕисать буду €. √онорар пополам. »дет?

Ч »дет! Ч восторженно сказал ћедовар. Ч ¬ы, € вижу, не даром жили в ќдессе. „естное мое слово, это же совсем великолепно. ћы, € вам говорю, мы-таки сделаем себе им€. “о есть, конечно, с делаю €. «ачем вам им€ в √улаге? ” вас и без √улага им€ есть. ѕишите план книги и план работы в  ¬ќ. я сейчас побегу в  ¬ќ  орзуна обрабатывать. »ли нет, лучше не  орзуна.  орзун по части физкультуры совсем идиот. ќн же горбатый. Ќет, € сделаю так. я пойду к ”спенскому Ч это голова. Ќу, конечно же, к ”спенскому.  ак €, идиот, сразу этого не сообразил? Ќу, а вы, конечно, сидите без денег?

Ѕез денег €, к сожалению, сидел уже давно.

Ч “ак € вам завтра аванс выпишу. ћы вам будем платить 60 рублей в мес€ц. Ѕольше не можем. ≈й Ѕогу, больше не можем. ћы же за вас и еще лагерю должны платить 180 рублей. Ќу к сыну тоже что-нибудь назначим. я вас завтра еще в столовку »“– устрою.

Ѕ≈—ѕ≈„јЋ№Ќќ≈ ∆»“№≈

¬есна 1934 года, дружна€ и жарка€, застала нас с ёрой в совершенно фантастическом положении. ћедовар реализовал свой проект, устроилс€ УинспекторомФ физкультуры в  ¬ќ и мои 150 рублей выплачивал мне честно.  роме того, € получал с ƒинамо еще 60 рублей и давал уроки физкультуры и литературы в техникуме. ”роки эти оплачивались уже по лагерным расценкам 50 копеек за академический час. ѕолтинник равн€лс€ цене 30 грамм сахарного песку. ѕитались мы в столовой »“–, которую нам устроил тот же ћедовар, при поддержке –адецкого. ћедовар дал мне бумажку начальнику отдела снабжени€ тов. Ќеймайеру.

¬ бумажке было написано: У»нструктор физкультуры не может работать, когда голодныйФ. ѕочему когда голодный, может работать лесоруб и землекоп, € конечно, вы€сн€ть не стал.  роме того, в бумажке была и ссылка Уѕо распор€жению тов. –адецкогоФ.

Ќеймайер встретил мен€ свирепо:

Ч ћы только что сн€ли со столовой »“– сто сорок два человека. “ак что же, из-за вас мы будем снимать сто сорок третьего?

Ч » сто сорок четвертого, Ч наставительно поправил €. Ч «десь речь идет о двух человеках.

Ќеймайер посмотрел на одинаковые фамилии и пон€л, что вопрос стоит не об ударнике, а о протекции.

Ч ’орошо. я позвоню –адецкому, Ч несколько м€гче сказал он.

¬ столовую »“– попасть было труднее, чем на воле в партию. Ќо мы попали. Ѕыло непри€тно то, что эти карточки были отобраны у каких-то инженеров, но мы утешались тем, что это ненадолго и тем, что этим-то инженерам все равно сидеть, а нам придетс€ бежать, и силы нужны. ¬прочем, с ёриной карточкой получилась чепуха. ƒл€ него карточку отобрали у его же непосредственного начальства, директора техникума инж. —ташевского; и мы решили ее вернуть, конечно, нелегально, просто из рук в руки, иначе бы —ташевский этой карточки уже не получил, ее перехватили бы по дороге. Ќо ёрина карточка к тому времени не очень уж была и нужна. я околачивалс€ по разным лагерным пунктам, мен€ там кормили и без карточки, а ёра обедал за мен€.

¬ столовой »“– за завтрак давали примерно тарелку чечевицы; обед Ч более или менее съедобные щи с отдаленными следами присутстви€ м€са, какую-нибудь кашу или рыбу и кисель; на ужин Ч ту же чечевицу или кашу. ¬ общем, очень не густо, но мы не голодали. Ѕыло два неудобства: комнатой ƒинамо мы решили не воспользоватьс€, чтобы не подводить своим побегом некоторых милых людей, о которых € в этих очерках предпочитаю не говорить вовсе. ћы остались в бараке; побегом оттуда мы подводили только местный актив, к судьбам которого мы были вполне равнодушны. ¬прочем, впоследствии вышло так, что самую существенную помощь в нашем побеге нам оказал... начальник лагер€ тов. ”спенский, с какового, конечно, вз€тки гладки. ≈динственное, что ему после нашего побега оставалось, это посмотреть на себ€ в зеркало и обратитьс€ к своему отражению с парой сочувственных слов.  роме него ни один человек в лагере и ни в какой степени за наш побег отвечать не мог.

» еще, последнее неудобство. я так и не ухитрилс€ добыть себе Упостельных принадлежностейФ Ч набитого морской травой тюф€ка и такой же подушки. “ак все наше лагерное житье мы и проспали на голых досках. ёра несколько раз нажимал на мен€, и эти Упостельные принадлежностиФ не так уж трудно было получить. » € только позже сообразил, почему € их так и не получил. »нстинктивно не хотелось тратить ни капли нервов ни дл€ чего, не имеющего пр€мого и непосредственного отношени€ к побегу. ѕостели к побегу никакого отношени€ не имели. ¬ лесу придетс€ спать похуже, чем на нарах.

¬ части писем, полученных мною от читателей, были легкие намеки на, так сказать, некоторую неправдоподобность нашей лагерной эпопеи. Ќе в пор€дке литературного приема, как это делаетс€ в начале утопических романов, а совсем всерьез € хочу сказать следующее. ¬о всей этой эпопее нет ни одного выдуманного лица и ни одного выдуманного положени€, фамилии действующих лиц за особо оговоренными Ч насто€щие фамилии. »з моих лагерных встреч € вынужден был выкинуть некоторые весьма небезынтересные эпизоды, как например, всю свирьлаговскую интеллигенцию, чтобы никого не подвести; по следам моего пребывани€ в лагере √ѕ” не так уж трудно было бы установить, кто скрываетс€ за любой вымышленной фамилией. ћатериал, данный в этих очерках, рассчитан в частности и на то, чтобы никого из людей, оставшихс€ в лагере, не подвести. я не думаю, чтобы в этих расчетах могла быть кака€-нибудь ошибка. ј оговорку о реальности даже и неправдоподобных вещей мне приходитс€ делать потому, что лето 1934 года мы провели в услови€х поистине неправдоподобных .

ћы были безусловно сыты. я не делал почти ничего. ёра не делал решительно ничего. ≈го техникум оказалс€ такой же халтурой, как и ƒинамо. ћы играли в теннис, иногда и с –адецким, купались, забирали кипы книг, выходили на берег озера, укладывались на солнышке и читали целыми дн€ми. Ёто было курортное житье, о каком московский инженер и мечтать не может. ≈сли бы € осталс€ в лагере, то по совокупности тех обсто€тельств, о которых речь будет идти ниже, € жил бы в услови€х такой сытости, комфорта и безопасности и даже... свободы, какие не доступны и крупному московскому инженеру. ћне все это лето вспоминалась фраза ћарковича: если уж нужно, чтобы было √ѕ”, так пусть оно лучше будет у мен€ под боком. ” мен€ √ѕ” было под боком, тот же –адецкий. ≈сли бы не перспектива побега, € спал бы в лагере гораздо спокойнее, чем € спал у себ€ дома под ћосквой. Ќо это райское житье ни в какой степени не противоречило тому, что уже в 15 верстах к северу целые лагпункты вымирали от цинги, что в 60-ти верстах к северу колонизационный отдел рассе€л кулацкие семьи, целое воронежское село, потер€вшее за врем€ этапа свыше шестисот своих детишек, что еще в 20 верстах севернее была запиханна€ в безысходное болото колони€ из 4.000 беспризорников, обреченных на вымирание. Ќаше райское житье в ћедгоре и перспективы такого материального устройства, какого € не знаю, добьюсь ли в эмиграции, ни в какой степени и ни на одну секунду не ослабл€ли нашей воли к побегу, как не ослабило ее и постановление от 7 июн€ 1934 года, устанавливающее смертную казнь за попутку покинуть социалистический рай. ћожно быть не очень хорошим христианином, но все равно даже лучший паек ЅЅ  на фоне девочки со льдом в глотку как-то не лез...

ѕќ ЎѕјЋјћ

ћетодические указани€ дл€ тов. ћедовара занимали очень немного времени.  ниги €, само собой разумеетс€ и писать не с обиралс€, аванс получил сто рублей Ч единственное, что € осталс€ должен советской власти. ¬прочем и советска€ власть мне кое-что должна.  ак-нибудь сосчитаемс€.

ћоей основной задачей был подбор футбольной команды дл€ того, что –адецкий поэтически определил, как Увставку пера ЋенинградуФ. ¬ сущности вставить можно было, из трехсот тыс€ч человек можно было бы найти 11 футболистов. ¬ ћедгоре из управленческих служащих € организовал три очень слабые команды и дл€ дальнейшего подбора решил осмотреть ближайшие лагерные пункты. јдминистративный отдел заготовил мне командировочное удостоверение дл€ проезда на п€тый лагпункт; 16 верст к югу по железной дороге и 10 верст к западу в тайгу. Ќа командировке сто€л штамп:

У—ледует в сопровождении конво€Ф.

Ч ѕо такой командировке, Ч сказал € начальнику адмотдела, Ч никуда € не поеду.

Ч ¬аше дело, Ч огрызнулс€ начальник. Ч Ќе поедете, вас посад€т, не мен€.

я пошел к ћедовару и сообщил ему об этом штампе; по такой командировке ехать Ч это значит подрывать динамовский авторитет.

Ч “ак € же вам говорил, там сид€т одни сплошные идиоты. я сейчас позвоню –адецкому.

¬ тот же вечер мне эту командировку принесли, так сказать, на дом, в барак. ќ конвое в ней не было уже ни слова.

Ќа проезд по железной дороге € получил 4 р. 74 коп., но пошел пешком, конечно: экономи€, тренировка и разведка местности. —вой рюкзак € набил весьма основательно, дл€ пробы, как подорожные патрули отнесутс€ к такому рюкзаку и в какой степени они будут его ощупывать. ќднако, посты, охран€вшие выходы из медгорского отделени€ социалистического ра€, у мен€ даже и документов не спросили. Ќе знаю, почему.

∆елезна€ дорога петл€ми вилась над берегом ќнежского озера. —права, т. е. с запада, на нее наваливалс€ бесформенный хаос гранитных обломков Ч следы ледников и динамита. —лева вниз к озеру уходили склоны, поросшие чащей вс€ких кустарников. ƒальше расстилалось бледно-голубое полотно озера, изрезанное бухтами, островами, проливами. — точки зрени€ живописной этот ландшафт в лучах €ркого весеннего солнца был изумителен. — точки зрени€ практической он производил удручающее и тревожное впечатление, как по таким джунгл€м и обломкам пройти 120 верст до границы?

ѕройд€ верст п€ть и удостоверившись, что мен€ никто не видит, € нырнул к западу в кусты на разведку местности. ћестность была ока€нна€.  аменные глыбы, навороченные в хаотическом беспор€дке. Ќа них каким-то чудом росли сосны, ели, можжевельник, иногда осина и береза. ѕодлесок состо€л из кустарника, через который приходилось не проходить, а пробиратьс€.  учи этих глыб вдруг обрывались какими-то гигантскими €мами, наполненными водой.  амни были покрыты тонким и скользким слоем мокрого мха. ѕотом верстах в двух камни кончились, и на ширину метров двухсот прот€нулось какое-то болото, которое пришлось обойти с юга. ƒальше снова начиналс€ поросший лесом каменный хаос, подымавшийс€ к западу каким-то невысоким хребтом. я взобралс€ и на хребет. ќн обрывалс€ почти отвесной каменной стеной, метров 50 высоты. Ќа верху были завалы, которые впоследствии в дороге стоили нам столько времени и усилий. Ёто был в беспор€дке наваленный бурелом, сваленные бур€ми деревь€ с перепутавшимис€ ветками, корн€ми, сучь€ми. ѕробратьс€ вообще невозможно, нужно обходить. я обошел. ¬низу под стеной ржавело какое-то болото, поросшее осокой. я кинул в него булыжник. Ѕулыжник плюхнулс€ и исчез. ƒа, по таким местам бежать Ч упаси, √осподи! Ќо с другой стороны, в такие места нырнуть, и тут уж никто не разыщет.

я вышел на железную дорогу. ќгл€нулс€. Ќикого. ѕрошел еще версты две и сразу почувствовал, что смертельно устал, ноги не двигаютс€. ¬озбуждение от первой прогулки на воле прошло, а мес€цы одиночки, ”рча, лагерного питани€ и нервов сказались. я влез на придорожный. камень, разостлал на нем свою кожанку, сн€л рубашку, подставил свою одр€хлевшую за эти мес€цы кожу под весеннее солнышко, закурил самокрутку и предалс€ блаженству.

’орошо. Ќи лагер€, ни √ѕ”. ¬ траве деловито, как ћедовар, суетились какие-то коз€вки.  ака€-то пичужка со столько же деловитым видом перелетела с дерева на дерево и оживленно болтала сама с собой. ƒела у нее €вственно не было никакого, а болтает к мечетс€ она просто так, от весны, от солнца, от радости птичьей своей жизни. ѕотом мое внимание привлекла белка, котора€ занималась делом еще более серьезным, ловила собственный хвост. ’вост удирал, куда глаза гл€д€т, и белка в погоне за своим пушистым продолжением вьюном вертелась вокруг ствола мохнатой ели, рыжим солнечным зайчиком мелькала в ветв€х. ¬ этой игре она развивала чудовищное количество лошадиных сил. Ёто не то, что € Ч верст 12 прошел и уже выдохс€. ћне бы такой запас энергии, дн€ не просидел бы в ———–. я приподн€лс€, и белочка заметила мен€. ≈е тоненький подвижной носик выгл€нул из-за ствола, а хвост осталс€ там, где был, с другой стороны. ћое присутствие белке не понравилось. ќна крепко выругалась на своем беличьем €зыке и исчезла. ћне стало как-то и грустно и весело: вот живет же животина, и никаких тебе √ѕ”.

¬ќЋ№ЌќЌј≈ћЌџ≈

ѕо полотну дороги шагали трое каких-то мужиков, один постарше, лет под 50, двое других помоложе, лет по 20-25. ќни были невыразимо рваны. Ќа ногах у двоих были лапти, на ногах у третьего рваные сапоги. ¬есь их багаж состо€л из микроскопических узелков, веро€тно, с хлебом. Ќа беглецов из лагер€ они как-то не были похожи. ѕодход€, мужики поздоровались со мной. я ответил. ѕотом старший остановилс€ и спросил:

Ч —пичек нетути, хоз€ин?

—пички были. я вытащил коробку. ћужик перелез через канаву ко мне. ¬ид у него был какой-то конфузливый.

Ч ј может быть и махорочка-то найдетс€? я об спичках только так, чтобы посмотреть, каков человек есть.

Ќашлась и махорочка. ћужик бережно свернул козью ножку. ѕарни робко топтались около, умильно погл€дыва€ на махорку. я предложил и им. ќни с конфузливой спешкой подхватили мой кисет и так же бережно, не просыпа€ ни одной крошки, стали сворачивать себе папиросы. ”селись, закурили.

Ч ƒЄн п€ть уже не куривши,Ч сказал старший. Ч “€нет, не дай, √осподи!

Ч ј вы откуда? «аключенные?

Ч Ќет, по вольному найму работали, на лесных работах. ƒа нету никакой возможности. ≈ле живы вырвались.

Ч «аработать собирались, Ч саркастически сказал один из парней. Ч ¬от и заработали, Ч он прот€нул свою ногу в рваном лапте. Ч ¬от и весь заработок.

ћужик как-то виновато поежилс€.

Ч ƒа кто ж его знал.

Ч ¬от то-то и оно, Ч сказал парень. Ч Ќе знаешь Ч не мути.

Ч Ўто ты все коришь? Ч сказал мужик. ѕриехали люди служащие, государственные, говорили толком, за кубометр погрузки Ч руль с полтиной. ј как сюда приехали, хороша погрузка. «а полверсты баланы таскать да еще и по болоту. ј хлеба-то полтора фунта и шабаш и боле ничего, каши и той нету. ѕотаскаешь тут.

Ч «начит, завербовали вас.

Ч ƒа уж так завербовали, что дальше некуда.

Ч ќдежу собирались справить, Ч €довито сказал парень. Ч ¬от тебе и одежа.

ћужик сделал вид, что не слышал этого замечани€.

Ч „ерез правление колхоза, значит. “ут не поговоришь. ѕриказ вышел дать от колхоза сорок человек. Ќу, кто куда.  то на торфы подалс€, кто куда. » договор подписывали. ¬от тебе и договор. “еперь дал бы Ѕог домой добратьс€.

Ч ј дома-то что? Ч спросил второй парень.

Ч Ќу, дома-то оно способнее, Ч не уверенно сказал мужик. Ч ƒома-то оно, не пропадешь.

Ч ѕропадешь в лучшем виде, Ч сказал €довитый парень. Ч ƒома дл€ теб€ пироги пекут. ѕриехал, дескать, ‘едор »ванович, заработок, дескать привез.

Ч ƒа и трудодней нету, Ч грустно заметил парень в сапогах. Ч  то и с трудодн€ми, так есть нечего, а уж ежели и без трудодней, пр€мо ложись и помирай.

Ч ј откуда вы?

Ч ƒа мы смоленские. ј вы кто будете? »з начальства здешнего?

Ч Ќет, не из начальства. «аключенный в лагере.

Ч јх ты, √осподи! ј вот люди сказывают, что в лагере теперь лучше, как на воле. ’леб дают.  ашу дают. ј на воле? Ч продолжал мужик. Ч ¬от тебе и вол€. —манили сюда в тайгу, есть не дают, одежи нету, жить негде, комары поедом ед€т, а домой не пускают, документа не дают. ћы уж ’ристом Ѕогом молили, отпустите, видите сами Ч помрем мы тут. ќтощавши мы еще из дому, сил нету, а баланы самые легкие пудов п€ть. ƒа еще по болоту. ¬се одно, говорю, помрем. Ќу, пожалели, дали документ. ¬от так и идем, где хлеба просим, где что. ¬ерстов с п€тьдес€т на чугунке проехали. Ќам бы до ѕитера добратьс€.

Ч ј в ѕитере что? Ч спросил €довитый парень. Ч Ќакорм€т теб€ в ѕитере, как же.

Ч ¬ ѕитере накорм€т, Ч сказал €. Ч я еще не видал примера, чтобы недоедающий горожанин отказал в куске хлеба голодающему мужику. √од тому назад до паспортизации столицы были запружены нищенствующими малороссийскими мужиками. ƒавали и им.

Ч Ќу, что ж. ѕридетс€ христарадничать. Ч ѕокорно сказал мужик.

Ч ќдежу думал справить, Ч повторил €довитый парень. Ч ј теперь что и было, разлезлось. ƒомой голышом придем. Ќу, пошли что ли?

“рое вольных граждан ———– подн€лись на ноги. —тарший умильно посмотрел на мен€. Ч ј, может, хлебца лишнего нету?

я сообразил, что до лагпункта € могу дойти и не евши, а там уж как-нибудь накорм€т. я разв€зал свою рюкзак, достал хлеб. ¬месте с хлебом лежал завернутый кусок сала, граммов на сто. ѕри виде сала у мужика дыханье сперло. У—ало! ¬ишь ты, √осподи Ѕоже!Ф я отдал мужикам и сало.  усочек был с аптекарской точностью поделен на три части. Ч ¬от это, значит, закусим. Ч восторженно сказал мужик. Ч Ёх ты, на што уж эсесери€, а и тут добрые люди не перевелись.

¬ольнонаемные ушли. Ѕелочка снова выгл€нула из-за елового ствола и уставилась на мен€ бусинками своих глаз. Ѕусинки как будто говорили: что, культуру строите? ¬ Ѕога веруюте? Ќауки развиваете? Ќу и дураки.

¬озражать было трудно. я оделс€, навьючил на спину свой рюкзак и пошел дальше.

¬ерстах в двух, за поворотом дороги € наткнулс€ на своих мужичков, которых обыскивал ¬ќ’–овский патруль; один ¬ќ’–овец ощупывал, другой осматривал документы, третий сто€л шагах в дес€ти с винтовкой наизготовку. Ѕыло €сно, что будут провер€ть и мен€. ƒокументы у мен€ были в полном пор€дке, но бесчисленные обыски, которым €, как и каждый гражданин самой свободной республики в мире подвергалс€ на своем веку, выработали вместе привычки какую-то особенно отвратительную, нервную, рабью дрожь перед каждой такой проверкой даже и в тех случа€х, когда така€ проверка никакого решительно риска за собою не влекла, как было и в данном случае. » сейчас же в мозгу привычный советский условный рефлекс Ч как бы этак извернутьс€?

я подошел к группе ¬ќ’–овцев, стал, засунув руки в карманы и посмотрел на все происход€щее испытующим оком.

Ч „то бегунков подцепили?

¬охровец недовольно оторвалс€ от документов.

Ч „ерт его знает, может и бегунки. ј вы кто? »з лагер€?

ѕоложение несколько про€снилось. ¬ќ’–овец спросил не грубо: У¬ы заключенный?Ф, а дипломатически: У¬ы не из лагер€? Ф

Ч »з лагер€. Ч ответил € административным тоном.

Ч „ерт его знает, Ч сказал ¬ќ’–овец. Ч ƒокументы-то какие-то липоватые.

Ч ј ну-ка покажите-ка их сюда?

¬охровец прот€нул мне несколько бумажек. ¬ них нелегко было разобратьс€ и человеку с несколько большим стажем, чем ¬ќ’–овец. “ут было все, что навьючивает на себ€ многострадальный советский гражданин, действующий по принципу: маслом каши не испортишь. „ерт его знает, кака€ именно бумажка может показатьс€ наиболее убедительной носител€м власти и наганов. Ѕыл же у мен€ случай, когда от очень непри€тного ареста мен€ спас сезонный железнодорожный билет, который дл€ властей наиболее убедительно доказывал мою самоличность, и это при наличии паспорта, профсоюзной книжки, посто€нного удостоверени€ газеты У“рудФ, ее командировочного удостоверени€ и целой коллекции бумажонок более мелкого масштаба. »сход€ из этого принципа, один из парней захватил с собой и свидетельство «агса о рождении у него дочки ≈вдокии. ≈вдоки€ помогала плохо. —амый важный документ, увольнительное свидетельство, было выдано профсоюзом, а профсоюз таких удостоверений выдавать не имеет права. », вообще, бумажка была, как говорил ¬ќ’–овец, липовата€. ¬о многих местах ———–, не везде, но почти везде, кресть€нин, отлучающийс€ за пределы своего района, должен иметь увольнительное удостоверение от сельсовета; они выдаютс€ обычно за литр водки. «а такой литр получил свою бумажку и этот парень, по лицу его видно было, что за эту-то бумажку он бо€лс€ больше всего; парень сто€л ни жив, ни мертв.

Ч Ќет, Ч сказал € чуть разочарованным тоном. Ч Ѕумаги в пор€дке. — каких вы разработок? Ч сурово спросил € мужика.

Ч ƒа с ћессельги, Ч ответил мужик робко.

Ч ј кто у вас там прораб?  то предрабочкома? Ч словом, допрос был учинен по всей форме. ¬ќ’–овцы почувствовали, что перед ними лицо административного персонала.

Ч ќбыскивали? Ч спросил €.

Ч  ак же.

Ч ј сапоги у этого снимали?

Ч Ќет, об сапогах позабыли. ј ну ты, сымай сапоги.

¬ сапогах, конечно, не было ничего. Ќо бумажка была забыта.

Ч Ќу, пусть топают. Ч сказал €. Ч “ам на «ванке разберутс€.

Ч Ќу, катись катышом, Ч сказал старший из ¬ќ’–овцев.

ѕатруль повернулс€ и пошел на север, документов у мен€ так и не спросил. ћы с мужиками пошли дальше на юг. ќтойд€ с версту, € сделал парнишке свирепое внушение, чтобы другой раз не ставил литра водки, кому не нужно, чтобы по пути отставал на полверсты от своих товарищей и, буде последние наткнутс€ на патруль, ныр€ть в кусты и обходить сторонкой. „то касаетс€ линии реки —вирь и «ванки, то тут € никаких путных советов дать не мог, € знал, что эти места охран€ютс€ особенно свирепо, но более подробных данных у мен€ не было. ѕарень имел вид пришибленный и безнадежный.

Ч “ак ведь никак же не отпускали. я там одному действительно поставил не литр, на литр денег не хватило, поллитра. –азве ж € знал.

ћне оставалось только вздохнуть. » этот мужик, и эти парни Ч это не јкульшин. Ёти пропадут. »м не только до —вири, а и до ѕетрозаводска не дойти. ѕожилой мужичок был так растер€н, что на мои советы только и отвечал:

Ч ƒа-да, как же, как же. ѕонимаем, понимаем.

Ќо он и плохо слушал и не понимал вовсе их. ѕарень в сапогах жалобно скулил на свою судьбу, жаловалс€ на жуликов из рабочкома, зр€ вылакавших его поллитровку. ядовитый парень шагал молча и свирепо. ћне стало как-то очень т€жело. я распрощалс€ со своими спутниками и пошел вперед.

ѕя“џ… Ћј√ѕ”Ќ “

ѕ€тый лагпункт был наиболее привилегированным из производственных пунктов ЅЅ . «анималс€ он добычей кокор.  окора Ч это ствол хвойного дерева с отход€щим от него приблизительно под пр€мым углом крупным корневищем.  окоры эти шли дл€ шпангоутов и форштевней вс€кого рода барок, барж, баркасов и всего прочего, что строилось на ѕинужской, —орокской и  емской верф€х ЅЅ . “ехнические требовани€ к этим кокорам были довольно суровы. »ногда из сотни стволов пригодных оказывалось 30, иногда только 3. ј без кокор все эти верфи с их 6Ч7-ю тыс€чами заключенных рабочих были бы обречены на бездействие.

¬виду этого п€тый лагпункт находилс€ на некоем своеобразном хозрасчете. ќн об€зан был поставить столько-то кокор в мес€ц и получал за это столько-то продовольстви€. ¬о внутренние дела пункта лагерь почти не вмешивалс€, и начальник пункта тов. ¬асильчук изворачивалс€ там в меру разумени€ своего, еще больше в меру изворотливости своей. »зворотливости же у него были большие запасы. » заботливости тоже. ¬ силу этого обсто€тельства лагпункт питалс€ вполне удовлетворительно, не хуже, чем питаютс€ рабочие московских заводов. » кроме того дл€ добычи кокор требовались очень сильные люди, ибо приходилось возитьс€ не с баланами, а с целыми стволами. ¬виду всего этого € твердо рассчитывал на то, что на п€том лагпункте € уж подыщу людей, необходимых дл€ Увставки пера ЋенинградуФ.

Ќачальник лагпункта т. ¬асильчук был типом весьма необычным дл€ советской администрации. ѕетербургский рабочий, бывший коммунист, он получил три года за какое-то участие в каком-то партийном уклоне и шесть лет уже просидел. ƒальнейшие года ему добавл€лись автоматически. ќдну такую бумажку он как-то получил при мне. ¬ бумажке было написано просто и прозаически: УЌа основании постановлени€ ѕѕ √ѕ” от такого-то числа, за номером таким-то предлагаетс€ вам объ€вить под расписку з-к ¬асильчуку ј.ј., что срок его заключени€ продлен до...Ф

» точка. ¬асильчук получил уже четвертую, как он говорил, годовую отсрочку. ќн флегматически подмахнул свою подпись под этой бумажкой и сказал:

Ч ¬от, значит и объ€вил под расписку. Ёто попасть сюда просто. ј выбратьс€, это еще придетс€ подождать.

Ѕывших коммунистов, высланных сюда не за воровство, не за убийство, не за изнасилование, а за неповиновение мановени€м сталинской власти, не выпускают, по-видимому, никогда и не собираютс€ выпускать. ¬асильчук же не собиралс€ ка€тьс€.

Ч » вот, буду € сидеть здесь до скончани€, Ч говорил он. Ч —волочь, та пусть каетс€, а мы пока здесь посидим. ≈й Ѕогу, чем на хлебозаготовки езжать, лучше уж здесь сидеть. ј физкультурой буду заниматьс€ об€зательно, иначе сгниешь тут ко всем черт€м и мировой революции не увидишь. ј мировую революцию хорошо бы повидать. ¬от, кабачок будет! ј!

ѕ€тый лагпункт € посетил всего 4 раза, но с ¬асильчуком у нас сразу же установились отношени€ не очень интимные, но во вс€ком случае дружественные. ¬о-первых, ¬асильчуку и его помощнику бухгалтеру здесь была тоска смертна€ и во-вторых, мо€ физкультурна€ специальность была встречена на п€том лагпункта с такими же симпати€ми и уповани€ми, с какими она встречалась на заводах, в вузах и во многих других местах.

Ќ≈ћЌќ√ќ ќ ‘»« ”Ћ№“”–≈

¬ –оссии есть целый р€д положительных €влений, которые власть засчитывает в список своих достижений. —юда войдет и укрепление семьи, и более здорова€ сексуальна€ жизнь молодежи, и парашютистки, и т€га к учебе, и многое другое, в том числе и физкультура. Ёмигрантска€ печать напрасно берет этот термин в иронические кавычки. Ёто нужный термин. ќн охватывает все то, что служит человеческому здоровью. Ёто будет гимнастика в том смысле, в каком ѕлатон противопоставл€л ее медицине. »нтерес к физкультуре существует огромный, в старой –оссии не виданный. Ётот интерес, как и семь€, и парашютистки, и многое другое, возник не в результате усилий власти, а как реакций на прочие ее достижени€. –абочие, надорванные непосильным трудом, студенты, изъеденные туберкулезом, служащие, очумелые от вечных перебросок и перестроек Ч все это недоедающее, истрепанное, охваченное тем, что по официальному термину зоветс€ советской изношенностью, с жадностью совершенно естественной в их положении т€нетс€ ко всему, что может поддерживать их растрачиваемые силы.

я хотел бы привести один пример, который, как мне кажетс€, может внести некоторую €сность в диалектику советских достижений.

¬ декабре 1928 года € обследовал лыжные станции ћосквы. ќбследование вы€снило такие факты. –€довые служащие по своим выходным дн€м часов с семи-восьми утра приезжают на лыжные станции и станов€тс€ в очередь за лыжами. —то€т и два и три и четыре часа, иногда получают лыжи, иногда не получают. Ћыж не хватает, потому что власть на их же, этих рабочих и служащих, деньги строит предназначенные дл€ втирани€ очков стадионы и не строит предназначенных дл€ массы лыжных станций и фабрик. “ак она не строит их и до сих пор. Ќо каждому иностранцу власть может показать великолепный стадион ƒинамо и сказать: вот наши достижени€. —тадион ƒинамо обошелс€ около 12 миллионов рублей, и это при условии использовани€ почти бесплатного труда заключенных. ј лыжных станций под ћосквой путных, хот€ и маленьких, только две. ќдна военного ведомства, друга€ союза служащих, построенна€ мною в результате жестокой борьбы и существенного риска. —тадион зан€т публикой раза три в год, а остальные 360 дней пуст абсолютно. Ћыжные станции работают ежедневно и с работой справитьс€ не могут. √имнастического зала в ћоскве нет почти ни одного.

∆ива€ потребность масс в физкультуре, вызванна€ не усили€ми власти, а услови€ми жизни, остаетс€ удовлетворенной по моим подсчетам примерно на 10-12 процентов. Ќо перед самым арестом € все еще пыталс€ воевать, правда, уже очень нерешительно, против проекта постройки в »змайловском зверинце гигантского физкультурного комбината с колизейного типа стадионами на 360.000 сид€чих мест! —тоимостью в 60 млн. рублей при использовании того же труда заключенных.  ажетс€, что этот комбинат все-таки начали строить.

≈сли вы вместо физкультуры возьмете т€гу к учебе, то вы увидите, как оба эти €влени€ рождаютс€ и развиваютс€ по строго параллельным лини€м. “€га к учебе родилась, как реакци€ против данных советских условий жизни, она охватывает дес€тки миллионов, и она остаетс€ не удовлетворенной: школ нет, учебников нет, программ нет, преподавателей нет. ƒаже и те школы, которые числ€тс€ не только на бумаге, а бумажных школ очень много, отымают у молодежи чудовищное количество времени и сил и не дают почти ничего. –езультаты этого обучени€ видны по тем выдержкам из УѕравдыФ, которые врем€ от времени привод€тс€ на страницах эмигрантских газет. Ўкольные здани€ даже в ћоскве зан€ты в три смены и уже к средине второй смены в классах решительно нечем дышать, и реб€та уже не соображают ничего. Ќо стадионы стро€тс€, а школ нет. —тро€тс€ канцел€рии, интуристские гостиницы, дома советов и союзов. Ќо даже в ћоскве за семь лет моего там пребывани€ было построено не то 4, не то 5 новых школьных зданий. » уже под ћосквой, хот€ бы в той же —алтыковке с ее 10-12 тыс€чами жителей и с двум€ школами власть не в состо€нии поддерживать существующих школьных зданий.

ќбъ€сн€ть все это глупостью советского режима было бы наивно. —оветский режим, что бы ни говорили, организован не дл€ нужд страны, а дл€ мировой революции. Ќужды страны ему по существу безразличны. я не представл€ю себе, чтобы с какой бы то ни было другой точки зрени€ можно было логически объ€снить и историю с лыжными станци€ми и историю со школами и эпопею с коллективизацией и трагедию с лагер€ми. Ќо если вы станете именно на эту точку зрени€, то весь советский быт и в мелочах и в гигантах получает логическое и исчерпывающее объ€снение. ќно может нравитьс€ и может не нравитьс€. Ќо € думаю, другого не найти.

ѕ€тый лагпункт в силу своеобразного сцеплени€ обсто€тельств, несколько изолированный от действий всесоюзного кабака, был сыт. » когда мес€цем позже € пришел сюда уже не дл€ вылавливани€ футболистов, а дл€ организации физкультуры, полуторатыс€чна€ масса лагерного населени€ в течение одного выходного дн€ построила гимнастический городок и выровн€ла три площадки дл€ волейбола. ¬ карельских услови€х это была весьма существенна€ работа. ѕриходилось выворачивать камни по 5-10 тонн весом и таскать носилками песок дл€ засыпки образовавшихс€ €м. Ќо эта работа была сделана быстро и дружно.  огда € стал проводить зан€ти€ по легкой атлетике, то вы€снилось, что из людей, пытавшихс€ толкать €дро, 6 человек без вс€кой тренировки и уж, конечно, без вс€кого стил€ толкнули его за 11 метров.  акой-то кресть€нин средних лет в сапогах и арестантском платье тоже без тренировки и тоже без стил€, прыгнул в длину 5,70, он же толкнул €дро на 11,80. Ёто и есть та черноземна€ сила, котора€ русским дореволюционным спортом не была затронута совершенно, но котора€ при некоторой тренировке могла бы не оставить ни одной стране ни одного мирового рекорда. я не могу об этом говорить с цифрами в руках, как могу говорить о рекордах, но € совершенно уверен в том, что в этом черноземе не только физическа€ сила. ќтсюда шли ћамонтовы, ћорозовы, –€бушинские, –епины. ≈сли сейчас физическа€ сила подорвана зверски, то интеллектуальна€ сила этого чернозема, закаленна€ полутора дес€тилети€ми чудовищного напр€жени€ и опыта, планами и разочаровани€ми, советской агитацией и советской реальностью, построит такую будущую –оссию, о какой нам сейчас трудно и мечтать. Ќо это в том случае, если физических сил хватит.

У—≈ –≈“Ф

»з п€того лагпункта € возвращалс€ в ћедгору пешком. —то€ло очаровательное весеннее утро, такое утро, что не хотелось думать ни о революции, ни о побеге. ѕо обочинам дороги весело болтали весенние ручейки, угрюмость таежного болота скрашивалась беззаботной болтовней птичьего населени€ и буйной €ркостью весенних цветов. я шел и думал о самых веселых вещах, и мои думы были прерваны чьим-то возгласом:

Ч ’алЄ, тов. —олоневич, не узнаете?

”знавать было некого. √олос исходил откуда-то из-за кустов. “ам была густа€ тень, и мне с моей освещенной солнцем позиции не было видно ничего. ѕотом из кустов выполз какой-то ¬ќ’–овец с винтовкой в руке и с лицом, закрытым накомарником Ч густой тюлевой сеткой от комаров.

Ч Ќе узнаете? Ч повторил ¬ќ’–овец.

Ч ¬ы бы еще медок на голову накрутили, с овеем легко было бы узнать.

¬охровец сн€л свой накомарник, и € узнал одного из урок, в свое врем€ околачивавшегос€ в третьем лагпункте.

Ч  ак это вы в ¬ќ’– попали? ѕерековались?

Ч ѕерековалс€ к чертовой матери, Ч сказал урка. Ч Ќе житье, а масленица. Ћежишь этак цельный день животом вверх. ѕташки вс€кие бегают.

Ч „то, в секрете лежите?

Ч ¬ секрете. Ѕегунков ловим. ћахорочки у вас разжитьс€ нельз€? ѕосидим, покурим. —тепка, катай сюда.

»з-под того же куста вылез еще один ¬ќ’–овец, мне не знакомый. —ели, закурили.

Ч ј много вы этих бегунков ловите? Ч спросил €.

Ч „тоб очень много, так нет. ј ловим. ƒа тут главное дело не в ловле. Ќам бы со —тепкой тут до конца лета доболтатьс€, а потом айда в “уркестан, в теплые кра€.

Ч ¬ыпускают?

Ч Ќе, какое там! —ами по себе. ¬от сидим, значит и смотрим, как и где какие секреты устроены. ƒа тут, главное дело, только по дороге и пройти можно; как сажен сто в сторону, так никака€ сила, болото. ј где нет болота, так вот секреты, вроде нас. ѕод кустиком €ма, а в €ме ¬ќ’–а сидит. ¬се видит, а не видать.

—лышать о таких секретах было очень неуютно. я пораспросил урку о их расстановке, но урка и сам не много знал, да и секреты вокруг п€того лагпункта мен€ не очень интересовали.

ј воображение уже стало рисовать. ¬от идем мы так с ёрой, и из-под какого-нибудь кустика: Уј ну, стой!Ф » тогда гибель. ¬есенние краски поблекли. » мир снова стал казатьс€ безвыходно, безвылазно советским.

—Ћ≈“ ”ƒј–Ќ» ќ¬

я пришел в ћедгору светлым весенним вечером. ёры в бараке не было. Ќа душе было очень тоскливо. я решил пойти послушать У¬селагерный слет лучших ударников ЅЅ Ф, который подготовл€лс€ уже давно, а сегодн€ вечером открывалс€ в огромном дерев€нном здании клуба ЅЅ .

 онечно, переполненный зал.  онечно, доклады. ƒоклад начальника производственной части ¬ержбицкого о том, как мы растем: как растут совхозы ЅЅ , добыча лесов, гранита, шуньгита, апатитов, как растет стройка туломской электростанции, сорокского порта, стратегических шоссе к границе. „то у нас будет по плану через год, через. три года. У  концу второй п€тилетки мы будем иметь такие-то и такие-то достижени€... ¬ начале третьей п€тилетки мы будем иметь...Ф

¬тора€ п€тилетка должна была по плану ликвидировать классы и как будто бы вследствие этого ликвидировать и лагер€. Ќо из доклада €вствует во вс€ком случае одно: количество каторжных рабочих рук должно расти, по крайней мере в уровень с остальными темпами социалистического роста. ≈сли и сейчас этих рук что-то около трехсот тыс€ч пар, то что же будет Ув услови€х дальнейшего ростаФ?

ѕотом доклад начальника  ¬ќ тов.  орзуна: как мы перевоспитываем, как мы перековываем. —оветска€ исправительна€ система построена не на принципе наказани€, а на принципе трудового воздействи€. ћы не караем, а внимательным товарищеским подходом прививаем заключенным любовь к свободному, творческому социалистическому труду.

¬ общем,  орзун говорит всего же, что в свое врем€ по поводу открыти€ Ѕеломорско-Ѕалтийского канала писал √орький. Ќо с одной только разницей: √орький врал в расчете на неосведомительность Увольного населени€Ф –оссии и паче всего заграницы. Ќа какую же публику рассчитывает  орзун? «десь все знают об этой исправительной системе, котора€ Уне карает, а перевоспитываетФ, здесь все знают то, что знаю уже € Ч и дев€тнадцатые кварталы и диковские овраги и бессудные расстрелы. ћногие знают и то, чего € еще не знаю, и Ѕог даст, не успею узнать Ч штрафные командировки вроде Ћесной –ечки, роты усиленного режима с полуфунтом в день хлеба и с официальным правом каждого начальника колонны на смертный приговор, страшные работы на морсплаве около  еми, где люди зимой по суткам подр€д работают по по€с в лед€ной воде незамерзающих горных речек. Ёта аудитори€ все это знает. » ничего. » даже аплодируют. ƒа, в советской истории поставлено много мировых рекордов, но уж рекорд наглости поставлен поистине всемирно-исторический. “ак врать и так к этому вранью привыкнуть, как врут и привыкли ко вранью в –оссии, этого, кажетс€, не было еще нигде и никогда.

ѕотом на сцене выстраиваетс€ дес€тка три каких-то очень неплохо одетых людей. Ёто ударники, отличники, лучшие из лучших. √ремит музыка и аплодисменты. Ќа грудь этим люд€м  орзун торжественно цепл€ет ордена Ѕелморстро€, что в лагере соответствует примерно ордену Ћенина.  орзун столь же торжественно пожимает руки Улучшим из лучшихФ и представл€ет их публике: вот »ванов, бывший вор, создал образцовую бригаду, перевыполн€л норму на столько-то процентов, вовлек в перевоспитание столько-то своих товарищей. Ќу и так далее. Ћучшие из лучших горделиво клан€ютс€ публике. ѕублика аплодирует, в задних р€дах весело посмеиваютс€, лучшие из лучших выход€т на трибуну и повествуют о своей перековке.  акой-то парень цыганского вида говорит на великолепном одесском жаргоне, как он воровал, нюхал кокаин, червонцы подделывал, и как он теперь на великой стройке социалистического отечества пон€л, что... и т. д. ’орошо поет собака, убедительно поет. ”ж на что € стрел€ный воробей, а и у мен€ возникает сомнение, черт его знает, может быть и в саном деле перековалс€. Ќачинаютс€ кл€твы в верности отечеству всех труд€щихс€, предстоит торжественное заключение каких-то социалистически-соревновательных договоров, € кое-что по профессиональной привычке записываю в свой блокнот; записанное все-таки не так забываетс€, но чувствую, что дальше € уже не выдержу. ћаксимальна€ длительность советских заседаний, какую € мог выдержать, это два часа. «атем т€нет на стенку лезть.

я пробралс€ сквозь толпу, загораживавшую вход в зал. ” входа мен€ остановил ¬ќ’–: У уда это до конца заседани€? «аворачивай назадФ. я спокойно поднес к носу ¬ќ’–а свой блокнот: на радио сдавать. ¬ќ’–а, конечно, ничего не пон€ла, но € вышел без задержки.

–ешил зайти в ƒинамо, не без некоторой задней мысли выпить там и закусить. »з комнаты Ѕатюшкова услышал голос ёры. «ашел. ¬ комнате Ѕатюшкова была така€ картина. Ќа столе сто€ло несколько водочных бутылок, частью еще полных. “ам же была навалена вс€ка€ снедь, полученна€ из вольнонаемной чекистской столовой. «а столом сидел начальник оперативной части медгорского отделени€ √ѕ” ѕодмоклый в очень сильном подпитии, на кровати сидел Ѕатюшков в менее сильном подпитии. ёра пел немецкую песенку: УJonny, wenn du Geburstag hastФ.

Ѕатюшков аккомпанировал на гитаре. ѕри моем входе Ѕатюшков прервал свой аккомпанемент и, неистово бр€ца€ струнами, заорал выученную у ёры же английскую песенку:

УOh my, what a rotten songФ.

«акончив браурный куплет, Ѕатюшков встал и обн€л мен€ за плечи:

Ч Ёх, люблю € теб€, ¬ан€. ’ороший ты, сукин сын, человек. ƒавай-ка, брат, дербалызнем!

Ч ƒа, Ч сказал начальник оперативной части тоном, полным глубочайшего убеждени€, Ч дербалызнуть нужно об€зательно.

ƒербалызнули. Ѕела€ ночь часа этак в три осветила такую картину.

ѕо пустынным улицам ћедгоры шествовал начальник оперативной части медгорского отделени€ ЅЅ  √ѕ”, тщательно поддерживаемый с двух сторон двум€ заключенными, с одной стороны —олоневичем ёрием, находившимс€ в абсолютно трезвом виде и с другой стороны —олоневичем »ваном, в абсолютно трезвом виде не находившемс€. ћимохожие патрули оперативной части √ѕ” ухмыл€лись умильно и дружественно.

“акого типа УдействаФ совершались в ƒинамо еженощно с неукоснительной правильностью, и как вы€снилось, Ѕатюшков в своих предсказани€х о моей гр€дущей динамовской жизни оказалс€ совершенно прав. “ехнически же все это объ€сн€лось так.

 оммунист или не коммунист, а выпить хочет. ¬ыпивать в одиночку Ч тоска. ¬ыпивать с коммунистами Ч рискованно.  оммунист коммунисту если и не всегда волк, то уж конкурент во вс€ком случае. ¬ыпьешь, л€пнешь что-нибудь не вполне генерально-линейное и потом смотришь, подвох и потом смотришь, на какой-нибудь чистке ехидный вопросец: Уј не помните ли вы, товарищ, как... и т. д.Ф Ѕатюшков же никакому чекисту ни с какой стороны не конкурент.  уда деватьс€, чтобы выпить, как не к Ѕатюшкову? ” Ѕатюшкова же денег €вственно нет. ѕотому вот приходит начальник оперативной части и из делового своего портфел€ начинает извлекать бутылку за бутылкой.  огда бутылки извлечены, начинаетс€ разговор о закуске. ќтрываетс€ несколько талонов из обеденной книжки в чекистскую столовую и приноситс€ еда такого типа свинина, жарена€ тетерка, беломорска€ семга и так далее, несколько вкуснее даже »“–овского меню. ¬сем присутствующим пить полагаетс€ об€зательно; ёра от этой повинности уклонилс€, ссыла€сь на то, что после одной рюмки он петь больше не может. ј у ёры был основательный запас песенок ¬ертинского, берлинских шл€геров и прочего в этом же роде. ¬се это было абсолютно ново, душещипательно, и сидел за столом какой-нибудь ѕодмоклый, который на своем веку убил больше людей, чем добрый охотник зайцев и проливал слезу в стопку с недопитой водкой. ¬се это вместе вз€тое особо элегантного вида не имело. я вовсе не собираюсь утверждать, что к выпивке и закуске даже и в такой компании мен€ влекли только деловые мотивы, но во вс€ком случае за мес€ц этаких меропри€тий ёра разузнал приблизительно всЄ, что нам было нужно: о собаках ищейках, о секретах, сидевших по €мам и о патрул€х, обходивших дороги и тропинки, о карельских мужиках. «десь, в районе лагер€, этих мужиков оставл€ли только особо проверенных н им за каждого пойманного или выданного беглеца давали по кулю муки. ¬прочем, должен сказать, что расписыва€ о мощи своей организации и о том, что из лагер€ не то, что человек, а и крыса не убежит, оперативники врали сильно. ќднако, общую схему охраны лагер€ мы кое-как вы€снили.

— этими пь€нками в ƒинамо были св€заны и наши проекты добыть оружие дл€ побега. »з этих проектов так ничего и не вышло. » однажды, когда мы вдвоЄм возвращались под утро домой в свой барак, ёра сказал мне:

Ч «наешь, ¬а, когда мы, наконец, попадЄм в лес по дороге к границе, нужно будет устроить какой-нибудь обр€д омовени€ что ли. ќмытьс€ от всего этого.

“акой обр€д ёра впоследствии и сымпровизировал. ј пока что мы в ƒинамо ходить перестали. ѕредлог был найден более, чем удовлетворительный Ч приближаетс€ де лагерна€ спартакиада, о которой речь будет дальше, и надо тренироватьс€ к выступлению. » кроме того, побег приближалс€, нервы сдавали всЄ больше и больше, и за свою выдержку € уже не ручалс€. ѕь€ные разговоры оперативников и прочих, их бахвальство силой своей всеподавл€ющей организации, их цинизм, с которого в пь€ном виде сбрасывались решительно вс€кие покровы идеи, и оставалась гола€ психологи€ всемогущей шайки платных, профессиональных убийц, вызывали припадки ненависти, котора€ слепила мозг. Ќо семь лет готовитьс€ к побегу и за мес€ц до него быть расстрел€нным за изломанные кости какого-нибудь дегенерата, на место которого других дегенератов найдЄтс€ сколько угодно, было бы слишком глупо. — динамовской аристократией мы постепенно прервали вс€кие св€зи.

ѕ≈–≈ ќ¬ ј ¬  ј¬џ„ ј’

¬ здании культурно-просветительного отдела две огромных комнаты были зан€ты редакцией лагерной газеты УѕерековкаФ. √азета выходила три раза в неделю и состо€ла из двух страниц формата меньше половины полосы парижских эмигрантских газет. ѕосто€нный штат редакционного штаба состо€л из 16-ти полуграмотных лоботр€сов, хот€ со всей работой этой совершенно свободно мог справитьс€ один человек. ѕри по€влении в редакции постороннего человека все эти лоботр€сы немедленно принимали св€щеннодейственный вид, точно так же, как это делаетс€ и вольных советских редакци€х и встречали гост€ официально недружелюбными взгл€дами. ¬ редакцию принимались люди особо проверенные и особо заслуженные, исключительно из заключЄнных; пользовались они самыми широкими привилеги€ми и возможност€ми самого широкого Ч шантажа и в свою среду предпочитали никаких конкурентов не допускать. ¬ те дни, когда подпорожский ћаркович пыталс€ устроить мен€ или брата в совсем уж захудалой редакции своей подпорожской шпаргалки, он завЄл на эту тему разговор с приехавшим из ћедгоры УинструкторомФ центрального издани€ УѕерековкиФ неким —мирновым. Ќесмотр€ на лагерь, —мирнов был одет и выбрит так, как одеваютс€ и бреютс€ советские журналисты и кинорежиссЄры.  раги, бриджи, пЄстра€ УапашкаФ, бритые усы и подбородок и под подбородком этака€ американска€ бороденка.  руглые черные очки давали последний культурный облик импозантной фигуре УинструктораФ.   предложению ћарковича он отнЄсс€ с холодным высокомерием.

Ч Ќам роли не играет, где он там на воле работал. ј с такими стать€ми мы его в редакцию пущать не можем.

я не удержалс€ и спросил —мирнова, где это он на воле училс€ русскому €зыку; дл€ журналиста русский €зык не совсем уж бесполезен. ќт краг, апашки и очков —мирнова излились потоки презрени€ и холода.

Ч Ќе у вас училс€.

”вы, кое-чему поучитьс€ у мен€ —мирнову всЄ-таки пришлось.

¬ ћедвежьей √оре € в УѕерековкуФ не заходил было вовсе, в первое врем€ ввиду безнадежности попыток устройства там, а в динамовские времена ввиду полной ненадобности мне этой редакции. ќднако, –адецкий как-то заказал мне статью о динамовской физкультуре с тем, чтобы она была помещена в УѕерековкеФ. «на€, что –адецкий в газетном деле не смыслит ни уха, ни рыла, € дл€ чистого издевательства сделал так: подсчитал число строк в УѕерековкеФ и ухитрилс€ написать такую статью, чтобы она' весь номер зан€ла целиком. ƒолжен отдать себе полную справедливость, стать€ была написана хорошо, иначе бы –адецкий и не поставил на ней жирной краской надписи: У–ед. газ. ѕер. ѕоместить немедленно целикомФ.

У÷еликомФ было подсказано мной. Уя, видите ли, редакционную работу знаю. ѕарни-то в УѕерековкеФ не больно грамотные, исковеркают до полной неузнаваемостиФ.

— этой статьей, резолюцией и с запасами некоторого ехидства на душе € пришЄл в редакцию УѕерековкиФ. —мирнов уже оказалс€ еЄ редактором. ≈го очки стали ещЄ более черепаховыми и борода ещЄ более фотогеничной. ¬место прозаической папиросы из угла его рта свешивалась стилизованна€ трубка, из которой неслась махорочна€ вонь.

Ч јх, это вы! ƒа € вас, кажетс€, где-то видал. ¬ы, кажетс€, заключЄнный.

„то € был заключЄнным, это было видно решительно по всему моему облику. „то —мирнов помнил мен€ совершенно €сно, в этом дл€ мен€ не было никаких сомнений.

Ч ƒа, да, Ч сказал подтверждающе —мирнов, хот€ € не успел произнести ни одного слова, и подтверждать было решительно нечего. Ч “ак что, конкретно говор€, дл€ вас угодно?

я молча подвинул себе стул, неспешно уселс€ на него, неспешно стал вытаскивать из карманов разного рода бумажное барахло и уголком глаза погл€дывать, как этот д€д€ будет реагировать намой стиль поведени€. “рубка в углу рта д€ди отвисла ещЄ больше, а американска€ бороденка прин€ла ершистое и щетинистое выражение.

Ч ЌуЧс, так в чЄм дело, молодой человек?

я был всЄ-таки минимум лет на дес€ть старше его, но на молодого человека € не ответил ничего и продолжал медленно перебирать бумажки. “олько так мельком, уголком глаза бросил на Углавного редактораФ центрального издани€ УѕерековкиФ чуть-чуть предупреждающий взгл€д. ¬згл€д оказал своЄ вли€ние. “рубка была передвинута чуть-чуть ближе к средине рта.

Ч –укопись принесли?

я достал рукопись и молча прот€нул еЄ —мирнову. —мирнов прежде всего внимательно изучил резолюцию –адецкого и потом перелистал страницы. —траниц на пишущей машинке было семь, как раз на обе полосы УѕерековкиФ Ќа лице —мирнова выразилось профессиональное возмущение.

Ч ћы не можем запихивать весь номер одной статьЄй.

Ч ƒело не моЄ. –адецкий поэтому-то и написал УцеликомФ, чтобы вы не вздумали еЄ сокращать.

—мирнов вынул трубку изо рта и положил еЄ на стол. ≈щЄ раз перелистал страницы Ч как раз на цельный номер.

Ч ¬ы, веро€тно, полагаете, что –адецкий не знает размеров УѕерековкиФ? —ловом, рукопись с резолюцией € вам передал, будьте добры Ч расписку в получении.

Ч Ќикаких расписок редакци€ не даЄт.

Ч «наю. ј расписку-то всЄ-таки пожалуйте. ѕотому что если со статьЄй выйдут какие-нибудь недоразумени€, так уговаривать вас о помещении ее будет –адецкий. я заниматьс€ этим не собираюсь. Ѕудьте добры расписку, что € вам передал и статью и приказ. »наче от вас расписку потребует треть€ часть.

Ѕорода и очки —мирнова потер€ли фотогеничный вид. ќн молча написал расписку и прот€нул ее мне. –асписка мен€ не удовлетворила: УЅудьте добры написать, что вы получили статью с резолюциейФ. —мирнов посмотрел на мен€ зверем, но расписку переписал. ќчередной номер УѕерековкиФ вышел в идиотском виде Ч на весь номер одна стать€ и больше не влезло ни строчки; размер статьи € рассчитал очень точно. «а этот номер  орзун аннулировал —мирнову полгода его УзачЄтовФ, которые он заработал перековками и доносами, но к –адецкому никто обратитьс€ не посмел. я же испытал некоторое, хот€ и слабое моральное удовлетворение. ѕосле этого номера € не был в редакции УѕерековкиФ недели три.

Ќа другой день после этого слета Улучших ударниковФ, о котором € уже говорил; € поплЄлс€ в УѕерековкуФ сдавать ещЄ одну халтуру по физкультурной части, тоже с пометкой –адецкого. Ќа этот раз —мирнов не делал американского вида и особой фотогеничностью от него не несло. ¬ его взгл€де был укор и почтение. я вспомнил кольцовские формулировки о Уплатных перь€х буржуазных писакФ ( ольцов в УѕравдеФ пишет, конечно, УбесплатноФ) и думал о том, что нигде в мире и никогда в мире до такого унижени€ печать все-таки не доходила. я журналист по наследству, по призванию и по профессии, и у мен€ даже и после моих советских маршрутов осталось какое-то врождЄнное уважение к моему ремеслу. Ќо что внос€т в это ремесло товарищи —мирновы и иже с ними?

Ч «аметочку принесли?

ѕринима€ во внимание мою статьищу, за которую —мирнов получил лишние полгода, уменьшительное УзаметочкаФ играло ту роль, какую в собачьей драке играет небезызвестный прием: пЄсик, чувству€, что дело его совсем др€нь, опрокидываетс€ на спинку и с трусливой приветливостью перебирает в воздухе лапками. —мирнов лапками, конечно, не перебирал, но сквозь стЄкла его очков Ч простые стЄкла, очки носились дл€ импозантности Ч можно было прочесть такую мысль: ну уж хватит, за ѕодпорожье отомстил, не подводи уж больше.

ћне стало противно, тоже и за себ€. Ќе стоило, конечно, подводить и —мирнова. Ќе стоит его особенно и винить. Ќе будь революции, сидел бы он каким-нибудь захолустным телеграфистом, носил бы сногсшибательные галстуки, соблазн€л бы окрестных девиц гитарой и романсами и всю свою жизнь мечтал бы об аттестате зрелости и никогда в своей жизни этот аттестат так и не вз€л бы. » вот здесь, в лагере, пройд€ какую-то, видимо, весьма обсто€тельную школу доносов и шпионажа, он, дурак, совсем всерьЄз принимает своЄ положение Углавного редактораФ центрального издани€ УѕерековкиФ, издани€, которое в сущности решительно никому не было нужно и содержитс€ исключительно по большевицкой привычке к вранью и доносам. ¬ранье никуда за пределы лагер€ не выходило. Ќад заголовком была надпись УЌе подлежит распространению за пределами лагер€Ф. ƒл€ доносов и помимо лагкоров существовала сеть УстукачейФ третьего отдела, так что от УѕерековкиФ толку не было никому и никакого. ѕравда, некоторый дополнительный кабак она всЄ-таки создавала.

«аметка оказалась коротенькой, строк в тридцать, и на лице —мирнова выразилось некоторое облегчение: никаким подвохом не пахнет.   редакторскому столу подошел какой-то из редакционных лоботр€сов и спросил —мирнова:

Ч Ќу, так что же мы с этими ударниками будем делать?

Ч „ерт его знает. ѕридетс€ все сн€ть с номера и отложить.

Ч ј в чем дело? Ч спросил €.

—мирнов посмотрел на мен€ недоверчиво. я успокоил его: подводить его € не собираюсь.

Ч ј вы, кажетс€, в московской печати работали.

Ч Ѕыло такое дело.

Ч “ут, понимаете, пр€мо хоть разорвись. Ёти сволочные ударники, которых вчера в клубе чествовали, так они пр€мо со слета ночью разграбили торгсин.

Ч јга, понимаю. —ловом, перековались.

Ч јбсолютно. „асть перепилась, так их поймали. ј кое-кто захватил валюту и Ч смылись. “еперь же такое дело. ” нас ихние исповеди набраны, статьи, портреты и все такое. „ерт его знает, толи пускать, толи не пускать. ј спросить некого.  орзун уехал к –адецкому.

я посмотрел на Углавного редактораФ не без удивлени€.

Ч ѕослушайте, а на воле вы где в печати работали?

Ч Ќ-ну, в провинции. Ч ответил он уклончиво.

Ч ѕростите, в пор€дке, так сказать, выдвиженчества?

Ч ј вам какое дело? Ч обозлилс€ —мирнов.

Ч Ќе видно марксистского подхода. ¬едь совершенно €сно, что все нужно пускать и портреты и статьи и исповеди. ≈сли не пустите, вас  орзун и ”спенский живьем съед€т.

Ч ’орошенькое дело, Ч развел руками —мирнов. Ч ј если пущу? —нова мне лишний срок припа€ют.

Ч ƒавайте рассуждать так. –ечи этих ударников по радио передавались? (—мирнов кивнул головой). ¬ ћоскву в УѕравдуФ и “ј—— телеграммы шли? (—мирнов снова кивнул головой). ќ том, что эти люди перековались, знает, можно сказать, весь мир. ќ том, что они сегодн€ ночью проворовались, даже и в ћедгоре знает только несколько человек. ƒл€ вселенной эти д€ди должны остатьс€ св€тыми, блудными сынами, вернувшимис€ в отчий дом труд€щихс€ ———–. ≈сли вы не пустите их портретов, вы сорвете целую политическую кампанию.

√лавный редактор посмотрел на мен€ почтительно.

Ч ј вы на воле не в УѕравдеФ работали?

Ч ¬ УѕравдеФ, Ч соврал €.

Ч —лушайте, хотите к нам на работу перейти?

–абота в УѕерековкеФ мен€ ни в какой степени не интересовала.

Ч Ќу, во вс€ком случае, захаживайте. ћы вам гонорар заплатим.

ѕ≈–¬џ≈ “≈––ќ–»—“џ

–азмышл€€ о необычайном своем положении в лагере, € находил его почти идеальным. ¬опрос его прочности если и приходил в голову, то только, так сказать, с теоретической точки зрени€. “еоретически под серпом советской луны и под молотом советской власти нет прочного ничего. Ќо до побега осталось около двух мес€цев, уж эти два мес€ца € прокручусь. я старалс€ предусмотреть и заранее нейтрализовать некоторые угрожающие мне возможности, но некоторых все же не предусмотрел.

ѕадение мое с динамовских высот началось по вопросу о футбольных командах. Ќо кто же это мог знать? я объехал или точнее обошел несколько соседних лагерных пунктов и подобрал там две довольно сильных футбольных команды, с запасными 28 людьми. “ак как было совершенно очевидно, что при 12-ти часовом рабочем дне и лагерном питании они тренироватьс€ не могли, то их надлежало перевести в места более злачные и более спокойные, в данном случае зачислить в ¬ќ’–. √ольман сказал мне составить списки этих игроков, указать их социальное положение, сроки, статьи приговора, и он отдаст приказ о переводе их в ¬ќ’–.

я составил списки и, составив, с полной €сностью пон€л, что никуда € с этими списками сунутьс€ не могу, и что следовательно вс€ мо€ футбольна€ де€тельность повисла в воздухе. »з 28 человек трое сидели за бандитизм, двое по каким-то неопределенно контрреволюционным стать€м, а остальные 23 имели в своем формул€ре суровое 58-8 Ч террор. » дес€тилетние сроки заключени€.

5-6 террористов еще могли бы проскочить под прикрытием остальных, но 23 террориста превращали мои футбольные команды в какие-то террористические организации внутри лагер€. ≈сли даже у √ольмана и не €витс€ подозрение, что этих людей € подобрал сознательно, то все равно, ни он, ни даже –адецкий не рискнут перевести в ¬ќ’– этакий террористический букетик. „то же мне делать?

я решил пойти посоветоватьс€ с ћедоваром, но не нашел его. ѕошел домой в барак. ” барака на солнышке сидели ёра и его при€тель ’лебников (фамили€ вымышлена). ’лебникова ёра подцепил откуда-то из бараков второго лагпункта, прельщенный его разносторонними даровани€ми. ƒаровани€ у ’лебникова были действительно разносторонние, местами по моему скромному мнению подымавшиес€ до уровн€ гениальности. ќн торчал здесь в числе дес€тков двух студентов ¬ысшего ћосковского ’удожественного ”чилища (¬хутемаса), имевших в своем формул€ре ту же статью 58-8 и тот же срок 10 лет. ќ других детал€х хлебниковской биографии € предпочитаю молчать.

ёра и ’лебников играли в шахматы. я подошел и сел р€дом. ёра оторвалс€ от доски и посмотрел на мен€ испытующе, что это у мен€ такой кислый вид. я сообщил о положении дел со списками. ’лебников сказал: У«а такие списочки вас по головке не поглад€тФ. „то не поглад€т, € это знал и без ’лебникова. ёра внимательно просмотрел списки, как бы жела€ удостоверитьс€ и удостоверившись, сказал: нужно подыскать других.

Ч Ѕезнадежное дело, Ч сказал ’лебников.

Ч ѕочему безнадежное?

Ч ќчень просто. ’орошие спортсмены у нас почти исключительно студенты.

Ч Ќу, так что?

Ч ј за что может сидеть в лагере советский студент? ¬оровать ему негде и ничего. ≈сли сажать за агитацию, тогда нужно вузы закрыть; не так просто. ¬се за террор сид€т.

Ч Ќе будете же вы утверждать, что советские студенты только тем и занимаютс€, что бомбы кидают?

Ч Ќе буду. Ќе все и сид€т. ѕопробуйте проанализировать. ¬ мире устроено так, что террором занимаетс€ преимущественно молодежь. »з молодежи сама€ сознательна€ часть Ч студенты. »з студентов в террор идет сама€ энергична€ часть, то есть спортсмены. ≈динственный подбор, ничего не поделаешь. ¬от и сид€т. “о есть сид€т те, кто уцелел.

я был раздражен и списком и св€занными с ним перспективами и уверенно академическим тоном ’лебникова.

Ч ¬ал€ют мальчишки дурака, а потом отсиживают по дес€ть лет, черт его знает, где. ’лебников повернулс€ ко мне.

Ч ј вы совершенно уверены в том, что эти мальчишки только вал€ют дурака и ничего больше?

”веренности у мен€ такой не было. я знал, что террор идет преимущественно в деревне, что постреливают и в городах, но по фигурам весьма второстепенным. ќб этом в газетах не публикуетс€ ни слова, и об этом ход€т по ћоскве только темные и таинственные шепоты.

Ч ј вы тоже кидали бомбы?

Ч я не кидал. я был на дес€тых рол€х. ¬от потому и сижу здесь, а не на том свете. ѕо нашему ¬хутемасовскому делу расстрел€но п€тьдес€т два человека.

ќ вхутемасовском деле и растрепах € кое-что слыхал в ћоскве, что-то очень не€сное и путанное. ѕ€тьдес€т два человека? я уставилс€ в ’лебникова не без некоторого интереса.

Ч » это был не роман, а организаци€?

Ч ќрганизаци€. Ќаш ¬хутемас работал над оформлением декораций в первом ћ’ј“. Ѕыл проект бросить со сцены бомбу в сталинскую ложу. Ќе успели.

Ч » бомба была?

Ч Ѕыла.

Ч » 52 человека собирались ее бросать?

Ч Ќу, ».Ћ., уж вам-то нужно бы знать, что расстреливают не только тех, кто собиралс€ кидать бомбу, но и тех, кто подвернетс€ под руку √ѕ”. ѕопалась лаборатори€, изготовл€вша€ бомбу и реб€та не из нашего вуза, химики. Ќо в общем могу вас уверить, что вот такие реб€та будут, как вы говорите, вал€ть дурака и кончат тем, что они этого дурака свал€т к чертовой матери. —воей смертью —талин не умрет , уж тут вы можете быть спокойны.

¬ голосе ’лебникова не было никакой ненависти. ќн говорил тоном врача, указывающего на необходимость т€желой, но неизбежной операции.

Ч ј почему теб€ не расстрел€ли? Ч спросил ёра.

Ч ј тут многое было. » главное, что папаша у мен€ больно партийный.

Ч јх, так это ваш отец возглавл€ет... Ч € назвал видное московское заведение.

Ч ќн самый. ¬ообще, почти все, кто уцелел по этому делу, имеют партийных папаш. Ќу, папаши, конечно, забегали. ¬еро€тно, говорили то же самое, что вот вы сейчас Ч вал€ют де мальчишки дурака. »ли что-нибудь в этом роде. Ќу, папаш было много. ¬от мы как-то и выскочили.

Ч «начит, вы студент, так сказать, вполне пролетарский?

Ч јбсолютно. » даже комсомолец. я знаю, вы хотите спросить, почему €, пролетарский и все такое, с обиралс€ зан€тьс€ таким не предусмотренным физкультурой видом спорта, как метание бомб?

Ч »менно.

Ч ƒа вот именно потому, что € пролетарский. —талин обманул не вас, а мен€. ¬ы ему никогда не верили, а € верил. —талин эксплуатировал не ваш, а мой энтузиазм. » потом еще, вы вот не верите в это... ну, как сказано у —ельвинского, У¬ св€тую банальность о счастьи мираФ.

Ч ѕока что не верю.

Ч ¬от, видите. ј € верю. —ледовательно, вам наплевать на то, что эту банальность —талин дискредитирует на веки и века. ј мне не наплевать. ≈сли —талин процарствует еще лет дес€ть, то есть если мы его за это врем€ не ухлопаем, то дело будет сто€ть так, что вы его повесите.

Ч  то это мы?

Ч “ак сказать, старый режим. ѕомещики, фабриканты...

Ч я не помещик и не фабрикант.

Ч Ќу, это не важно. Ћюди, так сказать, старого мира. ¬от те, кто в св€тую банальность не вер€т ни на копейку. ј если —талин процарствует этак еще лет дес€ть Ч кончено. “огда будет такое положение, что приходи и владей, кто попало. Ќе то, чтобы ћуссолини или √итлер, а пр€мо хоть јмманулу подавай.

Ч ј вы не думаете, что такое положение уже создаетс€ и сейчас?

Ч Ќу, вот. “ем хуже. Ќо € не думаю. ≈ще не создалось. “ак понимаете мою мысль: если до этого дойдет, если вы повесите —талина ну и все такое, тогда вс€кий будет иметь право мне, пролетарию, сказать: ну что, сделали революцию? ¬з€ли власть в свои мозолистые руки? ƒовели –оссию до точки? ј теперь пошли вон! ћолчать и не разговаривать! » разговаривать будет не о чем. ¬от, кака€ получаетс€ истори€. ћы не хотим, чтобы над страной, которую мы строим, торчал какой-то готтентотский царек. ѕон€тно?

Ч ѕон€тно, хот€ и несколько путано.

Ч ѕочему путано?

Ч ”хлопав —талина, что вы будете делать дальше? » почему именно будете делать вы, а не кто-нибудь другой?

Ч ƒругого никого нет. ≈сть труд€щиес€ массы, и хоз€евами будут они.

Ч ј кто этими хоз€евами будет управл€ть?

Ч Ќикто не будет управл€ть. Ќе будет управлени€. Ѕудет техническое руководство.

Ч “ак сказать, утопи€ технократического пор€дка. Ч сиронизировал €.

Ч ƒа, технократическа€, но не утопи€. “ехническа€ неизбежность. ƒвор€нства у нас нет. ¬озьмите любой завод и выкиньте к черту партийную головку.  то останетс€? ќстанутс€ рабочий и инженер. ѕартийна€ головка только тем и занимаетс€, что никому не дает ни жить€, ни возможности работать. ј инженер с рабочим сговор€тс€ всегда. Ќужно вышибить партийную головку всю. ¬от мы ее и вышибем.

“он у ’лебникова был очень уверенный.

Ч ћы, Ќиколай ¬торый, самодержец... Ч начал было €.

Ч ћожете сме€тьс€. —меетс€ последний. ѕоследними будем сме€тьс€ мы. ћы ее вышибем, но помещиков не пустим. ’от€т работать директорами совхозов, конечно, те, которые это дело знают Ч пожалуйста, деньги на бочку, власть в руки, действуйте. ≈сли –€бушинский...

Ч ќткуда вы знаете –€бушинского?

Ч «наю. Ёто он пророчествовал о костл€вой руке голода, котора€ схватит нас за горло и заставит придти к нему с поклоном Ч придите, дескать, володейте...

Ч «наешь,  ол€, Ч сказал ёра, Ч давай говорить по честному; из всех пророчеств о революции это, кажетс€, единственное, которое выполн€етс€, так сказать, на все сто процентов.

Ч –еволюци€ еще не кончилась, так что о ста процентах нечего и говорить. “ак если он захочет, пусть работает директором треста. Ѕудет хорошо работать Ч будем платить сотни тыс€ч. ¬ золоте.

Ч ј откуда у вас сотни тыс€ч будут?

Ч Ѕудут. ≈сли все будут работать, и никто не будет мешать, будут сотни миллиардов. ¬ам, ».Ћ., отдадим всю физкультуру. ƒействуйте.

Ч ¬ы очень сильно злоупотребл€ете местоимением УмыФ.  то это, собственно, эти УмыФ?

Ч ћы те, кто работает, и те, кто тренируетс€. ¬от, скажем, спортивные организации выбирают вас, и ».Ћ. действует. » выбирают не на четыре года, как в буржуазных странах, а на двадцать лет, чтобы не было чехарды. ј отвечать вы будете только по суду.

¬ голосе ’лебникова не было ни экстаза, ни энтузиазма, ни так сказать, религиозного подъема. —лова он вбивал, как плотник гвозди, уверенно и спокойно. » даже не жестикулировал при этом. ќт его крепких плеч ве€ло силой.

ѕрограмма технократии дл€ мен€ не была новостью, она весьма попул€рна среди части советской интеллигенции, но там она обсуждаетс€ только абстрактно: У¬от ежели бы...Ф ” ’лебникова Уежели быФ не было никаких.

Ч “ак вот, нам нужно торопитьс€ ухлопать —талина, пока он не довел вещей до окончательного развала. ≈го и ухлопают.

я боком посмотрел на ’лебникова. ¬ 32 года жизнь кажетс€ очень простой. ¬еро€тно, такой же простой и кажетс€ техника террора. ƒумаю, что техника провокации √ѕ” стоит несколько выше. » ухлопать —талина Ч это не так просто, как вбить гол зазевавшемус€ голкиперу.

  этим соображени€м ’лебников отнесс€ довольно равнодушно.

Ч ƒа, техника не высока. ¬от потому и не ухлопали еще. Ќо, верьте мне, над этой техникой работают не совсем пустые головы.

Ч ј как же с папашами? Ч спросил ёра.

Ч ƒа вот так же и с папашами. ћой-то еще сравнительно безвредный. Ќо если станет на дороге, придетс€ ухлопать и его. ”довольствие, конечно, среднее, а ничего не поделаешь.

ёра посмотрел на ’лебникова укоризненно и недоуменно. » техника и психологи€ ухлопывани€ собственного папаши в его голове не умещалась.

ќ“÷џ » ƒ≈“»

“ак € впервые столкнулс€ с лагерной разновидностью советской учащейс€ молодежи. ¬первые потому, что, как оказалось впоследствии, всю эту публику держат на севере ЅЅ . ƒаже в ћедвежью √ору попадают только единицы; наиболее квалифицированные, наиболее необходимые дл€ вс€кого рода проектных бюро, лабораторий, изыскательных станций и прочего.  огда € мес€цем позже стал подбирать команды дл€ вселагерной спартакиады, дл€ которой статьи приговора не имели никакого значени€, € стал вы€сн€ть количество пребывающего в ЅЅ  студенчества. ƒл€ этого вы€снени€ мне были даны все возможности, ибо от полученной цифры зависела сумма, ассигнованна€ лагерем дл€ закупки спортивного инвентар€. ¬се же точной цифры мне вы€снить не удалось:  емское и —егежское отделени€, где сосредоточено большинство заключенных студентов, своих данных не прислали. ѕо остальным семи отделени€м € получил цифру, несколько превышающую 6.000 человек. Ќадо полагать, что общее число студентов доходит до 9-10 тыс€ч. ѕо этому поводу вы€снилась и еще одна довольно неожиданна€ вещь: те 3, 5-4 процента лагерной интеллигенции, которые € еще в ѕодпорожье получил, так сказать, методом экстрапол€ции, состо€т почти исключительно из советского студенчества. ƒа, дл€ того, чтобы узнать нынешнюю –оссию, в лагере побывать нужно об€зательно. »менно здесь можно разыскать недостающие звень€ вс€ческих проблем УвольнойФ советской –оссии, в том числе проблемы отцов и детей.

¬ эмиграции эта проблема решаетс€ сравнительно безболезненно. »з литературного архива извлечена столетней давности Уусмешка горька€ обманутого сына над промотавшимс€ отцомФ, и дело ограничиваетс€, так сказать, Увербальными нотамиФ. Ёмигрантские отцы, что и говорить, промотались, но так промотатьс€, как промотались советские партийные отцы, не удавалось, кажетс€, в истории мироздани€ никому.

я хотел бы установить свою наблюдательную точку зрени€, то есть ту точку, с которой € наблюдаю этот спор. ћежду отцами и детьми € занимаю некую промежуточную позицию: из УдетейФ €вственно уже вырос, до УотцовФ как будто еще не дорос. ћы с ёрой играем в одной и той же футбольной команде: он хавбэком, € Ч бэком, какие же тут отцы и дети. » как бы ни оценивать политическое значение хлебниковской решимости ухлопать собственного отца, эта решимость производила все-таки т€гостнее впечатление и на мен€ и на ёру.

 огда ’лебников ушел, ёра с рассе€нным видом сгреб с доски недоигранную партию и сказал:

Ч «наешь, ¬атик, нужно драпать. я не специалист по резне. ј здесь будут резать, ох здесь будут резать. ѕомнишь —еньку Ѕ.?

я помнил и —еньку Ѕ. и многое другое. ј с —енькой произошел такой эпизод, очень коротенький и очень характерный дл€ проблемы Уотцов и детейФ.

” мен€ в ћоскве был хороший знакомый —емен —еменович Ѕ., коммунист из рабочих, партийный работник завода из угасающих энтузиастов революции. ” мен€ были с ним кое-какие дела по части культуры быта и красивой жизни. Ёти темы разрабатывались уже очень давно, особенно в годы, когда есть совсем было нечего, как сейчас моды и фокстрот. ” этого —емена —еменовича был сын —ен€, парень лет 20-22, работавший на том же заводе техником. ќн был изобретателем, говор€т, талантливым, и ёра был с ним в контакте по поводу постройки лыжного буера. ћы с ёрой как-то зашли в их комнатушку. —ын сидит у окна за газетой. ќтец куда-то собираетс€ и запихивает какие-то бумаги в свой портфель. —прашиваю:

Ч ¬ы куда, —емен —еменович?

Ч ¬ партком.

—ын, не отрыва€ глаз от газеты, молвил:

Ч ѕапаша в партком идут... торговать своим роскошным пролетарским телом.

ќтец оторвалс€ от своего портфел€ € посмотрел на сына с каким-то горьким негодованием:

Ч ”ж ты... уж помолчал бы ты.

Ч ѕомолчать? ѕусть те молчат, которые с голоду подохли. Ч и обраща€сь ко мне: Ч Ќаши папаши за партийную книжку на любую кровать.

ќтец стукнул кулаком по портфелю,

Ч ћолчи ты, щенок. √нида. ј то € теб€...

Ч ј что вы мен€, папаша?   стеночке поставите? ј? ¬ы за партийную книжку не только свой народ, а и своего сына задушить готовы.

ќтец сжал зубы, и все лицо его перекосилось. » сын и отец сто€ли друг перед другом и т€жело дышали. ѕотом отец судорожным движением ткнул портфель под мышку и бросилс€ к двери.

Ч —емен —еменович, а шапка? Ч крикнул ему ёра.

—емен —еменович высунулс€ из двери и прот€нул руку за шапкой.

Ч ¬от растил, Ч сказал он.

Ч ћолчали бы уж, хватит, Ч крикнул ему сын вдогонку.

 ак видите, это несколько посерьезнее Уусмешки горькойФ.

ƒолжен, впрочем, сказать, что в данном конкретном случае сын был не прав. ќтец не торговал своим роскошным пролетарским телом. ќн был честной водовозной кл€чей революции, с ранени€ми, тифами, каторжной работой и с полным сознанием того, что все это было впустую, что годы ушли, что их не воротить, как не воротить загубленные дл€ социалистического ра€ жизни, и что перед его лицом совсем вплотную стоит смерть, он был весь изъеден туберкулезом, и что перед этой смертью у него не будет никакого, абсолютно никакого утешени€. » сын, погиба€, не крикнет ему, как ќстап “арасу Ѕульбе: У—лышишь ли ты мен€, батьку!Ф, ибо он считает отца проституткой и палачом.

ƒа, у большинства партийных отцов есть см€гчающие вину обсто€тельства. Ќо дети суд€т по результатам.

ќ —¬»ƒ≈“≈Ћя’ » ќ  јЅј ≈

“опа€ по карельским болотам к финл€ндской границе, € вс€чески представл€л себе, что и как € буду докладывать эмиграции, то есть той части русского народа, котора€ осталась на свободе. ¬се предшествующие побегу годы € рассматривал себ€, как некоего разведчика, который должен сообщить все и слабые и сильные стороны врага. Ќо именно врага. я не предполагал двух вещей: что мне будет брошен упрек в ненависти к большевизму; и что мне придетс€ доказывать существование советского кабака. я считал и считаю, что ненависть к строю, который отправл€ет в могилу миллионы людей моей родины, это не только мое право, но и мой долг.

я, как спортсмен, считал и считаю, что ни в коем случае нельз€ обольщатьс€ слабыми сторонами противника; люди, которые выступали на ринге, понимают это очень хорошо. ћомент недооценки Ч и вы нокаутированы. „то же касаетс€ кабака, то мне казалось, что нужно объ€снить только технические его корни, его практику и его последстви€. я ошибс€. », наконец, у мен€ не было никакого сомнени€ в том, что мне надо будет доказывать свою свидетельскую добропор€дочность и перед очень суровым ареопагом.

Ќа каждом судебном процессе каждый свидетель попадает несколько в положение обвин€емого, и в особенности на таком процессе, который касаетс€ судеб родины. —видетели же бывают разные. ¬от видал же г-н Ёррио пышущую здоровьем и счастьем страну, и вот видал же г-н —около чудесно обновленные иконы. ѕри чем оба они видели все это не как-нибудь, а собственными глазами. » поэтому вс€кий эмигрантский читатель вправе отнестись с суровой подозрительностью к каждому свидетелю: како веруеши и не врешь ли. ѕереход€ к такой острой и такой наболевшей теме, как тема о советской молодежи, € чувствую моральную необходимость отсто€ть мою свидетельскую добропор€дочность, как это ни трудно в моем положении.

»з р€да высказываний по поводу моих очерков мне хотелось бы остановитьс€ на высказывани€х г-жи  усковой. ¬о-первых, потому, что они несомненно отражают мнение весьма широких читательских кругов; во-вторых, потому, что у мен€ нет никаких оснований подозревать г-жу  ускову в тенденции поставить интересы партии или группы выше интересов страны. ’очу оговоритьс€: € на г-жу  ускову никак не в претензии. ќна не только читательница, она и общественна€ де€тельница, поэтому Удопрос с пристрастиемФ не только ее право, но и ее об€занность. ћое же право и мо€ об€занность Ч отсто€ть свое доброе свидетельское им€.

√-жа  ускова противопоставл€ет моим показани€м показани€ супругов „ернавиных. “ам Ч Успокойствие и взвешенность каждого словаФ, у мен€ Ч Устрасть и ненавистьФ, какова€ ненависть Уокрасила советскую действительность не в те цветаФ.

ћожно было бы задать вопрос: а какими будут “≈ цвета? » кто будет достаточно компетентным судьей в соответствии цветов? √-жа  ускова подчеркивает объективность „ернавиных. ¬ этом отношении € с  усковой согласен целиком и полностью. „ернавины действительно объективны. я читал их высказывани€ и говорил с ними лично. ќни сто€т левее мен€, но в оценке действительности разницы никакой. » по поводу моих очерков “.¬. „ернавина, в частности, писала мне (цитирую с согласи€ “.¬. ): Уќчень хорошо. —амое удачное это УјктивистыФ. Ёто верно и вместе с тем это очень трудно изобразитьФ.

„итатели, веро€тно, соглас€тс€ с тем, что уж где-где, а в УјктивистахФ ненависть была, хот€ лично мне активисты вцепитьс€ в глотку никогда не ухитрились. ќ своем следователе в √ѕ”, который послал нас на-8 лет каторги, € говорил безо вс€кой ненависти. »так, где же Удве стороны тамошней психологииФ?

√-н ѕарчевский, беседу€ с 55 пересел€ющимис€ в ѕарагвай мужиками (см. Уѕосл. Ќов.Ф номер 5271), отмечает их полное единодушие и, как образно выражаетс€ он, У—ловно не один, а 55 солоневичейФ. Ќасчет Удвух сторонФ оп€ть не выходит. Ќо можно утверждать, что и € и „ернавин и парагвайские мужики и г-н “ренин Ч все мы, бежавшие, ущемленные, бессознательно склонны сгущать краски и делать красное черным. ѕоэтому придетс€ перейти к документальным доказательствам. »бо если наличие кабака не будет установлено твердо, тогда все дальнейшие выводы и иллюстрации останутс€ повисшими в воздухе.

»з бесконечной путаницы порочных кругов советской реальности попробуем проанализировать и продумать один круг: раскулачивание Ч тракторы Ч т€глова€ сила Ч голод Ч комсомольцы.

ѕо данным, сообщенным —талиным на последней партконференции, ———– за последние годы потер€л 19 млн. лошадей. Ѕыло 35 млн. осталось 16. ќсталось, положим, меньше Ч 11 млн. без красной армии, но не в этом дело. Ћюди, которые хоть сколько-нибудь понимают в сельском хоз€йстве, поймут, что име€ налицо около 50 процентов прежней т€гловой силы, да еще и истощенной бескормицей, физически невозможно обработать сто процентов прежней посевной площади. Ќи коровами, ни девками, ни бабами, таскающими плуги в ћалороссии и на  убани, недостаток 19 млн. лошадей возместить нельз€. ќтсюда маленький вывод о статистике. —оветска€ статистика утверждала, что в 1933 году ———– собрал рекордный завею историю –оссии урожай. ѕо поводу этой, извините за выражение, статистики можно было бы поставить два вопроса: 1) откуда он вз€лс€? и 2) куда он делс€? ¬з€тьс€ было неоткуда и детьс€ было некуда. ¬ стране оставалось бы около двух миллиардов пудов свободного зерна, и еврейским общинам не пришлось бы собирать милостыню дл€ спасени€ погибающих от голода единоверцев (см. статью ј.‘.  еренского в номере 57 У—овр. «аписокФ). Ёто, значит, статистика.

ѕерейдем к планам и стройкам. ÷еною, в частности, этих миллионов коней (гибли ведь еще и люди и коровы и прочее) были построены, в частности, три тракторных завода Ч —талинградский, ’арьковский и „ел€бинский; построено было еще много заводов, но мы пока будем говорить о т€гловых потер€х и о Ут€гловых заводахФ ѕо официальным данным, эти заводы плюс импорт дали стране несколько больше двухсот тыс€ч тракторов. ѕо данным секретар€ —ибирского крайкома партии, опубликованным в УѕравдеФ, кажетс€ в но€бре 1933 г. (этого номера у мен€ нет, но за точность цифры € ручаюсь категорически) производительность дес€ти советских тракторов на практике равна производительности одиннадцати советских же лошадей. —ледовательно, дл€ того, чтобы при данных услови€х восполнить механической т€гловой силой разбазаренную живую, надо построить приблизительно 17 млн. тракторов.

“ак вот, если это называетс€ статистикой, планом и строительством, € позволю себе спросить, что же тогда должно означатьс€ техническим термином УкабакФ?

ѕ—»’ќЋќ√»„≈— »≈ ќ“–ј∆≈Ќ»я  јЅј ј

“ак вот, русскому молодн€ку твердили УотцыФ: ј ну-ка, долбанем! ј ну-ка, ухнем! ѕодт€нем живот, поголодаем, поднажмем, зато уж потом сразу в социалистический рай.

ћолодн€к нажимал, подт€гивал живот, подставл€л свою головушку под УкулацкийФ обрез, гибнул сотн€ми тыс€ч и от мороза на зимней стройке ћагнитки йог тифа на ƒнепрострое и от мал€рии в јзии и от цинги в —оликамске и от голода везде и от несчастных случаев на всех стройках, ибо при всех этих штурмах меры охраны труда были, как на турецкой перестрелке.

» вот, выполнив и перевыполнив, он видит ныне тракторные кладбища. » он чувствует все тот же голод. » он понимает, что вокруг все тот же кабак.  ипит весела€ социалистическа€ стройка, перерабатывающа€ металл в ржавчину и людей в рабов или в трупы. ј когда после всех этих штурмов и побед он попробовал было заикнутьс€: дорогие папаши, да как же это так Ч его поперли дес€тками тыс€ч в концлагер€.

» сейчас в самое последнее врем€ ему, этому молодн€ку, преподнесли еще одну Унаграду победителюФ Ч отмену карточек. ќн, этот молодн€к, на вольном рынке не покупал никогда и ничего, так как средн€€ студенческа€ стипенди€ была равна 60 рубл€м в мес€ц. “еперь эта стипенди€ уровнем новых цен урезана больше, чем в два раза, следовательно, совсем уж голод и в качестве приправы к этому голоду свет€тс€ икр€ные витрины магазинов Узаочного питани€Ф.

» еще документик Ч рассказ секретар€ јзовского райкома партии о раскулачивании  убани из У омсомольской ѕравдыФ. √од не указан, но раскулачивание идет хронически, никак не могут раскулачить до конца.

У¬ пустой станице не горели огни, и не ла€ли собаки. „ернели раздувшиес€ трупы лошадей. ≈жедневно погибало 50 штук т€глового скота (а людей? Ч ».—.). »з 45 комсомольцев 30 пришлось выслать, четырех арестовать за кражу (процентик-то какой! Ч ».—.), 11 бежали вместе с раскулаченными... ¬есной землю пахали девушки, некому больше было. ј семена носили в поле на собственных спинах, так как лошадей не осталось (а на чем пахали, если лошадей не осталось? Ч ».—.)Ф.

ѕо поводу моего очерка о колхозной деревне в номере 58 У—овременных «аписокФ € получил некоторое количество негодующих писем, написанных эмигрантскими толстовцами и вегетарианцами: сгущаю краски. „то ж? » У омсомольска€ ѕравдаФ, она тоже сгущает краски?

«десь в эмиграции обо всем этом можно рассуждать благодушно, спокойно и, так сказать, академически: нам тепло, не дует, и в —оловки нас не волокут. —оветский студент, комсомолец, мужик, рабочий так рассуждать не могут. » не будут. ѕотому что одно Ч сочувствовать отцу умершего ребенка, и другое Ч хоронить собственного ребенка, погибшего с голоду.

...—о страниц советской прессы на читател€ смотр€т круглые, исполненные энтузиазма и прочего лица УсменыФ. ¬ главе о спартакиаде € расскажу, как это делаетс€ технически. ƒа, смена идет. ќна не така€ кругла€ и благодушна€, как это кажетс€ по фотографи€м. Ёта смена придет. ћен€ть она будет сильно.

 

—ѕј–“ј »јƒј

ƒ»Ќјћќ “ј≈“

  концу ма€ наше каторжно-привилегированное положение в ћедгоре закрепилось приблизительно в такой степени, в какой это вообще возможно в текучести советских судеб, и € (оптимистичен человек!) стал было проникатьс€ уверенностью в том, что наш побег, по крайней мере побег из лагер€, можно считать вполне обеспеченным. ќдно врем€ возникла было угроза со стороны культурно-воспитательного отдела, который довольно скоро сообразил, что ћедовар играет только декоративную роль, и что платить ћедовару 300 рублей, когда мне можно было заплатить только 30, нет никакого расчета. ќт опасности со стороны  ¬ќ € отделалс€ довольно просто, сманил ƒинамо на стройку нового стадиона, благо прежний действительно никуда не годилс€. Ќашел площадку на пригорке за управленческим городком, спланировал постройку. ƒл€ нее ежедневно сгон€ли из Ўизо по 150-200 урок, приволокли откуда-то с лесных работ три трактора, и  ¬ќ пон€л, что уж теперь-то ƒинамо мен€ не отдаст. —ловом, на Ўипке все было спокойно.

ѕотом в течение приблизительно трех дней все это спокойствие было подорвано со всех сторон, и перед нами в который уже раз снова стала угроза полной катастрофы.

Ќачалось все это с моих футбольно-террористических списков. ’лебников оказалс€ прав. ѕочто никого, кроме террористов, € среди лагерной физкультурной молодежи разыскать не мог. √ольман же все настойчивее требовал от мен€ предоставлени€ списков. Ћюди по этим спискам должны были быть переведены в состав ¬ќ’–а. »счерпав свои возможности, € пошел к ћедовару и сказал ему, чтобы он устроил мне командировку в другие отделени€. «десь все, что можно было выискать, € уже выискал.

Ч ƒа-да, Ч затараторил ћедовар. Ч Ќу, это все пуст€ки. ¬ы об этих списках пока никому не говорите, понимаете, только дискредитируете себ€. (я, конечно, это понимал.) я сейчас уезжаю в ћоскву. ¬ернусь дней через п€ть, все это обставим в лучшем виде.

 аким образом можно было обставить все это в лучшем виде, € пон€ти€ не имел. ƒа и вид у ћедовара был какой-то очень уж растер€нно-жуликоватый. ћедовар уехал. ƒн€ через три из ћосквы пришла телеграмма: Ућедгору не вернусь тчк вышлите вещи адрес ƒинамо ћосква тчк ћедоварФ.

»так, великий комбинатор исчез с медгорского горизонта. ѕоползли слухи о том, что головка центрального ƒинамо проворовалась в каких-то совсем уж астрономических масштабах, ходили слухи о полной ликвидации ƒинамо в св€зи со сли€нием ќ√ѕ” и Ќаркомвнутдела.

 стати, об этом сли€нии. ¬ лагере оно знаменовалось одним единственным событием. Ќа этакой триумфальной арке при входе в первый лагпункт красовались вырезанные из фанеры буквы Ѕ≈  ќ√ѕ”. ѕришли плотники, сн€ли ќ√ѕ” и приколотили Ќ ¬ƒ. «аключенные толклись около и придумывали вс€кж расшифровки новой комбинации букв. ¬се эти расшифрок. и носили характер целиком и полностью непечатный. Ќикаких других перемен и комментариев Уликвидаци€ ќ√ѕ” не вызвала: в лагере сидели в среднем люди толковые.

ѕочти одновременно с ћедоваром в ћоскву уехал и –адецкий; подозреваю, что ћедовар к нему и пристроилс€; –адецкий получил какое-то новое назначение. я осталс€, так сказать, лицом к лицу с √ольманом. Ёто было непри€тно.

¬опрос о списках √ольман поставил в ультимативном пор€дке. я ответил просьбой о командировке на север и показал свои списки. Ѕольше ничего не оставалось делать.

Ч –азве ћедовар вам о них не говорил? Ч с невинным видом спросил €. √ольман внимательно просмотрел списки и подн€л на мен€ свое испытующее активистское око.

Ч Ќе везет вам, товарищ —олоневич, с политикой в физкультуре. Ѕросили бы это дело.

Ч  акое дело?

Ч ќба. » политику и физкультуру.

Ч ѕолитикой не занимаюсь.

√ольман посмотрел на мен€ с ехидной усмешечкой, потом сухо сказал:

Ч ќставьте эти списки здесь. ћы вы€сним. я вас вызову. ѕока.

» Увы€снимФ и УвызовуФ и УпокаФ ничего хорошего не предвещали. Ќа другой день √ольман действительно вызвал мен€. –азговор был короток и официален.  ¬ќ настаивает на моем переходе туда на работу, и с его насто€ни€ми он, √ольман, согласен. ¬виду чего € откомандировываюсь в распор€жение  ¬ќ. ќднако, по совместительству с работой в  ¬ќ € об€зан закончить стройку стадиона.

я вздохнул с облегчением. ” √ольмана ко мне было то же активистское чувство, как и у —тародубцева, только несколько, так сказать, облагороженное. √ольман все-таки понимал, что очень уж прижимать мен€ Ч не слишком рентабельное предпри€тие. Ќо мало ли, как могло прорватьс€ это чувство.

ќ футбольно-террористических списках ни €, ни √ольман не сказали ни слова.

Ѕ≈—≈ƒј —  ќ–«”Ќќћ

 ультурно-воспитательный отдел ЅЅ  был здесь тем же, чем на воле €вл€ютс€ культурно-просветительные отделы профсоюзов. ѕо коридорам  ¬ќ с необычайно деловитым видом околачивались вс€кие бибработники, музработники, агитпропработники, околачивалс€ и €. » с тем же деловым видом. ƒелать что-нибудь другое было еще решительно нечего. ¬о врем€ одной из таких деловых прогулок из комнаты в комнату  ¬ќ мен€ в коридоре перехватил  орзун.

Ч јга, тов. —олоневич. „то такое € хотел с вами поговорить. ¬от и забыл, черт возьми. Ќу, зайдемте ко мне, € вспомню.

«ашли. ”селись.  абинет  орзуна был увешан фотографическими снимками, иллюстрирующими героизм строительства Ѕеломорско-Ѕалтийского канала, висели фотографии особо перековавшихс€ ударников, и в числе оных красовалс€ снимок торжественного момента Ч на сцене клуба тов.  орзун навешивает ордена Ѕелморстро€ лучшим из лучших, тем самым, которые после торжества отправились в “оргсин выпить, закусить и разжитьс€ валютой.

я отвел глаза от фотографии и встретилс€ с иронически-добродушным взгл€дом  орзуна; видимо, о моем давешнем совете —мирнову он знал.

Ч ” вас, кажетс€, основательный стаж в области культработы.

я ответил.

Ч Ќо вы едва ли знаете, в чем заключаетс€ принципиальна€ разница между культработой на воле и здесь.

Ч ƒумаю, что принципиальной Ч никакой.

Ч ≈сть и принципиальна€. Ќа воле культработа должна подн€ть сознательность среднего труд€щегос€ до уровн€ сознательности коммуниста. «десь мы должны подн€ть социальные инстинкты. Ч  орзун подн€л палец. Ч ѕонимаете, социальные трудовые инстинкты деклассированной и контрреволюционной части населени€ до среднего советского уровн€...

Ч ’м, Ч сказал €. Ч ѕерековка?

 орзун посмотрел на мен€ как-то искоса.

Ч ¬сех перековать мы не можем. Ќо тех, кого перековать мы не можем, мы уничтожаем.

”тверждение  орзуна было форменным вздором. Ћагерь не перековывал никого, но даже и лагерь не был в состо€нии уничтожить миллионы не перекованных.

Ч Ѕоюсь, что дл€ проведени€ в жизнь этой программы пришлось бы создать очень мощный, так сказать, механизированный аппарат уничтожени€.

Ч Ќу, так что ж? Ч взгл€д у  орзуна был €сный, открытый и интеллигентный.

ѕеред этим Уну, что жФ € зам€лс€.  орзун посмотрел на мен€ не без соболезновани€.

Ч ј вы помните сталинскую фразу о тараканах? Ч спросил он.

Ёту фразу € помнил. «абыть ее трудно. »з всего того, что было сказано о революции ее вожд€ми, более гнусного, чем эта фраза, не было сказано ничего. “ой части партии, котора€ в ужасе остановилась перед неисчислимостью трупов, наваленных на пут€х коллективизации, перед страданием и гневом народа, —талин бросил презрительный упрек: тараканов испугались. ƒл€ него Утруд€щиес€Ф были только тараканами. ¬ыморить их миллионом больше, миллионом меньше Ч не все ли равно. я сжал зубы и от вс€ких комментариев воздержалс€, ибо единственно подход€щий к этому случаю комментарий Ч это виселица. ¬ моем распор€жении ее не было.

Ч ƒа, Ч продолжал  орзун. Ч ¬от поэтому-то —талин и вождь, что он Ч человек абсолютной смелости. ќн ни перед чем не остановитс€. ≈сли дл€ интересов революции потребуетс€, чтобы он пошел целовать туфлю римского папы, он пойдет.

„то он действительно пойдет, в этом не было никакого сомнени€. я снова, как это часто бывало в разговорах с коммунистами, почувствовал себ€ во власти спокойной, уверенной, очень умной и беспримерно наглой силы. Ќастолько большой, что она даже и не дает себе труда скрывать свою наглость. ¬есь нынешний разговор был нелеп, не нужен, а может быть и опасен.

Ч ѕростите, тов.  орзун, мне не хотелось бы разрабатывать эту тему, в особенности здесь, когда € сам нахожусь в положении таракана.

Ч Ќу, нет. ¬ы не в положении таракана. ¬ы ведь и сами это прекрасно понимаете. Ќо вы должны пон€ть, что мы вынуждены к беспощадности... » в сущности, вне зависимости личной вины тех, кого мы уничтожаем. –азве, например, есть кака€-нибудь лична€ вина в наших беспризорниках, а вот... јх, черт, наконец, вспомнил. я вас по поводу беспризорников и искал. ¬ы знаете о нашей колонии на ¬одоразделе. ћы там организуем второе Ѕолшево. “ам пока около двух тыс€ч человек. (ѕока € доехал до колонии, там оказалось более четырех тыс€ч). “ак вот, мы решили вас туда командировать дл€ постановки физкультурной работы. ¬ы ведь сами понимаете, что лагерна€ физкультура Ч это миф. ј там ударна€ работа. —ловом, поезжайте. ∆ить вы там будете на положении вольнонаемного, ударный зачет сроков. ћы с √ольманом этот вопрос уже обсудили. ќн не возражает.

¬ душе подымаетс€ остра€ боль обиды на судьбу. ¬одораздел. Ёто около 250 верст до границы по совсем непроходимым болотам. ≈сли € в ¬одоразделе, ёра здесь, Ѕорис в Ћодейном ѕоде, то как списатьс€? ” нас пока ни компасов, ни карты, ни сапог. ѕродовольстви€ Ч кот наплакал. ¬ водораздельском болоте может нас засосать и в переносном и в пр€мом смысле этого слова. „то делать?

 орзун продолжает расписывать прелести работы в колонии. ƒл€ того, чтобы выиграть врем€, € достаю папиросу, зажигаю ее, и спичка в руках прыгает, как зайчик на стене.

Ќо отказыватьс€ нельз€. ќ, √осподи! —нова придетс€ как-то выкручиватьс€ Ч длинно, мучительно и оскорбительно. » главное, совершенно неизвестно, как.

ќт  орзуна € вышел в каком-то оглушенном состо€нии. ”далось отт€нуть отправку в колонию на два дн€, на послезавтра. „то делать?

«абралс€ на берег речки, сидел, курил, выработал план еще небольшой одной отсрочки. ѕришел к √ольману, доложил о моей полной договоренности с  орзуном и сделал при этом такой вид: ну, уж теперь € от вас, тов. √ольман, слава “ебе, √осподи, отделаюсь окончательно. “очно такой же вид был и у √ольмана.

Ч ј ваши динамовские дела вы сдайте Ѕатюшкову, Ч сказал он.

Ч ’орошо. Ќо так как Ѕатюшков не находитс€ в трезвом виде, то некоторые дела по сооружению стадиона € хотел бы передать лично вам.

Ч ј какие там еще дела?

Ч “ам прораб сделал неправильные насыпи на виражах дорожки, они осели. Ќужно пересыпать. » второе, тот строительный мусор, который привезли дл€ теннисных площадок, никуда не годитс€. ѕередайте, пожалуйста, Ѕатюшкову, чтобы он подыскал подход€щие материалы.

√ольман посмотрел на мен€ с раздражением.

Ч Ќапутали вы с этим стадионом, а теперь хотите на Ѕатюшкова переложить. Ќет уж, извините, пока вы стадион не закончите, ни в какие колонии мы вас не отпустим. »звольте немедленно вз€тьс€ за стадион и закончить его.

я принимаю сдержанно огорченный вид.

Ч ѕозвольте, ведь тов.  орзун уж вот дал приказ.

Ч Ёто вас не касаетс€. Ѕеритесь немедленно за стадион.

ѕЋјЌ ¬≈Ћ» ќ… ’јЋ“”–џ

 ака€-то отсрочка была добыта. ј дальше что?

я сообщил ёре о положении вещей. ёра выдвинул проект немедленного побега. я только посмотрел на него. ёра сконфузилс€: да, это он просто л€пнул. Ќо, может быть, можно как-нибудь дать знать Ѕорису, чтобы и он бежал сейчас же.

Ёто все было утопией. Ѕежать до нашего общего срока Ч значило подвести Ѕориса если и не под расстрел, то под отправку куда-нибудь за ”рал или на —оловки. ƒать ему знать и получить от него ответ, что он принимает новый срок, было почти невозможно технически, не говор€ уже о риске, с которым были сопр€жены эти переговоры.

ƒн€ два € бродил по лесу в состо€нии какой-то озлобленной решимости. ¬ыход нужно найти. я восстанавливал в своем воображении всю мою схему советских взаимоотношений, и по этой схеме выходило так, что нужно в самом срочном пор€дке найти какую-то огромную вопиющую халтуру, котора€ могла бы кому-то из крупного начальства, хот€ бы и тому же  орзуну или ¬ержбицкому дать какие-то новые карьерные перспективы. ¬озникали и отбрасывались культурно-просветительные, технически-производственные и вс€кие другие планы, пока путем исключени€ не вырисовалс€ в общих чертах план проведени€ вселагерной спартакиады ЅЅ .

ƒумаю, что в эти дни вид у мен€ был не совсем вразумительный. ѕо крайней мере ёра, встретив как-то мен€ по дороге в техникум, беспокойно сказал:

Ч Ётак, ¬а, ты совсем с мозгов слезешь.

Ч ј что?

Ч ƒа вот, ходишь и чего-то бормочешь.

я постаралс€ не бормотать. Ќа другой же день пролез в машинное бюро управлени€ ЅЅ  и по блату накатал докладную записку самому начальнику лагер€ ”спенскому. «аписка касалась вопроса организации вселагерной спартакиады ЅЅ , о том, что эта спартакиада должна служить документальным и неоспоримым доказательством правильности воспитательной системы лагерей, что она должна дать совершенно очевидное доказательство перековки и энтузиазма, что она должна опровергнуть буржуазную клевету о лагере, как о месте истреблени€ людей, ну и прочее в этом же роде. ѕутем некоторых технических ухищрений € сделал так, чтобы записка эта попала непосредственно к ”спенскому без никаких корзунов и гольманов.

«аписку вз€лись передать непосредственно. я шаталс€ по лесам около ћедгоры в странном настроении. ќт этой записки зависел наш побег или по крайней мере шансы на благополучный исход побега. »ногда мне казалось, что весь этот проект Ч форменный вздор, и что ”спенский в лучшем случае кинет его в корзину, иногда мне казалось, что это идеально выверенный и точный план.

ѕлан этот был, конечно, самой вопиющей халтурой, но он был реально выполним и в случае выполнени€ заложил бы некоторый дополнительный камень в фундамент карьеры тов. ”спенского. ¬ременами мне казалось, что на столь наглую и столь очевидную халтуру ”спенский все-таки не пойдет. Ќо по зрелом размышлении € пришел к выводу, что эти опасени€ Ч вздор. ƒл€ того, чтобы халтурный проект провалилс€ не вследствие технической не выполнимости, а только вследствие своей чрезмерной наглости, нужно было предполагать в начальстве наличие хоть малейшей совестливости.  акие у мен€ есть основани€ предполагать эту совестливость в ”спенском, если € и на воле не встречалс€ с нею никогда? ќб ”спенском же говорили, как о человеке очень умном, чрезвычайно властном и совершенно беспощадном, как об очень молодом партийном администраторе, который делает свою карьеру изо всех сил, своих и чужих. Ќа его совести лежало много дес€тков тыс€ч человеческих жизней. ќн усовеститс€? ќн не клюнет на такого жирного халтурного карьерного черв€ка? ≈сли не клюнет, тогда значит во всей механике советского кабака € не понимаю ничего. ƒолжен клюнуть.  люнет об€зательно.

я рассчитывал, что мен€ вызовут дн€ через два-три и по всей веро€тности к √ольману. Ќо в тот же день вечером в барак торопливо и несколько растер€нно вбежал начальник колонны.

Ч √де тов. —олоневич, старший, »ван... ¬ас сейчас же требуют к товарищу ”спенскому.

— начальником колонны у мен€ в сущности не было никаких отношений. ќн изредка делал начальственные, но бестолковые и безвредные замечани€, и в глазах у него сто€ло: ты не смотри, что ты в очках. ¬ случае чего, € тебе такие гайки завинчу...

—ейчас в очах начальника колонны не было ни каких гаек. Ёти очи трепались растер€нно и недоумевающе.   УсамомуФ ”спенскому! » в чем же это здесь зарыта собака?

ёра дипломатически и хладнокровно подлил масла в огонь.

Ч Ќу, значит, ¬атик, оп€ть до поздней ночи.

Ч “ак вы, тов. —олоневич, пожалуйста. я сейчас позвоню в ”правление, что € вам передал.

Ч ƒа, € сейчас иду, Ч и в моем голосе спокойствие, как будто прогулка к ”спенскому Ч самое обыденные зан€тие в моей лагерной жизни.

—ќЋќ¬≈÷ »… ЌјѕќЋ≈ќЌ

¬ приемной ”спенского сидит начальник отдела снабжени€ и еще несколько человек. «начит, придетс€ подождать.

я усаживаюсь и огл€дываюсь кругом. ѕублика все хорошо откормленна€, чисто выбрита€, одета€ в новую чекистскую форму, все это головка лагерного ќ√ѕ”. я здесь единственный в лагерном арестантском оде€нии и чувствую себ€ каким-то пролетарием навыворот. ¬от напротив мен€ сидит грузный суровый старик Ч это начальник нашего медгорского отделени€ Ч ѕоккалн. ќн смотрит на мен€ неодобрительно. ћежду мной и им Ч цела€ лестница вс€ческого начальства, из которого каждое может вышибить мен€ в те не очень отдаленные места, куда даже лагерный ћакар тел€т не гон€л, куда-нибудь вроде 19-го квартала, а то и похуже. ѕоккалн может отправить в те же места почти все это начальство, мен€ же стереть с лица земли одним дуновением своим. “ак что сидеть здесь, под недоуменно-неодобрительными взгл€дами всей этой чекистской аристократии мне не очень уютно.

—идеть же, видимо, придетс€ долго. √овор€т, что ”спенский иногда работает в своем кабинете сутки подр€д и те же сутки заставл€ет ждать в приемной своих подчиненных.

Ќо дверь кабинета раскрываетс€, в ее рамке показываетс€ выт€нутый в струнку секретарь и говорит:

Ч “оварищ —олоневич, пожалуйста.

я УжалуюФ. Ќа лице ѕоккална неодобрение переходит в полную растер€нность. Ќачальник отдела снабжени€, который при по€влении секретар€ подн€лс€ было и подхватил свой портфель, остаетс€ торчать столбом с видом полного недоумени€. я вхожу в кабинет и думаю: вот это клюнул, вот это глотнул!

ќгромный кабинет, обставленный с какою-то выдержанной суровой роскошью. «а большим столом УсамФ ”спенский; молодой сравнительно человек, лет 35-ти, плотный, с какими-то бесцветными светлыми глазами. ”мное, властолюбивое лицо. Ќа —оловках его называли —оловецким Ќаполеоном. ƒа, этого на м€кине не проведешь. Ќо не на м€кине же € и собираюсь его провести.

ќн не то, чтобы ощупывал мен€ глазами, а как будто измер€л каким-то точным инструментом каждую часть моего лица и фигуры.

Ч —адитесь.

я сажусь.

Ч Ёто ваш проект?

Ч ћой.

Ч ¬ы давно в лагере?

Ч ќколо полугода.

Ч —таж не велик. Ћагерные услови€ знаете?

Ч ¬ достаточной степени, чтобы быть уверенным в исполнимости моего проекта. »наче € бы вам его не предлагал.

Ќа лице ”спенского настороженность и пожалуй недоверие.

Ч ” мен€ о вас хорошие отзывы. Ќо времени слишком мало. ѕо климатическим услови€м мы не можем проводить праздник позже середины августа. я вам советую всерьез подумать.

Ч √ражданин начальник, у мен€ обдуманы все детали.

Ч ј ну, расскажите.

  концу моего коротенького доклада ”спенский смотрит на мен€ довольными и даже улыбающимис€ глазами. я смотрю на него примерно так же, и мы оба похожи на двух жуликоватых авгуров.

Ч Ѕерите папиросу. “ак вы это все беретесь провести?  ак бы только нам с вами на этом деле не оскандалитьс€.

Ч “оварищ ”спенский. ¬ одиночку, конечно, € ничего не смогу сделать, но если помощь лагерной администрации...

Ч ќб этом не беспокойтесь. ѕриготовьте завтра мне дл€ подписи р€д приказов в том духе, в каком вы говорили. ѕоккалну € дам личные распор€жени€.

Ч “оварищ ѕоккалн сейчас здесь.

Ч ј, тем лучше.

”спенский нажимает кнопку звонка.

Ч ѕозовите сюда ѕоккална.

¬ходит ѕоккалн. Ќема€ сцена. ѕоккалн стоит перед ”спенским более или мен€€ на выт€жку. я, червь у ног ѕоккална, сижу в кресле не то, чтобы развалившись, но все же заложив ногу на ногу и покуриваю начальственную папиросу.

Ч ¬от что, товарищ ѕоккалн. ћы будем проводить вселагерную спартакиаду. –уководить ее проведением будет тов. —олоневич. ¬ам нужно будет озаботитьс€ следующими вещами: выделить специальные фонды усиленного питани€ на 60 человек, сроком на 2 мес€ца, выделить отдельный барак или палатку дл€ этих людей, обеспечить этот барак обслуживающим персоналом, дать рабочих дл€ устройства тренировочных площадок. ѕока, тов. —олоневич, кажетс€, все.

Ч ѕока все.

Ч Ќу, подробности вы сами объ€сните тов. ѕоккалну. “олько, тов. ѕоккалн, имейте ввиду, что спартакиада имеет большое политическое значение, и что подготовка должна быть проведена в пор€дке боевого задани€.

Ч —лушаю, товарищ начальник.

я вижу, что ѕоккалн не понимает окончательно ничего. ќн ни черта не понимает ни насчет спартакиады, ни насчет политического значени€. ќн не понимает, почему Убоевое заданиеФ, и почему €, замызганный очкастый арестант, сижу здесь почти развалившись, почти, как у себ€ дома, а он, ѕоккалн, стоит навыт€жку. Ќичего этого не понимает честна€ латышска€ голова ѕоккална.

Ч “ов. —олоневич будет руководить проведением спартакиады, и вы ему должны оказать возможное содействие. ¬ случае затруднений обращайтесь ко мне. » вы тоже, тов. —олоневич. ћожете идти, тов. ѕоккалн. —егодн€ € вас прин€ть не могу.

ѕоккалн поворачиваетс€ налево кругом и уходит. ј € остаюсь. я чувствую себ€ немного... скажем, на страницах Ўехерезады. ѕоккалн чувствует себ€ точно так же, только он еще не знает, что это Ўехерезада. ћы с ”спенским остаемс€ одни.

Ч «десь, тов. —олоневич, есть все-таки еще один не€сный пункт. —кажите, что это у вас за странный набор статей?

я уже говорил, что ќѕ“” не сообщает лагерю, за что именно посажен сюда данный заключенный. ”казываетс€ только стать€ и срок. ѕоэтому ”спенский решительно не знает, в чем тут дело.  онечно, он не очень верит в то, что € занималс€ шпионажем (58-6), что € работал в контрреволюционной организации (58-11), ни в то, что € предавалс€ такому пороку, как нелегальна€ переправка советских граждан за границу, совершаема€ в виде промысла (59-10). —татью, карающую за нелегальный переход и предусматривавшую в те времена максимум 3 года, √ѕ” из скромности не использовало вовсе.

¬о всю эту ахинею ”спенский не верит по той простой причине, что люди, осужденные по этим стать€м всерьез, получают так называемую птичку или, выража€сь официальной терминологией, Уособые указани€Ф и едут в —оловки без вс€кой переписки. ќтсутствие УптичкиФ, да еще 8-летний , а не 10-летний срок заключени€ €вл€ютс€ официальным симптомом вздорности всего обвинени€.  роме того, ”спенский не может не знать, что статьи советского уголовного кодекса пришиваютс€ вообще кому попало: был бы человек, а стать€ найдетс€.

я знаю, чего боитс€ ”спенский. ќн боитс€ не того, что € шпион, контрреволюционер и все прочее. ƒл€ спартакиады это не имеет никакого значени€. ќн боитс€, что € просто не очень удачный халтурщик, и что где-то там на воле € сорвалс€ на какой-то крупной халтуре, а так как этот проступок не предусмотрен уголовным кодексом, то и пришило мне √ѕ” первые попавшиес€ статьи. Ёто Ч одна из возможностей, котора€ ”спенского беспокоит. ≈сли € сорвусь и с этой спартакиадской халтурой, ”спенский мен€, конечно, живьем съест, но ему-то от этого какое утешение?

”спенского беспокоит возможна€ нехватка у мен€ халтурной квалификации. » больше ничего.

я успокаиваю ”спенского. я сижу за св€зь с заграницей и сижу вместе с сыном. ѕоследний факт отметает последние подозрени€ насчет неудачной халтуры.

Ч “ак вот, тов. —олоневич, Ч говорит ”спенский, подыма€сь. Ч Ќадеюсь, что вы это провернете. ≈сли сумеете, € вам гарантирую снижение срока на половину.

”спенский, конечно, не знает, что € не собираюсь сидеть не только половины, но и четверти своего срока. я сдержанно благодарю. ”спенский снова смотрит на мен€ пристально в упор.

Ч ƒа, кстати, Ч спрашивает он, Ч как ваши бытовые услови€? Ќе нужно ли вам чего?

Ч —пасибо, тов. ”спенский. я вполне устроен.

”спенский несколько недоверчиво приподымает брови.

Ч я предпочитаю, Ч по€сн€ю €, Ч авансов не брать. Ќадеюсь, что после спартакиады...

Ч ≈сли вы ее хорошо провернете, вы будете устроены блест€ще. ћне кажетс€, что вы ее... провернете.

» мы снова смотрим друг на друга глазами жуликоватых авгуров.

Ч Ќо если вам что-нибудь нужно, говорите пр€мо.

Ќо мне не нужно ничего. ¬о-первых, потому что € не хочу тратить на мелочи ни одной копейки капитала своего Уобщественного вли€ни€Ф, а во-вторых, потому что теперь все, что мне нужно, € получу и без ”спенского.

¬¬≈ƒ≈Ќ»≈ ¬ ‘»Ћќ—ќ‘»ё ’јЋ“”–џ

“еперь € передам, в чем заключалась высказанна€ и не высказанна€ суть нашей беседы.

—амо собой разумеетс€, что ни о какой мало-мальски серьезной постановке физической культуры в концлагере и говорить не приходилось. Ќельз€ же в самом деле предлагать футбол человеку, который работает физически 12 часов в сутки при недостаточном питании и у самого пол€рного круга. Ќе мог же € в самом деле пойти со своей физкультурой на 19-ый квартал. я сразу намекнул ”спенскому, что уж эту-то штуку € понимаю совершенно €сно и этим избавил его от необходимости вдаватьс€ в не совсем все-таки удобные объ€снени€.

Ќо € и не собиралс€ ставить физкультуру всерьез. я только об€залс€ провести спартакиаду так, чтобы а ней была масса, были рекорды, чтобы спартакиада была соответствующе разрекламирована в московской прессе и сочувствующей иностранной, чтобы она была засн€та и на фотопластинки и на кинопленку Ч словом, чтобы urbi et orbi и отечественной плотве и заграничным идеалистическим карас€м воочию с документами на страницах журналов и на экране кино было показано, вот как советска€ власть заботитс€ даже о лагерниках, даже о бандитах, контрреволюционерах, вредител€х и т.п. ¬от, как идет перековка! ¬от здесь правда, а не в гнусных буржуазных выдумках о лагерных зверствах, о голоде, о вымирании.

ёманите, котора€ в механике этой халтуры не понимает ни уха, ни рыла, будет орать об этой спартакиаде на всю ‘ранцию; допускаю даже, что искренне. ћаксим √орький, который приблизительно так же, как и ”спенский, знает эту механику, напишет елейно-проститутскую статью в УѕравдуФ и пришлет в ЅЅ  приветствие. ќб этом приветствии лагерники будут говорить в выражени€х, не поддающихс€ переводу ни на какой иностранный €зык Ч выражени€х, формулирующих те предельные степени презрени€, какие завал€щий урка может чувствовать к самой завал€щей, изъеденной сифилисом подзаборной проститутке. »бо он, лагерник, уж он-то знает, где именно зарыта собака и знает, что √орькому это известно не хуже, чем ему самому.

ќ прозаических реальных корн€х этой халтуры будут знать все, кому это надлежит знать Ч и √ѕ” и √улаг и ¬ысший —овет физкультуры, и в глазах всех ”спенский будет человеком, который выдумал эту комбинацию, хот€ и жульническую, но €вно служащую в€щей славе —талина. ”спенский на этом деле заработает некоторый административно-политический капиталец. ћог ли он не клюнуть на такую комбинацию? ћог ли ”спенский не остатьс€ довольным нашей беседой, где столь прозаических выражений, как комбинаци€ и жульничество, конечно, не употребл€лось, и где все было €сно и пон€тно само собой.

≈ще довольнее был €, ибо в этой игре не ”спенский использует и обставит мен€, а € использую и обставлю ”спенского. »бо € точно знаю, чего € хочу. » ”спенский сделает почти все от него завис€щее, чтобы гарантировать безопасность моего побега.

јƒћ»Ќ»—“–ј“»¬Ќџ… ¬»’–№

¬ течение ближайших трех дней были изданы приказы;

  1. ѕо всему ЅЅ  Ч о спартакиаде вообще, с об€зательным опубликованием в УѕерековкеФ не позже 12 июн€.
  2. ¬сем начальникам отделений Ч о подборе инструкторов, команд и прочего Упод их личную (начальников отделений) ответственностьФ и с об€зательным докладом непосредственно начальнику ЅЅЋага тов. ”спенскому каждую п€тидневку о проделанной работе.
  3. ѕриказ этот был средактирован очень круто: У“ут можно и перегнуть палку, времени малоФ, Ч сказал ”спенский.

  4. ќб освобождении всех участников команд от работы и общественной нагрузки и о прекращении их перебросок с лагпункта на лагпункт.
  5. ќ подготовке отдельного барака в совхозе У¬ичкаФ дл€ 60 человек участников спартакиады и о бронировании дл€ них усиленного питани€ на все врем€ тренировок и сост€заний.
  6. ќб ассигновании 50000 рублей на покупку спортивного инвентар€.
  7. и 7. —екретные приказу по ¬ќ’–у, третьему отделу и ƒинамо об оказании мне содействи€.

 огда все это было подписано и Успущено на местаФ, € почувствовал, что дальше этого делать больше было нечего, разве что затребовать автомобиль до границы...

¬прочем, как это ни глупо звучит, такой автомобиль тоже не был совсем утопичным: в 50 км к западу от ћедгоры был выстроен поселок дл€ административно ссыльных, и мы с ёрой обсуждали проект поездки в этот поселок в командировку. Ёто не было бы до границы, но это было бы все-таки почти полдороги до границы. Ќо € предпочел лишние 5 дней нашего пешего хождени€ по болотам дополнительному риску автомобильной поездки.

 ј  ќ“ –џ¬ј≈“—я Ћј–„»  — ЁЌ“”«»ј«ћќћ

 ака€-то завал€ща€ спартакиада ЅЅ  Ч это, конечно, мелочь. Ёто не п€тилетка, не ћагнитострой и даже не Ућагнитострои литературыФ. Ќо величие јллаха про€вл€етс€ в мельчайшем из его созданий. ’алтурные методы ЅЅ овской спартакиады примен€ютс€ и на московских спартакиадах, на Устро€хФ всех разновидностей и типов, на ћагнитостро€х литературных и не литературных, печатных и вовсе не печатных и в сумме мелких и крупных слагаемых дают необозримые массивы великой всесоюзной ’алтуры с большой буквы.

 люч к ларчику, в котором были запр€таны успехи, увы, не состо€вшейс€ ЅЅ овской халтуры, будет открывать много советских ларчиков вообще. Ќе знаю, будет ли это интересно, но поучительно будет во вс€ком случае.

—партакиада была назначена на 15 августа, и читатель, не искушенный в советской технике, может мен€ спросить, каким это образом собиралс€ € за эти полтора-два мес€ца извлечь из пустого места и массы и энтузиазм и рекорды и прочее. » неискушенному в советской технике читателю € отвечу, даже и не извин€€сь за откровенность: точно так же, как € извлекал их на ¬сесоюзной спартакиаде, точно так же, как эти предметы первой советской необходимости извлекаютс€ по всей советской –оссии вообще.

Ќа воле есть несколько сотен хорошо оплачиваемых профессионалов (рекорды), несколько тыс€ч кое-как подкармливаемых, но хорошо натренированных в Уорганизационном отношенииФ комсомольцев (энтузиазм) и дес€тки тыс€ч вс€кой публики вроде осоавиахимовцев и прочего, которые по соответствующему приказу могут воплотитьс€ в соответствующую массу в любой момент и по любому решительно поводу: спартакиада, процесс вредителей, приезд √орького, встреча корол€ јмманулы и пр. ѕовод не играет никакой роли. ¬ажен приказ.

” мен€ дл€ рекордов будет 5-6 дес€тков людей, которых € помещу в этот курортный барак на ¬ичке, которые будут там жрать так, что им на воле и не снилось. ”спенский эту жратву даст, и у мен€ ни один каптер не сопрет ни одной копейки.  оторые будут есть, спать, тренироватьс€ и больше ничего. ¬ их числе будут дес€тка два-три бывших инструкторов физкультуры, то есть профессионалов своего дела.

 роме того, есть момент и не халтурного свойства, точно так же, как он есть и в п€тилетке. ƒело в том, что на нашей бывшей св€той –уси рассыпаны спортивные таланты феерического масштаба. —колько раз еще до революции мен€, человека исключительного телосложени€ и многолетней тренировки, били, в том числе и по моим спортивным специальност€м совершенно случайные люди, решительно никакого отношени€ к спорту не имевшие, пастухи, монтеры, гимназисты. ƒело прошлое, но тогда было очень обидно.

“аких людей, поискавши, можно найти и в лагере Ч людей, вроде того сибирского гиганта с 19-го квартала. Ќескольких, правда пожиже, но не так изъеденных голодом, € уже подобрал на п€том лагпункте. «а полтора мес€ца они подкорм€тс€. „еловек 10 € еще подберу. Ќо ежели поче ча€ни€ цифры рекордов покажутс€ мне недостаточными, то что по милости јллаха мешает мне провести над ними ту же операцию, какую наркомат т€желой промышленности производит над цифрами добычи угл€ (в сей последней операции € тоже участвовал).  акой мудрец разберет потом, сколько тонн угл€ было добыто из шахт ƒонбасса и сколько из канцел€рий Ќаркомт€жпрома?

 акой мудрец может проверить, действительно ли заключенный »ванов седьмой пробежал стометровку в 11,2 секунды, и в положительном случае был ли он действительно заключенным? ’ронометраж будет в моих руках. —удейска€ коллеги€ будут свои парни Ув доскуФ. ”спенскому же важно во-первых, чтобы цифры были хороши и во-вторых, чтобы они были хорошо сделаны, вне подозрений или во вс€ком случае вне доказуемых подозрений.

¬се это будет сделано. ¬прочем, ничего этого на этот раз не будет сделано, ибо спартакиада назначена на 15 августа, а побег на 28 июл€.

ƒальше, роль дес€тка тыс€ч энтузиастов будут выполн€ть сотни две-три ¬ќ’–овцев, оперативников и работников √ѕ” Ч народ откормленный, тренированный и весьма натасканный на вс€ческий энтузиазм. ќни создадут общий спортивный фон, они будут орать, они дадут круглые улыбающиес€ лица дл€ съемки передним планом.

Ќаконец, дл€ массы € мобилизую треть всей ћедгоры. Ёта треть будет маршировать Умощными колоннамиФ, нести на своих спинах лозунги, получит лишний паек хлеба и освобождение от работ дн€ на 2-3. ≈сли спартакиада пройдет успешно, то дл€ этой массы € еще выторгую по какой-нибудь майке. ”спенский тогда будет щедр.

¬от эти пайки и майки Ч единственное, что € дл€ этих масс могу сделать. ƒа и то относительно, ибо хлеб этот будет отн€т от каких-то других масс, и дл€ этих других € не могу сделать решительно ничего; только одно Ч использовать ”спенского до конца, бежать за границу и там на весь христианский и не христианский мир орать благим матом об их, этих масс, судьбе. «десь же € не могу не только орать, но и пикнуть; мен€ прирежут в первом же попавшемс€ чекистском подвале, как поросенка, без публикации не то, что в УѕравдеФ а даже и в УѕерековкеФ, прирежут так, что даже родной брат не сможет откопать, куда € делс€.

“–јћѕЋ»Ќ ƒЋя ѕ–џ∆ ј   √–јЌ»÷≈

 онечно, при всем этом € малость покривлю душой. Ќо что поделаешь? Ќе € выдумал эту систему общеоб€зательного всесоюзного кривл€нь€ и Ч Paris vaut la messe.

¬место УѕарижаФ € буду иметь вс€ческую свободу действий, передвижений и разведки, а также практически ничем неограниченный блат. “еперь € могу придти в административный отдел и сказать дружеским, но не допускающим никаких сомнений током:

Ч «аготовьте-ка мне сегодн€ вечером командировку туда-то и туда-то. » командировка будет заготовлена мне вне вс€кой очереди, и ни кака€ треть€ часть не поставит на ней штампа:

У—ледует в сопровождении конво€Ф, какой она поставила на моей первой командировке. » никакой ¬ќ’–овец, когда € буду нести в укромное место в лесусвой набитый продовольствием рюкзак, не полезет, ибо и он будет знать о моем великом блате у ”спенского. я уж позабочусь, чтобы он об этом знал. » он будет знать еще о некоторых возможност€х, изложенных ниже.

¬ моем распор€жении окажутс€ такие великие блага, как тапочки. я их могу дать, а могу и не дать. » человек будет ходить либо в пудовых казенных сапожищах, либо на своих голых частнособственнических подошвах.

», наконец, если мне это понадобитс€, € приду, например, к заведующему ларьком тов. јведис€ну и предложу ему полтора мес€ца жратвы, отдыха, и сладкого бездумь€ на моем вичкинском курорте. Ќа жратву јведис€ну наплевать, и он может мне ответить:

Ќаш брат презирает советскую власть,
» дар твой мне вовсе не нужен,
ћы сами с усами и кушаем всласть
Ќа завтрак, обед и на ужин.

Ќо об отдыхе, об единственном дне отдыха за все свои б лет лагерного сидени€, јведис€н мечтает все эти 6 лет. ќн, конечно, ворует, не столько дл€ себ€, сколько дл€ начальства. » он вечно дрожит, не столько за себ€, сколько за начальство. ≈сли влипнет он сам Ч ерунда, начальство выручит, только молчи и не болтай. Ќо если влипнет начальство, тогда пропал, ибо начальство, чтобы выкрутитьс€, свалит все на јведис€на, и некому будет јведис€на выручать, и сгниет јведис€н где-нибудь на Ћесной –ечке.

јведис€н облизнетс€ на мой проект, мечтательно посмотрит в окно на недоступное ему голубое небо, хот€ и не кавказское, а только карельское и скажет этак безнадежно:

Ч ѕолтора мес€ца? ’от€ бы только полтора дн€. Ќо, тов. —олоневич, ничего из этого не выйдет. Ќе отпуст€т.

я знаю, его очень трудно вырвать. Ѕез него начальству придетс€ сызнова и с новым человеком налаживать довольно сложную систему воровства. ’лопотливо и не безопасно. Ќо € скажу јведис€ну, небрежно и уверенно:

Ч Ќу, уж это вы, т. јведис€н, предоставьте мне.

» € пойду к ƒорошенке, начальнику лагпункта. «десь могут быть два варианта:

  1. ≈сли начальник лагпункта человек умный и с нюхом, то он отдаст мне јведис€на без вс€ких разговоров. »ли если с јведис€ном будет действительно трудно, скажет мне:
  2. Ч «наете что, т. —олоневич, мне очень трудно отпустить јведис€на. Ќу, вы знаете, почему. ¬ы человек бывалый. »дите лучше к начальнику отделени€ т. ѕоккалну и поговорите с ним.

  3. ≈сли он человек глупый и нюха не имеет, то он, выслушав столь фантастическую просьбу, пошлет мен€ к чертовой матери, что ему очень дорого обойдетс€; не потому, чтобы € был мстительным, а потому, что в моем нынешнем положении € вообще не могу позволить себе роскоши быть посланным к чертовой матери.

ј так как ƒорошенко человек толковый и кроме того знает о моем блате у ”спенского, он веро€тнее всего уступит мне его безо вс€ких разговоров. ¬ противнем случае мне придетс€ пойти к ѕоккалну и повторить ему свою просьбу.

ѕоккалн с сокрушением пожмет плечами, прот€нет мне свой умилостивительный портсигар и скажет:

Ч ƒа, но вы знаете, т. —олоневич, как трудно оторвать јведис€на от ларька, да еще на полтора мес€ца.

Ч Ќу, конечно, знаю, т. ѕоккалн. ѕоэтому-то € и обратилс€ к вам. ¬ы же понимаете, насколько нам политически важно провести нашу спартакиаду!

ѕолитически! “ут любой стремительно начальственный разбег с размаху с€дет в калошу. ѕо-ли-ти-чес-ки! Ёто пахнет такими никому не пон€тными вещами, как генеральна€ лини€, коминтерн, интересы мировой революции и вс€ческие черти в ступе и во вс€ком случае недооценка, притупление классовой бдительности, хождение на поводу у классового врага и прочие вещи, еще менее пон€тные, но не при€тные во вс€ком случае. “ем более, что и ”спенский говорил Уполитическое значениеФ. ѕоккалн не понимает ни черта, но јведис€на отдаст.

¬ том совершенно неверо€тном случае, если откажет и ѕоккалн, € пойду к ”спенскому и скажу ему, что јведис€н Ч лучшее украшение будущей спартакиады, что он пробегает стометровку в 0,1 секунды, но что по весьма не пон€тным соображени€м администраци€ лагпункта недочет его отпустить. ”спенскому все-таки будет спокойнее иметь насто€щие, а не липовые цифры спартакиады и кроме того, ”спенскому наплевать на то, с какой степенью комфорта разворовываетс€ лагерный сахар, и јведис€на € выцарапаю.

я могу таким же образом выт€нуть раздатчика из столовой »“– и многих других лиц. ƒаже предубежденный читатель поймет, что в ларьковом сахаре € недостатка терпеть не буду, что »“–-овских щей € буду хлебать, сколько в мен€ влезет. » в своем курорте € на вс€кий случай, например, срыв побега из-за болезни, мало ли, что может быть, € забронировал два дес€тка мест, необходимых мне исключительно дл€ блата.

Ќо € не буду беспокоить ни ƒорошенко, ни ѕоккална, ни јведис€на с его сахаром. ¬се это мне не нужно. Ёто Ч случай гипотетический и, так сказать, не состо€вшийс€. ќ случа€х, которые состо€лись и которые дали нам по компасу, по паре сапог, по плащу, по пропуску и, главное, карту, € не могу говорить по причинам вполне пон€тным. Ќо они развивались по канонам гипотетического случа€ с јведис€ном. »бо не только кухонному раздатчику, но любому ¬ќ’–овцу и оперативнику перспектива полутора мес€цев курорта гораздо при€тнее того же срока, проведенного в каких-нибудь засадах, заставах и обходах по топ€м, болотам и комарам.

ј вот вам случай не гипотетический.

я прохожу по коридору отделени€ и слышу грохочущий мат ѕоккална и жалкий лепет оправдани€ из уст т. Ћевина, моего начальника колонны. ћне ничего не нужно у ѕоккална, но мне нужно произвести должное впечатление на Ћевина. ѕоэтому € вхожу в кабинет ѕоккална, конечно без доклада и без очереди, бережно обхожу выт€нувшегос€ в струнку Ћевина, плотно усаживаюсь в кресло у стола ѕоккална, закидываю ногу за ногу и осматриваю Ћевина сочувственно покровительственным взгл€дом: и как это теб€, братец, так угораздило...

“еперь несколько разъ€снений.

я живу в бараке номер 15, и надо мной в бараке существует начальство Ч статистик, староста барака и двое дневальных, не говор€ о выборном начальстве, вроде, например, уполномоченного по борьбе с прогулами, тройки по борьбе с побегами, тройки по соревнованию и ударничеству и прочее. я между всем этим начальством, как лист, крутимый бурей. ƒневальный, например, может поинтересоватьс€: почему €, уезжа€ в двухдневную командировку, уношу особой двухпудовый рюкзак и даже поковыр€тьс€ в нем. ¬ы понимаете, какие будут последстви€, если он поковыр€етс€! “ройка по борьбе с побегами может в любой момент учинить мне обыск. —тароста барака может погнать мен€ на какое-либо особо неудобное дежурство, на какой-нибудь субботник по чистке отхожих мест, может подложить мне вс€ческую свинью по административной линии. Ќачальник колонны может погнать на общие работы, может пересадить мен€ в какой-нибудь особо дыр€вый и уголовный барак, перевести куда-нибудь моего сына, зачислить мен€ в филоны или в антиобщественные и антисоветский элементы и вообще проложить мне пр€мую дорожку на Ћесную –ечку. Ќад начальником колонны стоит начальник ”рча, который с начальником колонны может сделать больше, чем начальник колонны со мной, а обо мне уж и говорить нечего... я возношусь мысленно выше и вижу монументальную фигуру начальника лагпункта, который и мен€ и Ћевина просто в порошок стереть может. ≈ще дальше Ч начальник отделени€, при имени которого прилипает €зык к горлу лагерника... √овор€ короче, начальство до начальника колонны Ч это крупные непри€тности, до начальника лагпункта Ч это возможность погребени€ заживо в каком-нибудь морсплаве, Ћесной –ечке, ѕоповом острове, дев€тнадцатом квартал. Ќачальник отделени€ Ч это уже право жизни и смерти. Ёто уже право на расстрел.

» все это начальство мне нужно обойти и обставить. » это при том условии, что по линии чисто административной € был у ног не только ѕоккална, но и Ћевина, а по линии блата Ч черт мен€ разберет. я через головы всего этого сногсшибательного начальства имею хождение непосредственно к самому ”спенскому, одно им€ которого вгон€ет в пот начальника лагпункта. » разве начальник лагпункта, начальник ”рча, начальник колонны могут предусмотреть, что € там бр€кну насчет воровства, пь€нства, начальственных процентных сборов с лагерных проституток, приписки мертвых душ к лагерным столовкам и много, очень много другого?

» вот, € сижу, болта€ ногой, покурива€ папиросу и гл€д€ на то, как на лбу Ћевина уже выступили капельки пота. ѕоккалн спохватываетс€, что мат ведь официально не одобрен, слегка осекаетс€ и говорит мне, как бы извин€€сь:

Ч Ќу вот, видите, тов. —олоневич, что с этим народом поделаешь?

я сочувственно пожимаю плечами.

Ч Ќу, конечно, тов. ѕоккалн. „то поделаешь? ¬опрос кадров. ћы все этим болеем.

Ч —тупайте вон, Ч говорит ѕоккалн Ћевину.

Ћевин пробкой вылетает в коридор и, вылетев, не дважды и не трижды возблагодарил јллаха за то, что ни вчера, ни позавчера, ни даже третьего дн€ он не подложил мне никакой свиньи. »бо если бы така€ свинь€ была подложена, то и € не сказал бы ѕоккалну вот так, как сейчас:

Ч „то поделаешь... ¬опрос кадров.

ј сказал бы:

Ч „то же вы хотите, тов. ѕоккалн. ” них в кабинке перманентное воровство и ежедневное пь€нство.

—амо собой разумеетс€, что и об этом воровстве и об этом пь€нстве ѕоккалн знает так же точно, как знаю и €. ѕоккалн, может быть и хотел бы что-нибудь сделать, но как ему справитьс€, если ворует вс€ администраци€ и в лагере и на воле. ѕосадишь в Ўизо одного, другой на его месте будет воровать точно так же: система. ѕоэтому ѕоккалн гл€дит сквозь пальцы. Ќо если бы при ѕоккалне сказал бы о воровстве вслух, то о том же воровстве € мог бы сказать и ”спенскому, так, между прочим. » тогда полетит не только Ћевин, но и ѕоккалн. »бо в функции ”спенского входит нагон€ть страх. » значит, в случае подложенной мною свиньи вылетел бы тов. Ћевин; но уже не в коридор, а в Ўизо, под суд, на Ћесную –ечку, в гниение заживо. »бо € в числе прочих моих качеств живой свидетель, имеющий доступ к самому ”спенскому.

» прид€ домой и собрав собутыльников и соучастников своих, скажет им тов. Ћевин, не может не сказать в интересах общей безопасности:

Ч ќбходите вы этого очкастого за 25 верст с правой стороны. „ерт его знает, какой у него там блат и у ѕоккална и у ”спенского.

» буду € благоденствовать и не полезет никто ни в карманы мои, ни в рюкзак мой.

–≈«”Ћ№“ј“џ

¬ результате всего этого блата € к 28 июл€ имел: две командировки в разные стороны дл€ себ€ самого, что было сравнительно несложно.

ƒве командировки на тот же срок и тоже в разные стороны дл€ ёры, что было при наших стать€х и одинаковых фамили€х чрезвычайно сложно и трудно.

ƒва разовых пропуска дл€ нас обоих на вс€кий случай.

» кроме того, этот блат попросту спас нам жизнь.  ак € ни обдумывал заранее всех деталей побега, как ни представл€л себе всех возможных комбинаций, € проворонил одну. ƒорогу к укромному месту в лесу, где был сложен наш багаж, € прошел дл€ разведки раз дес€ть. Ќа этих местах ни разу не было ни души, и эти места не охран€лись.  огда € в последний раз шел туда, шел уже в побег, име€ на спине рюкзак с трем€ пудами вещей и продовольстви€, а в кармане компас и карту, € натолкнулс€ на патруль из двух оперативников. —удьба.

¬ перспективе было Ч или арест или расстрел или драка с двум€ вооруженными людьми с очень слабыми шансами на победу. » патруль прошел мимо мен€, не посмев поинтересоватьс€ не только рюкзаком, но и документами.

≈—Ћ» Ѕџ

≈сли бы € почему бы то ни было осталс€ в ЅЅ , € провел бы эту спартакиаду так, как она проектировалась. ёманите распирало бы от энтузиазма, а от √орького по всему миру растекалс€ бы его подзаборный елей. я жил бы лучше, чем на воле; значительно лучше, чем живут квалифицированные специалисты в ћоскве и не делал бы ровно ни черта.

¬се это очень красиво?

¬се это просто и пр€мо отвратительно. Ќо это есть советска€ жизнь, така€, кака€ она есть.

ћиллионы людей в –оссии дохнут с голоду и от других причин, но нельз€ себе представить дело так, что перед тем, как подохнуть, они не пытаютс€ протестовать, сопротивл€тьс€ и изворачиватьс€. ѕроцессами этого изворачивани€ наполнены все советские будни, ибо протесты и открытое сопротивление безнадежны.

Ќе нужно схематизировать этих будней. Ќельз€ представл€ть себе дело так, что с одной стороны существуют беспощадные палачи, а с другой Ч безответные агнцы. ѕалачи Ч тоже рабы. ”спенский Ч раб перед ягодой, а ягода перед —талиным. ѕсихологией рабства, изворачивани€, воровства и халтуры пропитаны эти будни. Ќет бога, кроме мировой революции, и —талин пророк ее. Ќет права, а есть революционна€ целесообразность, и —талин Ч единственный толкователь ее. Ќе человеческие личности, а есть безразличные единицы УмассыФ, приносимой в жертву мировому пожару.

ѕ–»ѕќЋя–Ќџ≈ ќ√”–÷џ

јдминистративный вихрь, рожденный в кабинете ”спенского, произвел должное впечатление на лагерную администрацию всех рангов. ƒн€ через три мен€ вызвал к себе ѕоккалн. ¬ызов был сделан весьма дипломатически.  о мне пришел начальник лагпункта тов. ƒорошенко, сказал, что ѕоккалн хочет мен€ видеть, и что если у мен€ есть врем€, не соглашусь ли € загл€нуть к ѕоккалну.

я, конечно, согласилс€. ѕоккалн был изысканно вежлив; в одном из приказов всем начальникам отделений вмен€лось в об€занность каждую п€тидневку лично и непосредственно докладывать ”спенскому о проделанной работе. ј о чем, собственно, мог докладывать ѕоккалн?

я был столь же изысканно вежлив. »зобразили доклад ”спенскому, и € сказал ѕоккалну, что дл€ медгорского отделени€ ему придетс€ найти специального работника. я, дескать, работаю не как-нибудь, а в масштабе всего ЅЅ . Ќикакого такого работника у ѕоккална, конечно и в заводе не было. ѕоэтому €, снисход€ к поккалновской административной слабости, предложил ему пока что услуги ёры. ”слуги были прин€ты с признательностью, и ёра был зачислен инструктором спорта медгорского отделени€ ЅЅ  Ч это было чрезвычайно важно дл€ побега.

ѕотом мы с ѕоккалном наметили место дл€ жиль€ будущих участников спартакиады. я предложил лагерный пункт ¬ичку, лежавшую верстах в шести к западу от ћедгоры. ¬ичка представл€ла р€д технических преимуществ дл€ побега, которые, впрочем, впоследствии так и не понадобились. ѕоккалн сейчас же позвонил по телефону начальнику вичкинского лагпункта, сообщил, что туда прибудет некий т. —олоневич, обремененный по-ли-ти-ческими задани€ми и действующий по личному приказу тов. ”спенского. ѕоэтому, когда € пришел на ¬ичку, начальник лагпункта встретил мен€ точно так же, как некогда товарищ ’лестаков был встречен товарищем —квозн€к-ƒмухановским.

—ама же ¬ичка, была достаточно любопытным произведением советского строительства. Ќа территории двух дес€тин был выкорчеван лес, вывезены камни, засыпаны €мы и сооружены оранжереи. Ёто было огородное хоз€йство дл€ нужд чекистских столовых и распределителей.

¬ ћоскве дл€ того, чтобы вставить выбитое в окне стекло, нужен великий запас изворотливости и удачи. ј тут две дес€тины были покрыты стеклом, и под этим стеклом выращивались огурцы, помидоры, арбузы и дыни. —о всего ЅЅ  поездами свозилс€ навоз, команды ¬ќ’–а выцарапывали из деревень каждую крошку коровьих экскрементов, сюда было ухлопано огромное количество народного труда и народных денег.

“ак как € прибыл на ¬ичку в качестве этакого почетного, но все же весьма подозрительного гост€ (начальник лагпункта, конечно, никак не мог поверить, что все эти приказы и прочее, что все это из-за какого-то футбола; в его глазах сто€ло: уж вы мен€ не проведете, знаем мы), то ко мне был приставлен старший агроном ¬ички, тоже заключенный, который потащил мен€ демонстрировать свои огородные достижени€.

ƒемонстрировать, собственно, было нечего. Ѕыли чахлые, малокровные огурцы и такой же салат, помидоров еще не было, арбузы и дыни еще должны были быть. ¬ общем, припол€рное огородное хоз€йство. ќсвоение припол€рных массивов. ѕродолжение социалистической агрокультуры к пол€рному кругу: дл€ большевиков нет ничего невозможного.

Ќевозможного действительно нет. ѕри большевицком отношении к труду можно и на северном полюсе кокосовые пальмы выращивать. ќтчего нет? Ќо с затратой только одной сотой доли всего того, что было ухлопано в вичкинские оранжереи, всю ћедгору можно было бы завалить помидорами, выращенными в ћалороссии безо вс€кого стекла, безо вс€ких достижений и без вс€ких фокусов. ѕравда, в результате аналогичных фокусов помидоры и в ћалороссии расти перестали.

јгроном оказалс€ энтузиастом.  ак у всех энтузиастов, у него футурум подавл€юще доминировало над презент.

Ч ¬се это, вы понимаете, только начало. “олько первые шаги в деле сельскохоз€йственного освоени€ севера. ¬от когда будет закончена электростанци€ на  умсе, мы будем отопл€ть эти оранжереи электрическим током.

¬еро€тно, будут отопл€ть электрическим током. ”же был почти окончательно разработан проект сооружени€ на соседней речушке  умсе гигантской в 80 метров вышиной плотины и постройки там гидростанции.  онечно, постройка проектировалась путем использовани€ каторжного труда и каторжных костей.  акой-нибудь јкульшин вместо того, чтобы у себ€ дома сотн€ми тонн производить помидоры безо вс€ких гидростанций, будет гнить где-то под этой плотиной, а помидоров, как и раньше, не будет ни там, ни тут.

≈ще один из нелепых, порочных кругов советской реальности. Ќо коллекци€ этих кругов в каких-то вырванных из общей св€зи местах создает некоторое впечатление. “ак и с этой ¬ичкой. ћес€ц позже мен€ приставили в качестве переводчика к какой-то иностранной делегации. ƒелегаци€ осматривала, ахала и охала, € же чувствовал себ€ так глупо и так противно, что даже и писать об этом не хочетс€.

я испытующе посмотрел на агронома.  то его знает? ¬едь вот € организую во им€ спасени€ шкуры свою совершенно идиотскую халтуру со спартакиадой. ћожет быть, спасает свою шкуру и агроном со своей вичкинской халтурой. ѕравда, ¬ичка обойдетс€ во много раз дороже моей спартакиады, но когда дело доходит до собственной шкуры, люди расходами обычно не стесн€ютс€, особенно расходами за чужой счет.

я даже попробовал было понимающе подмигнуть этому агроному, как подмигивают друг другу толковые советские люди. Ќикакого впечатлени€. —вои припол€рные помидоры агроном принимал совершенно всерьез. ћне стало жутко. Ѕоюсь € энтузиастов. » вот еще один энтузиаст. ƒл€ этих помидоров он своей головы не пожалеет, это достаточно очевидно. Ќо еще в меньшей степени он позаботитс€ о моей голове.

ќт агронома мне стало противно и жутко. я попыталс€ было намекнуть на то, что на ƒнепре, ƒону,  убани эти помидоры можно выращивать миллионами тонн и без вс€ких электрификации, а места там слава Ѕогу хватает и еще на сотни лет хватит. јгроном посмотрел на мен€ презрительно и замолчал. Ќе стоит де метать бисера перед свинь€ми. ¬прочем, огурцами он мен€ снабдил в изобилии.

 ”–ќ–“ Ќј ¬»„ ≈

Ќикакого барака дл€ участников спартакиады строить не пришлось. ¬ ¬ичке только что было закончено огромное дерев€нное здание будущей конторы совхоза, и € пока что прикарманил это здание дл€ жиль€ моих спортсменов. ¬прочем, там оказались не одни спортсмены: спартакиады € все равно проводить не собиралс€ и подбирал туда вс€кую публику преимущественно по признаку личных симпатий, так сказать, протекционизм. ћы с ёрой оказались в положении этаких √арун-аль-–ашидов, имеющих возможность на общем фоне каторжной жизни рассыпать вокруг себ€ благоде€ни€ полутора-двух мес€цев сытного и привольного жить€ на вичкинском курорте. –ассыпали щедро, все равно бежать, чем мы рискуем? ѕомещение уже было, фонды питани€ и хорошего питани€, уже были выделены. ∆алко было оставл€ть пустующими курортные места. “ак, дл€ медицинского надзора за драгоценным здоровьем тренирующихс€ € извлек из центральной чекистской амбулатории одного престарелого хирурга, окончательно измотанного лагерным житьем и в возда€ние за это, хот€ тогда о возда€нии € не думал, € получил возможность подлечить свои нервы душами Ўарко, массажем, электротерапией, горным солнцем и прочими вещами, которые в европейских услови€х влетают, веро€тно, в копеечку. ѕримерно таким же образом были извлечены две машинистки управлени€ ЅЅ , одна из которых отсидела уже семь лет, друга€ Ч шесть. ¬ообще, на ¬ичку переводились люди, которые решительно никакого отношени€ к спартакиаде не имели и иметь не могли.

¬се мои предписани€ насчет таких переводов ѕоккалн исполн€л неукоснительно и без разговоров. »мею основани€ полагать, что за эти недели € ѕоккалну осточертел, и мо€ спартакиада снилась ему каким-то восьминогим кошмаром с очками на каждой ноге. » если кто был обрадован нашим побегом из лагер€, так это был ѕоккалн: как гора с плеч. Ѕыла только одна маленька€ зацепочка. ёра через ’лебникова отыскал семидес€тилетнего профессора геологии, им€ небезызвестное и за границей. я решил рискнуть и пришел к ѕоккалну. ƒаже латышска€ флегма т. ѕоккална не выдержала:

Ч Ќу уж позвольте, тов. —олоневич, это уж чересчур. «ачем он вам нужен? ≈му же шестьдес€т, что он в футбол у вас будет играть?

Ч јх, тов. ѕоккалн, ведь вы сами же понимаете, что спартакиада имеет в сущности вовсе неспортивное, а чисто политическое значение.

ѕоккалн посмотрел на мен€ раздраженно, но сделал вид, что о политическом значении он понимает все. –асспрашивать мен€ и следовательно, признаватьс€ в обратном было бы неудобно: какой же он после этого член партии?

ѕрофессор в полном изумлении забрел свои пожитки, был перевезен на ¬ичку, лежал там на солнышке, удил форель и с совершенно недоуменным видом спрашивал мен€ потом:

Ч ѕослушайте, тут вы, кажетс€, что-то вроде заведующего. ќбъ€сните мне рада Ѕога, что сей сон значит?

ќбъ€снить ему у мен€ не было никакой возможности. Ќо в возда€ние за курорт € попросил профессора выучить мен€ уженью форели. ѕрофессор поучил мен€ дн€ два, а потом бросил.

Ч ѕростите, € выдвиженцами никогда не занималс€. »звините, пожалуйста, но такой бездарности, как вы, еще не встречал. —оветую вам никогда и в руки удочки не брать. ѕрофанаци€.

ёра в своем новом чине инструктора спорта медгорского отделени€ ЅЅ  ќ√ѕ” лазил по лагпунктам и потом говорил мне: там на шестом лагпункте бухгалтерша одна есть.  андидатура бухгалтерши подвергалась обсуждению, и женщина из обстановки голодного, 12-ти часового рабочего дн€, клопиных бараков и вс€ческих понуканий, не вер€ своим глазам, перебиралась на ¬ичку.

я сейчас заплатил бы некоторое количество денег, чтобы посмотреть, как после нашего побега ”спенский расхлебывал мою спартакиаду, а ѕоккалн расхлебывал мой вичкинский курорт. ¬о вс€ком случае, это был на редкость веселый период моей жизни.

Ќј —јћџ’ ¬≈–’ј’

ћои отношени€ с ”спенским если и были лишены некоторых человеческих черточек, то во вс€ком случае нехваткой оригинальности никак не страдали. »з положени€ заключенного и каторжника € одним мановением начальственных рук был перенесен в положение соучастника некой жульнической комбинации, в положение совладельца некой жульнической тайны. ”спенский имел в себе достаточно мужества или чего-то иного, чтобы при всем этом не делать честного выражени€ лица; € тоже. “ак что было взаимное понимание, не очень стопроцентное, но было.

”спенский вызывал мен€ по несколько раз в неделю в самые неподход€щие часы дн€ и ночи, выслушивал мои доклады о ходе дел, заказывал и цензуировал статьи, предназначенные дл€ УѕерековкиФ, ћосквы и Убратских компартийФ, обсуждал проекты сценари€ о спартакиаде и прочее в этом роде. »ногда выходили маленькие недоразумени€. ќдно из них вышло из-за профессора-геолога.

”спенский вызвал мен€, и вид у него был раздраженный.

Ч Ќа какого же черта вам этот старик нужен?

Ч ј € его в волейбол учу играть. ”спенский повернулс€ ко мне с таким видом, который довольно €сно говорил: будьте добры дурака не разыгрывать, это вам дорого может обойтись. Ќо вслух спросил:

Ч ј вы знаете, какую должность он занимает в производственном отделе?

Ч  онечно, знаю.

Ч Ќу-с?

Ч ¬идите ли, тов. ”спенский, профессора € рассматривал в качестве, так сказать, коронного номера спартакиады. —амый ударный момент. ѕрофессор известен в лицо и не только в –оссии, а пожалуй и за границей. я его выучу в волейбол играть.  онечно, в его годы это не так просто. Ћицо у него этакое патриархальное. ћы его подкормим. » потом заснимем на кино; загорелое лицо под сединой волос. ѕочтенный старец, отбросивший все свои вредительские заблуждени€ и в окружении исполненной энтузиазма молодежи, играющий в волейбол или марширующий в колоннах. ¬ы ведь понимаете, все эти перековавшиес€ урки Ч это и старо и неубедительно.  то их там знает, этих урок? ј тут человек, известный всей –оссии!

”спенский даже папиросу изо рта вынул.

Ч Ќеглупо придумано. Ч сказал он. Ч —овсем неглупо. Ќо вы думали о том, что этот старикашка может отказатьс€? я надеюсь, вы ему о... спартакиаде вообще ничего не говорили.

Ч Ќу, это уж само собой разумеетс€. ќ том, что его будут снимать, он до самого последнего момента не должен иметь никакого пон€ти€.

Ч “ак. ћне ¬ержбицкий, начальник производственного отдела, уже надоел с этим старичком. Ќу, черт с ним, с ¬ержбицким. “олько очень уж стар ваш профессор-то. ”строить разве ему диетические питание.

ѕрофессору было устроено диетическое питание. —овершенна€ фантастика.

¬ќƒЌјя —“јЌ÷»я

Ќа берегу ќнежского озера была расположена водна€ станци€ ƒинамо. » в ћоскве и в ѕетербурге и в ћедгоре водные станции ƒинамо были прибежищем самой высокой преимущественно чекистской, аристократии. «десь был буфет по ценам кооператива √ѕ”, устанавливаемым в том допущении, что советский рубль равен приблизительно золотому Ч иначе говор€, по ценам, почти даровым. «десь были лодки, была водка, было пиво. Ќи вольной публики, ни тем более заключенных сюда не подпускали на выстрел. ƒаже местна€ партийна€, но не лагерна€ аристократи€ заходила сюда робко, жалась по уголкам и подобострастно взирала на монументально откормленные фигуры чекистов. ѕо роду моей де€тельности эта водна€ станци€ была подчинена мне.

ѕриходит на эту станцию секретарь партийного комитета вольного ћедгорского района, так сказать, местный предводитель двор€нства. ѕриходит сюда, чтобы хоть бочком прикоснутьс€ к великим мира сего и долго думает, следует ли ему рискнуть на рюмку водки или благоразумнее будет ограничитьс€ кружкой пива. ¬се эти –адецкие, якименки,  орзуны и прочие УцентральныеФ, т. е. командированные сюда ћосквой работники, сытые и уверенные Ч это чекистские бароны и кн€зь€. ќн Ч провинциальный, захолустный секретаришка, которому здесь в районе лагер€ и делать-то что, не известно. ’от€ у него орден красного знамени Ч какие-то заслуги в прошлом, но в достаточной степени каторжна€ жизнь в насто€щем; он придавлен массивами, стой лично-чекистской уверенностью и аристократически-пренебрежительными манерами какого-нибудь якименки, который, проплыва€ мимо, посмотрит на него, как на пустое место.

ј €, так сказать, отрепье социалистической общественности, хожу по станции в одних трусах, и якименко дружественно пожимает мне руку, хлюпаетс€ р€дом со мной на песок, и мы ведем с ним разные разговоры. я обучаю якименко плаванью, снабжаю его туристскими советами, со мной вообще есть о чем поговорить, и у мен€ Ч блат у ”спенского. ѕредводитель двор€нства чувствует, что его как-то, не известно, как, обставили все Ч и €, контрреволюционер и якименко, революционер и еще многие люди. ј зарежут его какие-нибудь кулаки где-нибудь на переезде из глухой карельской деревни в другую, и его наследник по партийному посту выкинет его семью из квартиры в 24 часа.

¬ один из таких жарких июньских дней лежу € на дерев€нной пристани динамовской станции и читаю Ћонгфелло в английском издании. »стори€ же с этой книгой достаточно поучительна и нелепа, чтобы не рассказать о ней.

”правление ЅЅ  имело прекрасную библиотеку Ч исключительно дл€ администрации и дл€ заключенных первого лагпункта. Ѕиблиотека была значительно лучше крупнейших профсоюзных библиотек ћосквы.  ниг отсюда не растаскивали и книг отсюда не изымали, и тут были издани€, которые по ћоскве ход€т только подпольно и, наконец, библиотека очень хорошо снабжалась иностранной технической литературой и журналами, из которых кое-что можно было почерпнуть о заграничной жизни вообще. я попросил мне выписать из Ћондона Ћонгфелло.

ƒл€ того, чтобы московский профессор мог выписать из-за границы необходимый ему научный труд, ему нужно пройти через п€тьдес€т п€ть мытарств и с очень невеликими шансами на успех: нет валюты. «десь же Ч √ѕ”. ƒеньги √ѕ”. –аспор€дитель этим деньгам ”спенский. ” мен€ с ”спенским блат.

»так, лежу € и читаю Ћонгфелло. ёра околачиваетс€ где-то в воде в полуверсте от берега. —лышу голос ”спенского.

Ч ѕросвещаетесь?

ѕереворачиваюсь на бок. —тоит ”спенский, одетый, как всегда, по-лагерному Ч гр€зноватые красноармейские штаны, расстегнутый ворот рубахи. УЌу и жара!Ф

Ч ј вы раздевайтесь.

”спенский сел, ст€нул с себ€ сапоги и все прочее. ƒва его телохранител€ шатались по берегу и делали вид, что они тут ни при чем . ”спенский похлопал себ€ по впалому животу и сказал:

Ч ’удею, черт его дери.

я посоветовал ему мертвый час после обеда.

Ч  акой тут к черту мертвый час. ѕередохнуть и то некогда. ј вы и английский знаете?

Ч «наю.

Ч ¬от, буржуй.

Ч Ќе без того.

Ч Ќу и жара.

ёра перестал околачиватьс€ и плыл к берегу классическим кролем. ќн этим кролем покрывал стометровку приблизительно в рекордное дл€ –оссии врем€. ”спенский приподн€лс€.

Ч Ќу и плывет же, сукин сын!  то это?

Ч ј это мой сын.

Ч јга. ј вашего брата € в —оловках знал. Ќу и медведь.

ёра с полного хода схватилс€ закрай мостика и с этакой спортивной элегантностью вскочил наверх. — копны его волос текла вода, и вообще без очков он видел не очень много.

Ч ѕлаваете вы, так сказать, большевицкими темпами. Ч сказал ”спенский. ёра покосилс€ на неизвестное ему голое тело.

Ч ƒа, так сказать, специализаци€.

Ч Ёто приблизительно скорость всесоюзного рекорда. Ч по€снил €.

Ч ¬серьез?

Ч —ами видали.

Ч ј вы в спартакиаде участвуете? Ч спросил ”спенский ёру.

Ч  оронный номер, Ч несколько невпопад ответил €.

Ч  оронным номером будет профессор X. Ч сказал ёра.

”спенский недовольно покосилс€ на мен€: как это € не умею держать €зык за зубами.

Ч ёра абсолютно в курсе дела. ћой ближайший пом. ј в ћоскве он работал в кино помощником режиссера –омма. Ѕудет организовывать кинооформление спартакиады.

Ч “ак вас зовут ёрой? Ќу, что ж, давайте познакомимс€. ћо€ фамили€ ”спенский... Ч ќчень при€тно. Ч осклабилс€ ёра. Ч я знаю, вы начальник лагер€. я о вас много слышал.

Ч „то вы говорите? Ч иронически удивилс€ ”спенский.

ёра выжал волосы, надел очки и уселс€ р€дом в позе, указывавшей на полную непринужденность.

Ч ¬ы, веро€тно, знаете, что € учусь в техникуме?

Ч Ќ-да, знаю. Ч столь же иронически сказал

”спенский.

Ч “ехникум, конечно, халтурный. “ам, вы знаете , одни урки сид€т. ќчень романтический народ. ¬ общем там по вашему адресу написаны целые баллады. “о есть не записаны, а так сочинены. «аписываю их €.

Ч ¬ы говорите, целые баллады?

Ч » баллады и поэмы и частушки Ч все, что хотите.

Ч ќчень интересно. Ч сказал ”спенский. Ч “ак они у вас записаны? ћожете вы их мне прочесть?

Ч ћогу. “олько они у мен€ в бараке.

Ч » на какого черта вы живете в бараке? Ч повернулс€ ко мне ”спенский. я же предлагал вам перебратьс€ в общежитие ¬ќ’–а.

ќбщежитие ¬ќ’–а мен€ ни в какой степени не устраивало.

Ч я думаю на ¬ичку перебратьс€.

Ч ј вы наизусть ничего из этих баллад не помните?

ёра кое-что продекламировал; частушки, почтив непереводимые на обычный русский €зык и непечатные абсолютно.

Ч ƒа, способные там люди. Ч сказал ”спенский. Ч ј порасстреливать придетс€ почти всех. Ќичего не поделаешь.

ќт разговора о расстрелах € предпочел уклонитьс€.

Ч ¬ы говорили, что знали моего брата в —оловках. ¬ы и там служили?

Ч ƒа, примерно так же, как служите теперь вы.

Ч Ѕыли заключенным? Ч изумилс€ €.

Ч ƒа. Ќа дес€ть лет. » как видите, ничего. ћожете мне поверить, лет через п€ть и вы карьеру сделаете.

я собралс€ было ответить, как в свое врем€ ответил якименке: мен€ де и московска€ карьера не интересовала, а о лагерной и говорить нечего. Ќо сообразил, что это было бы неуместно.

Ч Ёй, √рищук! Ч вдруг заорал ”спенский. ќдин из телохранителей вбежал на мостик.

Ч ќкрошку со льдом, порций п€ть.  онь€ку со льдом Ч литр. “ри стопки. ∆иво!

Ч я не пью, Ч сказал ёра.

Ч Ќу и не надо. ¬ы еще маленький, вам еще сладенького. Ўоколаду хотите?

Ч ’очу.

» вот, сидим мы с ”спенским, все трое в голом виде, среди белого дн€ и вс€кой партийно-чекистской публики и пьем конь€к. ¬се это было неприличным даже и по чекистским масштабам, но ”спенскому при его власти на вс€кие приличи€ было плевать. ”спенский доказывает мне, что дл€ умного человека нигде нет такого карьерного простора, как в лагере. «десь все очень просто: нужно быть толковым человеком и не останавливатьс€ решительно ни перед чем. Ёта тема начинает вызывать у мен€ легкие позывы к тошноте.

Ч ƒа, а на счет вашего брата. √де он сейчас?

Ч ѕо соседству. ¬ —вирьлаге.

Ч —татьи? —рок?

Ч “е же, что и у мен€.

Ч ќб€зательно заберу его сюда.  акого ему там черта? Ёто € через √улаг устрою в два счета. ј окрошка хороша.

“елохранители сид€т под пал€щим солнцем на песке, шагах в п€тнадцати от нас. Ѕлиже не подсел никто. ћестный предводитель двор€нства в пиджаке к при галстуке цедит пиво, обливаетс€ потом. –озетка его красного знамени багровеет, как сгусток крови, пролитой им Ч и собственной и чужой, и предводитель двор€нства чувствует, что кровь эта была пролита зр€.

ѕ–ќƒќЋ∆≈Ќ»≈


RUS-SKY (–усское Ќебо) ѕоследние изменени€: 01.10.07